Перевод ключевых концептов в описании невербального общения

Проблема интерпретации значения языкового знака в когнитивной лингвистике и методы его исследования. Понятие лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Методология концептуальных исследований. Теоретические основы сущности невербальной коммуникации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 03.04.2015
Размер файла 100,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Pulling him into bed with her, she planted a huge kiss on his cheek then blew the fruitiest of raspberries into his warm neck. As he squealed, giggled and wriggled, the strength of her love for him rose within her and she held him tightly, vowing never to make him unhappy as Jonah Liberty had been (James: 96);

She stopped what she was doing, sat down , and pulled him onto her lap, knowing that if she wasn't careful, she'd have a tearful rebellion on her hands (James: 105);

It took all of her strength to pull him onto his feet and then sit him on the tree trunk (James: 124);

He pushed open the door and brace himself for another difficult encounter (James: 124);

She stuck out her chest and placed her hands on her hips provocatively. 'Is that because you don't fancy me in the role of stepmother?' (James: 87).

Наряду с распространенными глаголами hug, kiss, embrace, мы встретили глаголы, которые не так часто используются, но, тем не менее, выражающие те же теплые чувства, доброжелательность и поддержку. Это глаголы cradle, lay .. hand, take … hand, например:

She took his hands in hers and squeezed them (James: 125);

В следующем примере несколько глаголов-жестов обозначают искренние теплые нежные действия взрослого сына по отношению к отцу, которые всю жизнь его отвергал, и вдруг поменял свое отношение: Jonah bent down to him cautiously, and for the first time in his life he placed a tentative hand on his father's shoulder, expecting it to be pushed away roughly and to be told, `Don't touch me!'(James: 114). Два последних глагола в примере выражают привычное ожидаемое агрессивное поведение отца героя.

Негативное отношение, гнев, агрессия (пощечина) выражается такими жестами, как grip:

.. he looked at me, his hand sliding down my arm and gripping my wrist (Chase: 223). В детективной истории Джеймса Чейза один из героев попадает в затруднительное положение, на него нападают грабители и пытаются узнать, как открыть сейф, действуя агрессивно. А в следующем примере девушка главного героя, пытается выяснить ситуацию: She gripped my arm “Tell me. What happened?” (Chase: 248). Она напугана, поэтому действует жестко.

В этой главе мы остановились на анализе значениий и словарных дефиниций глаголов, обозначающих жесты касания: touch, feel, palp, hand, hug, embrace, hold и других. Здесь же мы выделили такие семантические признаки, отличающие глаголы касания, как сила контакта, намеренность и контролируемость действия, самостоятельность движения, моментальность контакта, площадь контакта, последствия.

В следующем параграфе мы описали и проанализировали функции, которые выполняют касания в коммуникации, привели примеры из современных художественных произведений, уделяя внимание коммуникативным смыслам жестов касания. Так бытовое касание может выполнять следующие функции: выражение дружбы, участия, заботы по отношению к адресату жеста; отражение интимного отношения к адресату, в частности сексуально интимного; установление контакта между жестикулирующим и адресатом и привлечение внимания адресата к кому-либо или чему-либо; отражение доминантного положения человека на некоторой шкале. Мы выяснили, что люди прикасаются друг к другу по равным причинам, разными способами и в разных местах. Ученые, изучающие тактильное поведение людей, считают, что в зависимости от цели и характера прикосновения можно разделить на следующие типы: 1) профессиональные - они носят безличный характер, человек при этом воспринимается только как объект общения (осмотр врача); 2) ритуальные - рукопожатия, дипломатические поцелуи; 3) дружеские; 4) любовные.

В данной главе мы нашли и проанализировали более 130 примеров жестов касания из современно английской прозы.

Мы проанализировали лексические единицы английского языка, в семантику которых входит указание на невербальный акт касания, осуществляемый человеком, - это, прежде всего, глаголы touch, feel, palp, hand, hug, stroke,caress, pat, tickle, embrace, rub, hold , rap, strike . К глаголам касания их можно отнести на том основании, что семантический центр всех этих языковых единиц таков включает компонент : «сделать так, чтобы часть тела жестикулирующего (в нашей терминологии - рабочий орган: обычно это рука) в результате движения пришла в физический контакт с частью тела адресата или с некоторым материальным объектом». Таким образом, глаголы касания описывают и итоговое состояние («находиться в контакте»), и способ, которым оно достигается («движение») (Крейдлин).

