Англоязычные заимствования в современном русском языке (на примере СМИ)

Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.07.2009
Размер файла 62,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Сложившаяся ситуация дала основания местным наблюдателям и экспертам говорить о колоссальном падении рейтинга действующей власти в лице Александра Лукашенко. К сожалению, в Беларуси нет независимых социологических институтов, которые могли бы измерить степень этого падения...

Хотелось бы, конечно, чтобы народ выбирал достойных людей, которые бы в нашей непростой ситуации нашли способ сделать страну процветающей, обеспечили соотечественникам достойную жизнь. В этой связи уместно другое найденное нами заимствованное слово - харизма (англ. charisma - обаяние, божий дар) - исключительная одаренность. Харизматический лидер - человек, наделенный в глазах его последователей авторитетом за исключительные качества его личности - мудрость, героизм, святость. В этом слове есть некоторое несоответствие звукового облика высокому содержанию, а поэтому вряд ли оно будет широко использоваться в речи, разве только ограниченным кругом лиц (см. приложение № 8).

Во время избирательной кампании не обойтись без провайдеров. Провайдер (англ. provide - обеспечивать) - организация, предоставляющая услуги по пользованию глобальными сетями и системами. А провайдерам, конечно же, потребуется ноу-хау - (англ. know - how, буквально, знаю как) - технические знания, опыт, документация, передача которых оговаривается при заключении лицензионных договоров и других соглашений (см. приложение № 9 и № 10).

Стремительно вошло в русский язык, вытеснив русский эквивалент, английское слово имидж. Имидж (англ. image - образ) - 1. образ делового человека, представление о нем, складывающиеся у окружающих, репутация;

2. образ фирмы, товара, услуг, обеспечивающих положение фирмы на рынке, верность покупателя фирменной марке. Нередко это слово можно увидеть и в газетах (см. приложение № 11).

Слово импичмент в настоящее время употребляется больше в ретроспективном плане. А вот всю вторую половину 1999 года не было дня, чтобы россияне не слышали призывов объявить импичмент бывшему президенту страны. Импичмент - особый порядок привлечения к ответственности и судебного рассмотрения дел о преступлениях высших должностных лиц (см. приложение № 12).

Выводы по главе 2

Каждый стиль имеет свои особенности. Публицистический стиль характеризуется наличием ярко-выраженных средств - заимствованиями из английского языка. Задачей газетно-публицистического стиля является информирование читателя и воздействие на него, причем последнее журналисты достигают путем использования заимствованных англоязычных слов в своих статьях;

После того, как заимствованное слово вошло в язык, оно начинает "жить своей жизнью", независимой, как правило, от жизни прототипа этого слова в языке-источнике. От заимствованного слова, по мере его полного освоения, могут быть образованы производные слова, претерпевающие те или иные семантические изменения на равных основаниях с исконными, т.е. незаимствованными, словами. В результате семантических процессов заимствованное слово может получить в языке - реципиенте совсем не то значение, которое оно имело в языке-источнике;

Заимствования из английского языка способствуют расширению и обогащению словарного запаса в русском языке. Однако следует заметить, что чрезмерное употребление англицизмов в рекламе и в средствах массовой информации вызывает негативную реакцию у большей части русскоязычного населения, поэтому создание позитивной коннотации при помощи англицизмов - спорный вопрос в настоящее время;

Уместность вкрапления англоязычных заимствований в русские тексты разных стилей, в т. ч. в газетно-публицистический стиль, должна быть каждый раз тщательно продумана, так как злоупотребление иноязычной лексикой приводит к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг читателей или слушателей, могут стать частично непонятными и не достигнут поставленной цели.

Приложения

1. Комсомольская правда, № 23

8 ноября, 2008 год

КАКИМ ВИДИТСЯ МИР ПОСЛЕ ИЗБРАНИЯ ОБАМЫ?

Трудно судить об изменениях в американской внутриэкономической политике, которые произойдут с приходом Обамы, но полагаю, что произойдет неизбежный отказ от налоговой политики, характерной для эпохи Буша. С большой вероятностью будут проведены меры по увеличению налогообложения - чтобы изменить ситуацию с бюджетным дефицитом. Теневой стороной этих изменений может стать все большее сближение государства и бизнеса. На фоне социальных и либеральных лозунгов может произойти олигархизация американской политической системы.