Заключение

Невербальное общение, более известное как язык поз и жестов, включает в себя все формы самовыражения человека, которые не опираются на слова. Психологи считают, что чтение невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения. Невербальные сигналы так важны в общении по нескольким причинам:

* около 70% информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу;

* невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;

* отношение к собеседнику нередко формируется под влиянием первого впечатления, а оно, в свою очередь, является результатом воздействия невербальных факторов - походки, выражения лица, взгляда, манеры держаться, стиля одежды и т.д.

Эффект большинства посланий создается невербальной информацией: 37% - тональность голоса и 55% - выражением лица.

В данной работе мы выяснили, что невербальные сигналы особенно важны в общении по нескольким причинам:

* около 70 % информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу;

* невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;

* отношение к собеседнику нередко формируется под влиянием первого впечатления, а оно, в свою очередь, является результатом воздействия невербальных факторов - походки, выражения лица, взгляда, манеры держаться, стиля одежды и т.д.

Особенно ценны невербальные средства общения потому, что они спонтанны, бессознательны и, в отличие от слов, всегда искренни.

Во многих научных работах существует некоторая путаница в понятиях "невербальное общение", "невербальная коммуникация", "невербальное поведение" чаще всего использующихся как синонимы. Нам представляется важным дифференцировать эти понятия и уточнить контекст, в котором предполагается дальнейшее их употребление.

Понятие "невербальное общение" является более широким, чем "невербальная коммуникация". Невербальная коммуникация - это система символов, знаков, используемых для передачи сообщения и предназначенная для более полного его понимания, которая в некоторой степени независима от психологических и социально-психологических качеств личности, которая имеет достаточно четкий круг значений и может быть описана как специфическая знаковая система".

В заключении хотелось бы отметить, что невербальная коммуникация - это обмен и интерпретация людьми невербальных сообщений. Интерпретируя невербальные послания собеседника, необходимо учитывать ряд факторов:

1. национальная принадлежность (так, одни и те же жесты могут означать разное у разных народов);

2. состояние здоровья (у человека в болезненном состоянии меняются взгляд, звучание голоса, жесты обычно более вялые, хотя есть заболевания, сопровождающиеся повышенной возбудимостью, эмоциональностью);

3. профессия человека;

4. уровень культуры;

5. статус человека;

6. актерские способности (многие умеют играть не только словами, но и невербальными знаками);

7. возраст;

8. сочетание невербальных знаков;

9. возможность проявить и воспринять невербальные средства общения (физическая преграда между партнерами затрудняет их полноценное восприятие, как например, при разговоре по телефону).

Интерпретация невербальных посланий - творческий процесс, который требует от его участников наблюдательности, интереса и внимания к людям.

Опираясь на труды вышеперечисленных ученых, мы пришли к выводу, что под коммуникацией понимается акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам, связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании, сообщение информации одним лицом другому.

Что касается видов передачи информации (другими словами, паралингвистических средств общения), выделяют три основных: фонационные (например, тембр голоса, интонация, темп и громкость речи), кинетические (сюда относятся жесты, позы и мимика) и графические, которые выделяются в письменной речи.

Список использованной литературы

1. Абрамова Е. Невербальная межкультурная коммуникация / Е. Абрамова // Лефортовские чтения: М. --2005. 140 с

2. Аллан Пиз "Язык телодвижений" - М.: Изд-во Эксмо, 2004. -272 с

3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. -- М.: Наука, 1976. 388 с.

4. Болотов В.И. Актуализация антропонимов в речи (на материале английского языка): дис. канд. филолог, наук / В.И.Болотов. -Ташкент, 1970.-250 с.

5. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов В. Биркенбил. СПб.: Питер, 1997.- 176 c.

6. Брудный A.A. О проблеме коммуникации / A.A. Брудный // Методологические проблемы социальной психологии. -- М.: 1977.94 с.

7. Василик М.А. Основы теории коммуникации: Учебник / М. А. Василик. М.: Гардарики, 2003. 615 с.

8. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Т.Г. Винокур. - М.: Наука, 1993. - 159 с.

9. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации, глава 4.2

10. М.Л. Бутовская "Язык тела: природа и культура" - М.: Научный мир, 2004. - 440 с

11. О.С. Виханский, А.И. Наумов "Менеджмент": Учебник. -3е изд. - М.: Экономистъ, 2003. -528 с.

12. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. - М. : Просвещение, 1988.

13. Введенская Л. А. Культура речи. Для студентов колледжей. - Ростов - на - Дону. : Деникс, 2001.

14. Введенская Л. А. Культура и искусство речи. - Ростов - на - Дону. : Деникс, 1996.

15. Вежбицкая А. Речевые акты/ А.Вежбицкая // НЭП. Вып.16.-Москва, 1985.-251 с.

16. Вежбицкая А. Личные имена и экспрессивное словообразование. Язык. Культура. Познание / А.Вежбицкая // Языки слав. Культуры.-Москва, 1997.- С.99

17. Воробьёв В.В. Лингвокультурология / В.В.Воробьёв.- Москва, 1997.- 83 с.

18. Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежной методики исследования // ИЯШ: 1985.

19. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: «Наука», 1980. - 238 с.

20. Грушевицкая Т. Основы межкультурной коммуникации. Учебник для ВУЗов под редакцией А.П. Садохина. - М. : Юнити. - Дана, 2002.

21. Гак В.Г. Высказывание и ситуация / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Изд-во АН СССР, 1973. -- 599 с.

22. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка / И.Р. Гальперин. М.: 1981 -416 с.

23. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука, 1980.-104,213 с

24. Горелов И.Н. Кинесика / И.Н. Горелов // ЛЭС. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 220 - 221.

25. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. -М.: Логос, 2003. 460, 464-465 с.

26. Екинцев В.И. Невербальная коммуникация: понятия и формы: Учеб. пособие / В.И. Екинцев Забайк. гос. гуманит.-пед. ун-т им. Н.Г.Чернышевского. Чита, 2006. - 135 с.

27. Казарцева О. М. Культура речевого общения: теория и практика. - М., 1999.

28. Клакхон К. Зеркало для человека. Введение в антропологию / К. Клакхон. СПб.: Питер, 2003. - 165, 191 с.

29. Кнапп М.Л., Невербальные коммуникации. - М.: «Наука», 1978. - 308 с.

30. Крейдлин Г.Е. Язык жестов и невербальная коммуникация / Г.Е. Крейдлин // Лингвистика для всех. 2004. - 69, 82 с.

31. Лабунская В.А., Экспрессия человека: общение и межличностное познание / В.А. Лабунская. Ростов-на-Дону: «Феникс», 1999. -- 214 с.

32. Лабунская В. А., Невербальное поведение (социально-перцептивный подход). - Ростов-на-Дону: «Феникс», 1988. - 246 с.

33. Лайонз Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс: Пер. с амер. / Дж. Лайонз. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 320 с.

34. Лендел Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров / Ж. Лендел // Национальная специфика речевого поведения / Ж. Лендел. М.: Наука, 1977. -С. 193-218.

35. Леонтович О.А. «Россия и США введение в межкультурную коммуникацию » / О.А. Леонтович. -- Волгоград : Перемена, 2003. -307, 398 с.

36. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции / А.Н. Леонтьев. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. 300 с.

37. Майол Э. Эти странные англичане / Э. Майол, Д. Милстед. -- М.: Эгмонт Россия ЛТД, 2001. 72 с.

38. Мельник А. Язык жестов / А. Мельник. М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2003. - 100-102,103-105, 117 с.

39. Морозов В.П. Невербальная коммуникация: экспериментально-теоретические и прикладные аспекты / В.П. Морозов // Психологический журнал. 1993. -№ 1. - 18, 19 с.

40. Морозов В. П., Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. - М.: ИП РАН, Центр «Искусство и наука», 1998. - 189 с.

41. Ниренберг Д. Словно раскрытую книгу, прочти человека / Д. Ниренберг, Т. Калеро. Минск.: ООО «Попурри", 2006. - 119, 325 с.

42. Норман, Б. Ю. Лингвистические задачи : учеб. пособие / Б. Ю. Норман. М. : Флинта : Наука, 2006. - 272 с.

43. Нэпп М. Невербальное общение / М. Нэпп, Дж. Холл. -- СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2007. 512 с.

44. Очерк американского коммуникативного поведения / Науч. ред. Стернин И.А., Стернина М.А. Воронеж: Изд-во «Исток», 2001. -206 с.

45. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США. Канады, Австралии. Новой Зеландии / В.В. Ощепкова. -- М./СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. 61, 336, 367 с.

46. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - 2-е изд. - М. : Просвещение, 1991

47. Персикова Т. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. Учебное пособие для студентов ВУЗов. - М. : Логос, 2002.

48. М.А. Поваляева, О.А. Рутер "Невербальные средства общения " /Серия «Высшее образование». - Ростов н/Д: Феникс, 2004. -352 с.

49. Почепцов Г. Г. Теория коммуникации. - М., 2001.

50. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации А.П. Садохин. - М.: Высшая школа, 2005. 310 с.

51. Синяева И.М. Паблик Рилейшнз в коммерческой деятельности: Учебник / И.М. Синяева Под ред. проф. Г.А. Васильева. - М.: ЮНИТИ, 1998. 287 с.

52. Сафонова В.В. «Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций » / В.В. Сафонова -- Воронеж : Истоки , 1996. 204, 237 с.

53. Ступин Л.П. Английский язык на научных конференциях / Л.П. Ступин, А.Н. Лапицкий. -- Ленинград: Изд-во Ленинградского университета, 1984. -- 144 с.

54. Ступин Л.П. Современный английский речевой этикет / Л.П. Ступин, К.С. Игнатьев. Л.: Изд-во ЛГУ, 1980. - 189 с.

55. Сысоев П.В. «Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур » / П.В. Сысоев Там бов : 2001. -- 145, 180 с.

56. 15. Тен Ю.П. Культорология и межкультурная коммуникация Ю.П. Тен. - Ростов н/Д: Феникс, 2007 - 328 с.

57. Тер - Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000.

58. Тумаркин П.С. Невербальная коммуникация в обучении иностранцев русскому языку / П.С. Тумаркин // Моск. лингв, журн -2005.-N2.- 130с.

59. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских / Н.В. Уфимцева // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 2000. 135 с.

60. Фоломкина С.К. Теория речевой деятельности и обучение иностранному языку / С.К. Фоломкина. В кн.: Сборник научных трудов МГПИИЯ им.М.Тореза, 2003, вып. 205. - 63 с.

61. Формановская Н.И. Русский речевой этикет как национально-культурный компонент языка/общения. Международная научная конференция "Язык и культура". Ин-т иностр. языков, 14-17 сентября Н.И. Формановская. М., 2001. - 120 с.

62. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты / Н.И. Формановская. М., 2002. -- 87-88с.

63. Формановская Н.И. Речевой этикет: русско-английские соответствия Н.И. Формановская, C.B. Швецова. -- М.: Высшая 1 школа, 2002. 96 с.

64. Хайруллина Р.Х. Лингвистика межкультурных коммуникаций: курс лекций / Р.Х. Хайруллина. Уфа: Изд-во БГПУ, 2005. -- 138 с.

65. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня: Пер.с нидерл. / Общ.ред. и послесл. Г.М.Тавризян / Й. Хейзинга. М.: Издательская группа "Прогресс", "Прогресс-Академия", 2002. -10, 24 с.

66. Холл. Э. Как понять иностранца без слов. - М.: «Наука», 1995.

67. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. -М. 2003; Литературный английский язык в США и Англии / А.Д. Швейцер. М., 2001. - 7-8 с.

68. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения / Т.В. Шмелева // Русский язык за рубежом.-2003.- 17, 36, 145 с.

69. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э.П. Шубин. М:: Просвещение, 2002. - 350 с.

70. Щерба Л.В. Методика преподавания иностранных языков как наука. В кн.: Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики Л.В. Щерба. М.: АПН РСФСР, 1987. -7с.

71. Щерба Л.В. О взаимоотношениях родного и иностранного языков / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука, 1974.-339 с.

72. Якобсон П.М. Общение людей как социально-психологическая проблема / П.М. Якобсон. М.: Знание, 1983. - 40 с.

73. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственников языков / В.Н.Ярцева // X международный конгресс лингвистов: проблемы языкознания.- М.: 1967.-203 .

74. Adams V. An Introduction to Modem English Word-Formation / V. Adams London: Longman Group Ltd., 1973. - 230 p.

75. Austin J.L. Philosophical Papers / J.L. Austin. Oxford: Oxford University Press, 1962. - 169 p.

76. Biber D. Longman Grammar of Spoken and Written English / D. Biber, S Johansson, G. Leech, S Conrad, E. Fine. -- London, 2000. -- 1411 p.

77. Blum-Kulka S. Indirectness and politeness in requests: Same or different? / S. Blum-Kulka // Journal of pragmatics 11(2), 1987. P. 131-146.