В целом во внешней политике следует ожидать изменений на ближневосточном и иранском направлении. Практически очевидно, что может наступить "разрядка" с Ираном, что вкупе с изменениями в ближневосточной политике осложнит отношения США с Израилем. Эти осложнения теоретически могут быть компенсированы, например, атакой на Сирию…

2. Комсомольская правда, № 10

7 марта, 2009 год

ГДЕ СТРАШНЕЕ ВСЕГО? СОСТАВЛЕН НОВЫЙ РЕЙТИНГ САМЫХ ОПАСНЫХ ДОРОГ РОССИИ

Эксперты Межрегионального общественного центра "За безопасность российских дорог" составили рейтинг безопасности дорог городов России за февраль 2009 года. Лидерами рейтинга по-прежнему являются Тюмень и Москва, а аутсайдерами - Екатеринбург, Пермь и Казань.

Индекс ДТП в Тюмени и Москве улучшился по сравнению с прошлым месяцем. В Тюмени за этот месяц произошло 13 ДТП, в которых три человека погибли и десять получили ранения. В Москве за февраль этого года из-за неудовлетворительного состояния дорог произошло 89 ДТП, в которых погибло шесть человек и 108 получили ранения. В группу городов-лидеров также вошли Архангельск, Нижний Новгород, Пенза, Липецк, Ижевск и Уфа. В группу городов с удовлетворительным показателем рейтинга безопасности дорог вошли Саратов, Самара, Омск, Воронеж, Барнаул и Рязань. В группу городов с высоким показателем индекса аварийности вошли Ярославль, Новосибирск, Тула, Оренбург, Волгоград, Челябинск, Санкт-Петербург...

3. Новые известия, № 34

29 апреля, 2009 год

ЛАПТИ ДЛЯ "ТЕРМИНАТОРА": НАД ЛУЦЕНКО СГУЩАЮТСЯ ТУЧИ

Министр внутренних дел Юрий Луценко может лишиться своей должности раньше, чем в парламенте будут проголосован долгожданный "кадровый пакет". Против лидера "Народной Самообороны" взбунтовались не только традиционные оппоненты из Партии регионов и окружения президента, но и недавние союзники. В случае создании новой коалиции между БЮТ и Партией регионов, кресло Луценко отойдет регионалам, утверждают парламентские источники...

Министр, естественно, был против. "С моей точки зрения такие популистские решения являются очень плохим признаком начала предвыборной активности", - тонко упрекнул соратника Луценко.

В ответ Гриценко заявил, что ничего другого не ожидал и упрекнул министра в популизме за идею отложить сроки техосмотра на полгода. Напомним, Кабмин 15 апреля принял решение о продлении сроков прохождения техосмотра транспортных средств на полгода - до 1 июня 2010 года, поскольку на сегодня количество сертифицированных станций техосмотра недостаточно…

4. Сейчас, № 19

16 апреля, 2009 год

РОССИЙСКИЙ ПИАР НА СЛУЖБЕ У ЯНУКОВИЧА

После его короткого выступления присутствующим стало очевидно, что данная конференция - это предвыборный пиар регионалов. Выработка совместных шагов по преодолению кризиса, а, тем более, их законодательное обеспечение не предвидятся. Зато Партии регионов на президентских выборах важно покорить сердца пророссийских избирателей.

Смелые предположения журналистов насчет предвыборного пиара подтвердил Янукович. Тяжелые последствия кризиса - результат незаконной смены власти в 2004 году. Так называемые "оранжевые" политики слепо выполняли рекомендации международных структур, что поставило Украину на грань банкротства, самоуверенно заявил лидер оппозиции…

5. Молодежная газета, № 64

26 июня, 2008 год

ДИМА БИЛАН - ЛУЧШИЙ ПЕВЕЦ 2008 ГОДА!

В номинации "Лучший исполнитель" интриги не было: несмотря на возникшую было конкуренцию среди поп-артистов мужского пола, Билан остается пока недостижимым. А вот насчет доставшейся ему же премии в номинации "Артист года" можно было бы и поспорить. Здесь результат Билана выглядит скорее результатом навязчивой фастфуд - рекламы ее типа продюсерши Яны Рудковской, нежели отражением реального положения вещей. Поскольку артистом минувшего сезона, безусловно, является все та же МакSum, достаточно окинуть взглядом чарты. Марина Максимова весь отчетный период практически безвылазно просидела на вершинах таблиц с четырьмя суперхитами: "Нежность", "Отпускаю", "Знаешь ли ты" и "Ветром стать". У Билана таких хитов в это же время было лишь два: "Невозможное возможно" и "Номер один"...

6. Российская газета, № 82

16 марта, 2009 год

ЖЕЛАЮЩИХ СТРОИТЬ ГОСТИНИЦЫ В МОСКВЕ ГОРАЗДО МЕНЬШЕ, ЧЕМ ИХ СНОСИТЬ

…Может, все дело в звездности: чем больше звезд - тем выше качество обслуживания, соответственно, больше туристов и желания вложиться в постройку такой гостиницы?

Получение звезд сегодня в России - дело добровольное: лицензирование отменено, так что у каждой гостиницы свои представления об уровне комфорта, - поясняет зам. начальника отдела гостиничного хозяйства Комитета по внешнеэкономической деятельности Юрий Бай, - если судить по западным меркам, то стандарты определенной звездности действуют в пределах определенной сети, то есть в другой сети отелей эти звезды могут и померкнуть.

Тем временем в Москве сегодня все отели негласно подразделяются на три категории, как в самолете: эконом-класс, бизнес-класс и хай-класс. Так, во всяком случае, они презентуют себя туристам на интернет-страницах. Впрочем, эти ориентиры действительны скорее относительно цены, чем уровня сервиса. Эконом - значит от 1000 до 2000 рублей, бизнес - 3000-5000, хай-класс - от 200 долларов…

7. Комсомольская правда, № 59

9 апреля, 2009 год

ХРОНИКА СОБЫТИЙ

2009-й год уже сейчас можно смело назвать годом борьбы со спамом, так как никогда раньше не образовалось столько коалиций, ассоциаций и прочего, никогда еще не было столько громких заявлений на эту тему. Попробуем перечислить все основные события.

22 ноября 2008 года начал работать сайт SpamArchive.org, созданный специально для разработчиков антиспаммерских программ.25 февраля 2009 года компании AOL и Microsoft заявили, что бороться со спамом при помощи блокировки таких сообщений и антиспамового программного обеспечения уже бесполезно и призвали правительство США разработать и принять необходимую нормативную базу. Однако подобный законопроект был принят Палатой представителей Конгресса США еще в 2000 году. Согласно ему за каждое письмо, попадающее под категорию несанкционированной почты, судом может быть наложен штраф от 500 до 50 тысяч долларов.

10 апреля 2009 года "Неткультура" "Русского журнала" (РЖ) объявила акцию по борьбе со спамом. Первой и единственной жертвой рунетовского народного движения против спама стал "Центр Американского Английского"…

8. Семь Дней, № 20

30 марта, 2009 год

ТРЕХЛИКИЙ ТОНИ БЛЭР: РЕФОРМАТОР, АГРЕССОР, МИРОТВОРЕЦ

Мало кто из европейских политиков запомнился такой ослепительной английской улыбкой, как бывший премьер-министр Великобритании Тони Блэр. Но ведь не только за это многомиллионная британская нация "терпела" его 10 лет!. .

Несомненная харизма и недюжинный политический талант Блэра помогли ему установить рекорд - он стал самым "долгоиграющим" из всех премьеров-лейбористов в истории Великобритании. Допустив ряд серьезных ошибок и будучи одним из самых противоречивых политиков своего поколения, Блэр, безусловно, был и одним из самых успешных.