78. Brown R. Address in American English / R. Brown, M. Ford. // Journal of Abnormal and Social Psyshology, 62. 1961. - P. 375-385.

79. Brown R. Address in American English / R. Brown, M. Ford. // Language in Culture and Society. A Reader in Linguistics and Anthropology Ed. By Dell Hymes, New York: Harper & Row, 1964. - 764 p.

80. Brown R. The Pronauns of Rower and Solidarity/ R. Brown, A. Gilman // Language and Social Contex: Selecned readings. -Harmondsworth, 1979. P. 252-282.

81. Brown P. Politeness: Some universals in language usage // P. Brown, S.D. Levinson. -- Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

82. Byram M. Teaching and Assessing Intercultural Competence / M. Byram. Clevedon: Multilingual matters LTD, 1997.

83. Chaika E. Language the Social Mirror / E. Chaika. -- Cambridge: Newbury House, 1989. -- 1774 p.

84. Clark H. Polite responses to polite requests / H. Clark, D. Schunk. // Cognition, N2 8, 1980. -- P. 11-143.

85. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of English Language / D. Crystal. -- Cambridge, 2003. -- 499 p.

86. Edwards M. Opening and closing the conversation--how coursebook dialogues can be implemented in the classroom. / Edwards M. and K. Csizer. NovELTy 8 (2), US. - 2001. - P. 55-66

87. Emihovich C.A. The intimacy of Address: Friendship Markers in Children's Social Play / C.A. Emihovich // Language in Society, N210. 1981. -P. 189-199.

88. Ervin-Tripp S.M. Sociolinguistic rules of address / S.M. Ervin-Tripp // Sociolinguistics. -- Harmondwoth, 1972. -- P. 225-240.

89. Fishman J.A. Sociology of English as an Additional Language / J.A. Fishman. // The Other Tongue: English Across cultures. Ed. by B. Kachru, 2-nd ed. -- Urbana&Chicago: University of Illinois Press, 1992. --P. 19-24.

90. Fishman J.A. Language and Ethnicity: The view from within/ J.A. Fishman // The Handbook of Sociolinguistic. Ed. by F. Coulmas. -- Oxford: Blackwell Publishers, 1997. P. 327-343.

91. Fraser B. Perspectives on politeness / B. Fraser. // Journal of

92. Pragmatics N~ 14. -- P. 219-236.

93. House J. Politeness in English and German: the function of Pleaseand

94. Bitter / Editors: Blum-Kulka, House and Kasper, 1989. -- P. 96119.

95. Humphrey S.M. If you had to choose, what would you do? / S.M.

96. Lakoff R.T. Language and Woman s Place / R.T. Lakoff. New York, 1975.- 185 p.

97. 156. Krusigma E.A. Handbook of Present-day English. Part ii, vol. 3. / E.A. Krusigma. Croningen, 1931.

98. Leech G. Principles of Pragmatics / G. Leech -- London, 1983. -- 250 p.

99. Leech G. Communicative Grammar of English / G. Leech, J.A. Svartvik-Moscow, 1983.-304 p.

100. Leech G. The Distribution and Function of Vocatives in Amtrican and British English Conversation / G. Leech // Out of corpora: Studies in Humour of Stig Johanson, N2 32/2. Amsterdam, 1999. - P. 107-118.

101. Lerner G. Selecting Next Speaker: The Context sensitive Operation of a Context - free Organization / G. Lerner // Language in Society, N2 32/2,2003. - P. 177-201.

102. Levinson S.C. Pragmatics / S.C. Levinson. Cambridge, 1985. - 420 p.

103. Ling L.E. An Introduction to Singapore English / L.E. Ling, A. Brown. Singapore: McGrawHill, 2005. - 243 p.

104. Maybin J. An English Canon? Using English: from conversation to canon / J. Maybin / Edit, by J. Maybin and N. Mercer -- London: Routlege, 2001 p. 5-27.

105. Monson S.C. Word building / S.C. Monson. New York: The

. Macmillan Company, 1958. 156 p.

106. Perret D. Les appellatifs (analyse lexical et actes de parole) / D.

107. Schefflen A. E., Schefflen A. Body language and social order. Communication as behavioral control / A.E. Schefflen, A. Schefflen. Prentice-Hall, Englewood Cliffs. N.Y., 1972.