Прежде всего, Блэр сумел преподнести имидж лейбористов в совершенно новом качестве. Он преобразил Лейбористскую партию после многих лет ее политической маргинальности, реализуя британскую версию "третьего пути" Билла Клинтона, совмещая политику свободного рынка в духе Маргарет Тэтчер с направлением доходов от растущей экономики на нужды больниц, школ и общественной безопасности...

9. Аргументы и Факты, № 34

10 февраля, 2009 год

ПРОВАЙДЕРОВ ХОТЯТ СУДИТЬ!

… Еще в ноябре 2008 года Московский арбитражный суд отклонил иск ООО "Контент и право" к хостинг-провайдеру "Мастерхост" по поводу размещения популярных песен "Крылатые качели" и "Прекрасное далеко" на музыку Евгения Крылатова, а также не менее известной песни "Александра" на музыку Сергея Никитина.

Песни, на которые у ООО "Контент и право" действительно имеются исключительные права, переданные ему композиторами, были размещены на сайте zaycev.net, находящемся на сервере "Мастерхоста". Такой иск к провайдеру за "грехи" его клиентов - голубая мечта не только всех радетелей копирайта в мире, но и спецслужб в совокупности с правоохранительными органами: ведь провайдер от своих серверов никуда не сбежит, а наличие гослицензии для него - не последнее дело…

10. Московский Комсомолец, № 80

29 января, 2009 год

КИТАЙ ПОЛУЧИТ ОКОЛО 160 РОССИЙСКИХ НОУ-ХАУ

Китай получит от России 156 технологий в области производства современных материалов и оборудования. Согласно двустороннему соглашению, подписанному в субботу, 26 января, будут переданы, в частности, 63 энергосберегающие ноу-хау, в т. ч. в области сверхпроводящих материалов, и 53 технологии в области медицинского и биологического оборудования, а также 17 методик создания современных материалов, например усиленного пластика, и 23 эко - и сельхозтехнологии. По словам президента Китайской народной ассоциации дружбы с зарубежными странами Чена Хаосу, эти контракты, заключенные на российско-китайском форуме, улучшат торговый баланс между двумя странами…

11. Российская газета, № 64

3 мая, 2009 год

САЙТ ИЗ ЛИЧНОЙ ЖИЗНИ

Официальный представитель подразделения "К" ГУВД Москвы Александр Журавлев рассказал корреспонденту "РГ", что специалисты "электронной милиции" сумели прекратить практику торговли конфиденциальной информацией сотрудниками ГИБДД…

…Добывать и продавать личную и конфиденциальную информацию могут и сотрудники других, "отягощенных знаниями" структур. Журавлев считает, что для предотвращения такого незаконного вторжения в личную жизнь сотен тысяч людей охранные структуры этих предприятий должны сотрудничать с милицией. Однако нередко, боясь подпортить свой имидж, некоторые структуры тщательно скрывают свои проколы…

12. Новые известия, № 48

16 апреля, 2009 г.

ГУБЕРНАТОРУ ИЛЛИНОЙСА ГРОЗЯТ ИМПИЧМЕНТ И СУД!

Сегодня в генеральной ассамблее, высшем законодательном органе американского штата Иллинойс, стартует процесс импичмента губернатора Рода Благоевича. Сначала его отрешат от должности (в чем уже практически никто не сомневается), а потом он предстанет перед федеральным судом по обвинениям в коррупции...

После отказа губернатора сложить полномочия местные законодатели (при 114 голосах "за" и одном - "против", поданном, кстати, невесткой Благоевича конгрессменом Деборой Мэл) решили запустить процедуру импичмента. Одна из инициаторов парламентского расследования - член генассамблеи Иллинойса Моника Дэвис - в разговоре с корреспондентом "НИ" не скрывала эмоций: "Мы дважды избрали Благоевича нашим губернатором. Мы поддерживали его. Но он так опозорил нас!"

Адвокаты губернатора попытались сорвать процедуру импичмента, пригрозив подать в федеральный суд петицию с жалобой на ее необоснованность и нарушение гражданских прав их клиента. "Я не нахожу оснований для легальных путей блокирования импичмента или вообще его отмены", - прокомментировал эту попытку "НИ"...

В общественно-политической жизни страны также очень часто можно встретить англоязычные заимствования. Однако четко разделить общественно-политическую заимствованную лексику на общественную и политическую нельзя, т.к. политика проникает во все области социальной действительности. Тем не менее, можно предложить условную классификацию. Так, общественной лексикой можно считать слова, описывающие социальные явления, не входящие непосредственно в политический дискурс: полиция, феминизм, а политической лексикой - наименования политических идеологий, движений, партий (либерализм, фашизм, коммунизм, евразийство, национал-патриоты, демократы), наименования должностей чиновников (президент, губернатор, министр, депутат), слова, обозначающие реалии технологий политических выборов (электорат, баллотировать) и т.п.

Обратимся к исследованиям С. Кара-Мурзы. По его словам, из науки в обыденный язык перешли в огромном количестве слова-штампы, прозрачные, не связанные с реальной жизнью. Они настолько отвлечены от реальности, что их можно вставить практически в любой контекст. Важный их признак - кажущаяся "научность". Слова "коммуникация" вместо старого "общение" или "эмбарго" вместо "блокада" - вроде бы подкрепляют мысль (даже самую банальную) авторитетом науки. Подчас кажется, что именно эти слова выражают глубинную суть нашего мышления. В "приличном обществе" человек обязан их использовать. Попробовал бы современный журналист выразить мысль обычным живым языком, без многочисленных штампов, без красивых иноязычных терминов - далеко бы ушла его статья?

Когда русский человек слышит слова "биржевой делец" или "наемный убийца", они вызывают в его сознании определённую картинку. Но если ему сказать "брокер" или "киллер", он воспримет лишь скудный, лишенный чувства и не пробуждающий ассоциаций смысл. Да и этот смысл он воспримет отвлечённо. В данном случае, слово - набор букв, а не образ.

В сентябре 1992 г. в России появилось слово "ваучер". История этого слова поучительна, - как пример использования иноязычных заимствований с тем, чтобы отвлечь внимание от сути происходящего. Введя "ваучер" в язык реформы, Гайдар не объяснил ни смысл, ни происхождение слова. А ведь речь шла о документе, с помощью которого распылялось национальное состояние. В нашей речи оно отсутствовало, фактически было взято с потолка. Нашлось оно в словаре американского биржевого жаргона - жаргонное словечко, для которого нет места в нормальной литературе. А в России оно использовалось, как ключевое понятие для языка правительства, парламента и прессы. Естественно, так как у этого слова не было корней в языке, смысл его оставался весьма приблизительным, что позволило великолепно манипулировать сознанием толпы.

Также мы должны учитывать, к какому читателю обращена та или иная литературная речь, каков его умственный уровень, какова степень его развития, образования, начитанности. От этого зависит вопрос о допустимости чужеязычных терминов в том или ином тексте.

Вспомним начало прошлого века. В памфлете “Шаг вперед, два шага назад" Ленин уже на первых страницах пользуется такими словами, как дискредитировать, суверенный, анонс, превалировать, квалифицировать, эвфемистический, и т.д.

Так как статья была предназначена главным образом для читателя с высоким образовательным цензом, Ленин обильно вводил в ее текст без всякого перевода на русский язык даже такие слова, как quasi, apriori, credo, versumpft, pruderie, Zwischenruf, ipso facto

Если же аудиторией Ленина была миллионная деревенская Русь, словарный состав ленинского языка становился совершенно иным, хотя самый язык оставался тем же - по сути своей. Из него изгонялись все малопонятные слова, он становился прост и понятен всем. Отсюда шли требования Владимира Ильича к “пропагандистам и агитаторам”:

говорить “без книжных слов, просто, по-человечески”;

говорить с крестьянами “не по-книжному, а на понятном мужику языке”;

“Для масс надо писать без таких новых терминов, кои требуют особого объяснения”

Деловая Россия, № 27 (208)

19 октября, 2008 год

ВЫБОРЫ - ЗА ИЛИ ПРОТИВ?