108. В.Д.Аракин.- М.: Владос ИМПЭ им. А.С.Грибоедова, 2003.- 520 с.

109. Chandler G. Savage Tide / G. Chander. New English library, 2003. -314 p.

110. Chandler, R. Farewell, My Lovely / R. Chandler.- Boston, 1995.- 15 p.

111. Green G. The quiet American / G. Green.- M.: Изд-во Менеджер, 2004.- 166 p.

112. Green J. Spellbound / J. Green. Penguin books, 2003. -- 440 p.

113. Levin I. A kiss before dying / I. Levin.- M.: Айрис-Пресс, 2006.384 p.

114. Murdoch, I. A. The Sand Castle / Murdoch I. Л.: Просвещение, 1975.-216 p.

115. Segal E. Love story / E. Segal.- M.: Айрис-Пресс, 2008.- 224 p.

116. Shaw B. Heartbreak house. Major Barbara / B. Shaw.- L.: G. Bells and sons, 967.- 394 p.

117. Vine B. A dark adopted Eye / B. Vine.- England: Pengguin Books Ltd, 1986, 88 p.

118. Wilde O. Plays / O. Wilde. Moscow: Foreign languages publishing house, 1961. - 360 p.

119. Woods S. Dead Eyes / S. Woods.- New York: Harper Collins, 1994.-22 p.1. Словари

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

1. Chase, J .H. Come Easy Go Easy. [Текст] / J. H. Chase - На англ. Яз. - М.: АЙРИС ПРЕСС. 2003. 384 с

2. James, E. Precious Time [Текст] / Erica James - London, Condensed Books Division. The Reader's Digest Association Limited, 2001. - 185p

15. Конецкая, В. П. Социология коммуникации [Текст] / В. П. Конецкая. - М.: УБУ, 1997.- 164 с.

16. Красных, В. В. Лингво-когнитивный подход к коммуникации [Текст]. Сб. материалов. - Язык. Сознание. Коммуникация. №12. МГУ им Ломоносова. Фил Ф-т. 2000. ? 132 с.

17. Крейдлин, Г. Е. Национальное и универсальное в семантике жеста. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке [Текст] / под ред. Арутюновой Н.Д. ? М.: Индрик, 1999. ? 424 с.

18. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика. [Текст] / Г. Е. Крейдлин. М.: Новое литературное обозрение, 2002. ? 592 с

23. Мечковская, Н. Б. На семиотическом перекрестке: мотивы движения тела в невербальной коммуникации, в языке и метаязыке [Текст] / Н.Б. Мечковская // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека, 1999. - С. 376-393

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Возникновение и этапы развития когнитивной лингвистики. Лингвистические эксперименты и существования структур сознания разных форматов знания. Когнитивная лингвистика как научное направление. Сознание как предмет изучения в когнитивной лингвистике.

    реферат [27,4 K], добавлен 10.08.2010

  • Гендерная лингвистика, как новое направление в изучении языка. Структуралистский подход Соссюра к пониманию языка как дискурса. Понятие и значение языкового знака и его произвольность. Вклад когнитивной традиции в разработку проблемы значения слова.

    реферат [62,8 K], добавлен 14.08.2010

  • Теоретические аспекты формирования когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, контрастивной лингвистики и направлений современного языкознания. Лингвистический анализ картины мира двуязычных индивидов путем когнитивного, традиционного исследования.

    учебное пособие [1,0 M], добавлен 09.11.2010

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике. Национальная специфичность концептов. Различия между русским "друг" и английским "friend". Сопоставление концептов, относящихся к различным лингвокультурам. Единицы универсального предметного кода.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 27.11.2010

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Текстовые категории в лингвистике. Когнитивная лингвистика как современное направление в языкознании. Функциональная структура категории обращения. Дифференциация обращений с точки зрения нормы. Выявление типов концептов, которые стоят за обращениями.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014

  • Природа, усвоение и использование языкового знания; концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики: становление и этапы формирования науки, сущность основных теорий и направлений исследования, психосемантика; проблемы, задачи и перспективы.

    реферат [27,2 K], добавлен 26.06.2011

  • Основные этапы становления когнитивной лингвистики как науки. Концепт, как ментальная единица описания картины мира, содержащая языковые и культурные знания, представления, оценки. Понятие "язык" и "мышление", их использование в современной лингвистике.

    курсовая работа [69,1 K], добавлен 25.05.2014

  • Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.