… На простой вопрос всегда есть простой ответ. Во-первых, надо обладать ресурсами, во-вторых - иметь харизму; в-третьих - профессионально провести избирательную кампанию…

Последний опрос, который провел ВЦИОМ, позволяет оценить электоральный ресурс основных участников предстоящих парламентских выборов с точки зрения выявления основных направлений пропагандистской кампании, нацеленной на формирование электоральных мотивов, и понять логику рефлексии избирателей. Социологи спрашивали у респондентов, интересы каких слоев выражает та или иная партия. Причем сами респонденты впоследствии разделялись на три группы - население в целом, электорат той или иной партии, люди, ассоциирующие себя с большинством, т. н. “простые люди”…

6. Московский Комсомолец, № 57

2 марта, 2009 год

КИТАЙ ПОЛУЧИТ ОКОЛО 160 РОССИЙСКИХ НОУ-ХАУ

Китай получит от России 156 технологий в области производства современных материалов и оборудования. Согласно двустороннему соглашению, подписанному в субботу, 26 января, будут переданы, в частности, 63 энергосберегающие ноу-хау, в т. ч. в области сверхпроводящих материалов, и 53 технологии в области медицинского и биологического оборудования, а также 17 методик создания современных материалов, например усиленного пластика, и 23 эко - и сельхозтехнологии. По словам президента Китайской народной ассоциации дружбы с зарубежными странами Чена Хаосу, эти контракты, заключенные на российско-китайском форуме, улучшат торговый баланс между двумя странами около…

Заключение

Целью исследования нашей работы являлось выявление принципов использования англоязычных заимствований в российской прессе. На основе проведенного исследования, посвященного проблеме использования англоязычных заимствований в российских СМИ, мы пришли к следующим выводам: современное языкознание является продуктом познавательной деятельности, которая осуществлялась усилиями представителей многих этнических культур; в связи с прогрессивным развитием языкознания как науки, в начале 20в. стали функционировать слова и словосочетания иноязычного, а именно английского, происхождения; круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более простым и эффективным считается заимствование уже существующей номинации вместе с заимствуемым понятием и предметом; так как передовые технологии сконцентрированы на Западе, а английский язык является международным, следовательно, русский словарный запас пополняется за счет англо - американизмов.

В настоящее время употребление иноязычных слов стало обыденностью у русского населения, но далеко не всех это привлекает.

Крайний пуризм, т.е. борьба против любого иностранного слова только потому, что оно иностранное, должен быть расценен как реакционное и вредное течение в языковой политике. К тому же такой пуризм и бесперспективен: в конечном итоге усилия крайних пуристов оказываются напрасными. Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в нашу эпоху эти контакты во всем мире становятся все шире и интенсивнее. Во всех языках неуклонно растет фонд интернационализмов, интернациональных терминов науки и культуры. В этом интернациональном фонде отражается единство человеческой цивилизации, творимой трудом многих народов и воплощающий коллективный исторический опыт человечества. В современном мире ни одна страна не обходится без заимствованной лексики.

Ознакомившись с многочисленными трудами учёных в области лексикологии, мы присоединяемся к мнению тех, кто считал, что, несмотря на высокий процент заимствований, русский язык нельзя классифицировать как язык международного происхождения. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.

Как известно, лексические заимствования являются одним из источников образования новых слов. Их изучение позволяет проследить сложность языковых процессов, переплетение внутренних и внешних явлений в языке, воздействие последних на различные звенья языковой структуры.

Мы считаем также, что одной из важнейших социальных причин, влияющих на процесс заимствования слов, можно назвать увеличение количества говорящих и знающих английский язык в России. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего.

Нами были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке:

появление новых понятий и реалий в общественно-политической жизни страны;

появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели нужного обозначения;

появление новых слов, обозначаемых раньше при помощи словосочетания;

влияние моды на иностранные слова;

изменение социальной роли предмета.

Были выявлены также основные способы проникновения иноязычных заимствований в русский язык.

Употребление англицизма в речи авторитетного лица или в средствах массовой информации может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. При проведении данного исследования нам удалось реализовать следующие задачи:

определить роль социальных и языковых факторов в развитии словарного состава языка;

обобщить лингвистические основы, связанные с изучением иноязычных заимствований (определение заимствований, в том числе англицизмы, классификация заимствований, способы освоения "чужих" слов языком-реципиентом);

осветить иноязычные заимствования в диахроническом аспекте, т.е. в различные исторические периоды развития русского языка;

систематизировать синхронический аспект изучения англицизмов в современном русском языке, в том числе: причины и следствия интенсивных английских заимствований в последние десятилетия, характер английских заимствований с точки зрения языковой картины мира, лексико-семантические особенности англоязычных заимствований на основе современных лингвистических представлений о лексическом значении слова.

Проведенный нами анализ показал: в СМИ встречаются обоснованные и необоснованными англоязычные заимствования, причём последние обусловлены недостатком языковой культуры журналистов.

Библиография

1. Авилова Н.С. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени. - М.: Наука, 1967.

2. Акуленко В.В. О ложных друзьях переводчика. Англо - русский и русско-английский словарь "Ложных друзей переводчика". - М.: Наука, 1969.

3. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. - Харьков, 1972.

4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. "Лексикология английского языка" Высшее образование, Дрофа, 1999

5. Арнольд И.В., Лексикология современного английского языка, М., 1959

6. Аронина Н.А. Англо-русский / Русско-английский словарь. - К.: "Гана", 1995.

7. Арсентьева М.Г., Балашова С.П. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. М.: Высш. Школа, 1980. - 28 - 38 с.

8. Березин Ф.М. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. - 240 - 264 с.

9. Берков В.П. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. - М.: Высш. Школа, 1980. - 28 - 38 с.

10. Большакова Е.С., Английская диалогическая речь научного содержания, Кишинёв, 1979

11. Большой словарь иностранных слов. Издательство: ЮНВЕС; М.; 1994 г.

12. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов - русистов. - Владивосток: изд. "Диалог".

13. Бронин А.В. Английская современная лексика. Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. - с.240

14. Введение в языкознание: Учебник/Г.В. Глинских, О.В. Петрова - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1999

15. Виноградов В.В. вопрос об историческом словаре русского литературного языка 18в. - 20в. // В.В. Виноградов. Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука, 1977.

16. Виноградов В.В. К истории лексики русского лит. языка (1987) // Виноградов. Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука. - 12 - 34 с.

17. Виноградов В.В. Материалы им исследования в области исторической лексикологии русского литературного языка (1946) // Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука. - 40 - 42 с.

18. Виноградов В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии (1953) // Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука. - 69 - 94 с.

19. Виноградов В.В. Очерки по истории русского языка XVII - XIX вв.М., 1934

20. Винокур Г О. Заметки по русскому словообразованию. - М.: 1996. - 98 - 112 с.

21. Вопросы Языкознания №5 - М.: "Наука", 1994

22. Головин Б.Н. Введение в языкознание. Изд-е 2-е, исправл. - М.: Высш. школа. 1978. - 104 - 108 с.

23. Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. - 240 - 264 с.

24. Голуб И.Б. Стилистика русского языка; М.: Айрс-пресс, 2002 г. - 448-450 с.

25. Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии (на материале английского языка), Калинин, 1977

26. Григорьева О.А. Лексика английского языка в таблицах. Издание - 2е. "Виктория плюс", 2004. - 112 с.

27. Гюббенет И.В., Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста, М., 1991

28. Заботкина В.И. "Новая лексика современного английского языка", М., Высшая школа, 1989

29. Зализняк А.А. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. Специальностей ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. школа. 1974. - 188 - 201 с.

30. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1977.

31. Ильиш Б.А., " История английского языка", Изд.4-е, Изд-во лит-ры на ин. языках, М., 1958

32. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием; Издательство: ЭКСМО; 2003 33. Кодухов В.И. Введение в языкознание: Учебник для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 "Рус. яз. и лит". - М.: Просвещение, 1979. - 222 - 224 с.

34. Кодухов В.И. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. Специальностей ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. школа. 1974. - 188 - 201с.

35. Комисарчик С.Ю. О ложных друзьях переводчика. // Англо - русский и русско-английский словарь "Ложных друзей переводчика". - М.: Наука, 1969

36. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971

37. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца 20в. - М.: 1996. - 233 - 240 с.

38. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968. - 65 - 73 с.

39. Лапатухин М.С. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1981.

40. Лебедев В.Б. Англицизмы в русском языке. Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. М.: Высш. Школа, 1980, 28 - 38 с.

41. Маковский М.М. "Английская этимология", М., Высшая школа, 1986

42. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. Пособие для филол. Специальностей ун-тов. - М.: Высш. школа, 1975. - 256-267 с.

43. Мюллер В.К. Новый Англо-русский словарь. Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 2001.

44. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1973.

45. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для вузов/Под ред.В.А. Виноградова. - М.: "Аспект Пресс", 2001

46. Розен Е.В. Новые слова и словосочетания в русском языке. - М.: 1991. - 197 - 204 с.

47. Розен Е.В. Как появляются слова?: история и современность. - М.: "МАРТ", 2000

48. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика;

Издательство: Оникс 21 век; 2001 г.384 с.

49. Русский язык - теория и практика. Учебное пособие. Под ред.А. Боль - Минск "ПОПУРРИ", 2000 г.

50. Современный англо-русский словарь по вычислительной технике. Под ред.А.Н. Гаврилова и Е.В. Борисовой. - М.: "Рассвет", 2007 г.

51. Современный русский язык. [В 2-х ч.] Ч.1 Под ред.Д.Э. Розендаля. Изд.2-е, испр. Учебник для университетов. М., "Высшая школа", 1976

52. Словарь иностранных слов - 16-е изд., испр. - М.: "Русский язык". 1988

53. Словарь иностранных слов. Под редакцией И.В. Лёхина и Ф.Н. Петрова. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей. 1949.

54. Словарь современных понятий и терминов; М.: Издательство: Республика; М.; 2001

55. Слово и значение как предмет историко-лексикологического изучения (1945) // Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука.39 с.

56. Снетова Г.П. Новый толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1984.

57. Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. - М.: Высш. Школа, 1980.28 - 38 с.

58. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. Изд. 2-е, перераб. - М.: Просвещение. 1975.161 - 211 с.

59. Трунов А.Н. Современный русский язык в его функциональных разновидностях, - М.: 1977.321 - 365 с.

60. Фасмер М.А. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева, т.1 - 3. - М.: Наука, 1967.

61. Хлебникова И.Б. "Введение в германскую филологию и историю английского языка", - Калининский Гос. Университет, Калинин, 1972

62. Чуковский К. Собрание сочинений в 15 томах. Том 4. Живой как жизнь;

М.: Издательство: Правда; 1989 г.

63. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: лексика: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "Рус. Яз. и лит". - М.: Просвещение, 1977.

64. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык в его функциональных разновидностях, - М.: 1977.253 - 271 с.

65. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М.: Наука, 1961.

66. Интернет-сайт: www.zaimstvovaniya.ru


Подобные документы

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Характеристика заимствования, как важного способа пополнения языка. Разделение понятий "заимствование" и "иностранные слова". Описание процесса заимствования слов в русском языке на разных исторических периодах. Роль заимствования в словообразовании.

    презентация [2,8 M], добавлен 06.12.2010

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Процесс проникновения заимствований в русский язык. Причины проникновения иноязычных слов в нашу речь. Пути проникновения иностранных слов и освоение заимствованной лексики. Анализ различных точек зрения на проникновение иностранных слов в русский язык.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 22.01.2015

  • Контактирование языков и культур как социооснова лексического заимствования, его роль и место в процессе освоения иностранных слов. Ретрансляция иноязычной лексики в русском языке. Структурно-семантические особенности заимствования в абазинском языке.

    диссертация [1,6 M], добавлен 28.08.2014

  • Основные теоретические вопросы изучения заимствованных слов. Причины, условия появления англицизмов в современном польском языке. Классификация заимствований в польской и русской лексикологии. Характеристика английских заимствований в названиях профессий.

    курсовая работа [64,3 K], добавлен 09.12.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.