Языковое воплощение образа Парижа в романе В. Гюго "Собор Парижской Богоматери"

Выявление инвентаря стилистических образов, а также их классификации и особенностей употребления в литературных произведениях. Определение доминирующих стилистических способов (фигур) создания В. Гюго образа Парижа в романе "Собор Парижской Богоматери".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.01.2016
Размер файла 60,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Например:

Les maisons enfin sautent par-dessus du mur Philippe - Auguste, et s'йparpillent joyeusement sans ordre et tout de travers comme des йchappйes.

La puissante ville avait fait craquer successivement ses quatre ceintures de murs, comme un enfant qui crиve ses vetements de l'an passй.

Sous Louis XI, on voyait, par places, percer, dans cette mer de maisons, quelques groupes de tours en ruine des anciennes enceintes, comme les pitons des collines dans une inondation, comme des archipels du vieux Paris submergй sous le nouveau.

Au quinziиme siиcle, Paris йtait encore divisй en trois villes tout а fait distinctes et sйparйes[...]: la Citй, l'Universitй, la Ville. La Citй, qui occupait l'оle, йtait la plus ancienne, la moindre, et la mиre des deux autres, resserrйe entre elles [...], comme une petite vieille entre deux grandes belles filles.

La Citй donc s'offrait d'abord aux yeux avec sa poupe au levant et sa proue au couchant. Tournй vers la proue, on avait devant soi un innombrable troupeau de vieux toits sur lesquels s'arrondissait largement le chevet plombй de la Sainte-Chapelle, pareil а une croupe d'йlйphant chargйe de sa tour.

Et quand le regard passait ces ponts, [...] c'йtait un long cordon de maisons а solives sculptйes, а vitres de couleur, surplombant d'йtage en йtage sur le pavй un interminable zigzag de pignons bourgeois, coupй frйquemment par la bouche d'une rue, et de temps en temps aussi par la face ou par le coude d'un grand hфtel de pierre, se carrant а son aise, cours et jardins, ailes et corps de logis, parmi cette populace de maisons serrйes et йtriquйes, comme un grand seigneur dans un tas de manants [...].

Derriиre ces palais, courait dans toutes les directions, tantфt refendue, palissadйe et crйnelйe comme une citadelle, tantфt voilйe de grands arbres comme une chartreuse, l'enceinte immense et multiforme de ce miraculeux hфtel de Saint-Pol.

[...]Les vieilles grosses tours, bombйes par l'вge comme des futailles s'affaissant sur elles-mкmes de vйtustй et se dйchirant du haut en bas, ressemblaient а de gros ventres dйboutonnйs.

Cet amas d'habitations bourgeoises, pressйes comme les alvйoles dans la ruche, avait sa beautй. Il en est des toits d'une capitale comme des vagues d'une mer, cela est grand.

Autour des Halles, c'йtait comme une йtoile а mille raies.

[...]Au centre, l'оle de la Citй, ressemblant par sa forme а une йnorme tortue et faisant sortir ses ponts йcaillйs de tuiles comme des pattes, de dessous sa grise carapace de toits.

[...] Au delа s'enfuyaient les routes, le long desquelles traоnaient encore quelques maisons de faubourg[...].

Peu а peu, le flot des maisons, toujours poussй du coeur de la ville au dehors, dйborde, ronge, use et efface cette enceinte.

Некоторые предложения в рассматриваемом тексте наполнены сразу несколькими эпитетами и олицетворениями, которые при перечислении полностью воссоздают картину Парижа, в которой "оживают" дома и улицы. Например:

La montagne Sainte-Geneviиve y faisait au sud-est une ampoule йnorme, et c'йtait une chose а voir du haut de Notre-Dame que cette foule de rues йtroites et tortues (aujourd'hui le pays latin), ces grappes de maisons qui, rйpandues en tous sens du sommet de cette йminence, se prйcipitaient en dйsordre et presque а pic sur ses flancs jusqu'au bord de l'eau, ayant l'air, les unes de tomber, les autres de regrimper, toutes de se retenir les unes aux autres.

Не менее красочный пример использования олицетворения мы можем наблюдать при описании пробуждения колоколов над утренним Парижем. Вот как представляет нам В. Гюго этот эпизод:

Voyez а un signal parti du ciel, car c'est le soleil qui le donne, ces mille йglises tressaillir а la fois. Ce sont d'abord des tintements йpars, allant d'une йglise а l'autre, comme lorsque des musiciens s'avertissent qu'on va commencer; puis tout а coup voyez [...] s'йlever au mкme moment de chaque clocher comme une colonne de bruit, comme une fumйe d'harmonie. D'abord, la vibration de chaque cloche monte droite, pure et pour ainsi dire isolйe des autres[...]. Puis, peu а peu, en grossissant elles se fondent, elles se mкlent, elles s'effacent l'une dans l'autre, elles s'amalgament dans un magnifique concert. Ce n'est plus qu'une masse de vibrations sonores qui se dйgage sans cesse des innombrables clochers, qui flotte, ondule, bondit, tourbillonne sur la ville, et prolonge bien au delа de l'horizon le cercle assourdissant de ses oscillations. Cependant cette mer d'harmonie n'est point un chaos.

В конечном итоге, мы видим, что в отражении образа Парижа В. Гюго не просто наделяет отдельные его элементы признаками живых существ - он видит сам город как живой организм, наделенный способностью видеть, чувствовать, говорить, петь. Именно так автор рисует нам французскую столицу в заключительном отрывке главы "Париж с высоты птичьего полета":

D'ordinaire, la rumeur qui s'йchappe de Paris le jour, c'est la ville qui parle; la nuit, c'est la ville qui respire: ici, c'est la ville qui chante. Prкtez donc l'oreille а ce tutti des clochers, rйpandez sur l'ensemble le murmure d'un demi-million d'hommes, la plainte йternelle du fleuve, les souffles infinis du vent, le quatuor grave et lointain des quatre forкts disposйes sur les collines de l'horizon comme d'immenses buffets d'orgue, йteignez-y ainsi que dans une demi-teinte tout ce que le carillon central aurait de trop rauque et de trop aigu, et dites si vous connaissez au monde quelque chose de plus riche, de plus joyeux, de plus dorй, de plus йblouissant que ce tumulte de cloches et de sonneries; que cette fournaise de musique; que ces dix mille voix d'airain chantant а la fois dans des flыtes de pierre hautes de trois cents pieds; que cette citй qui n'est plus qu'un orchestre ; que cette symphonie qui fait le bruit d'une tempкte.

2.3 Количественное соотношение стилистических фигур, использованных для отражения образа Парижа в романе В. Гюго "Собор Парижской Богоматери"

Подробно рассмотрев примеры употребления различных стилистических фигур в главе "Париж с высоты птичьего полета", мы выявили, что наиболее употребляемыми в данном отрывке являются: эпитеты, сравнение, олицетворение, метафоры, гипербола.

Одной из задач данной работы является выявление доминирующих стилистических фигур, применяемых автором для отражения образа Парижа и представление математического соотношения частоты их использования.

Нельзя не отметить, что творчество В. Гюго отличается редким художественным единством. Поэтом оставался он во всем, что бы ни писал: и в драматургии, пронизанной страстным лиризмом, и в романах, на каждой странице которых слышится его взволнованный голос, и в переписке, речах, публицистике, критических сочинениях, где сверкает весь арсенал романтической образности, неотъемлемой от его стиля и поэзии.

Проанализировав и подсчитав все примеры употребления стилистических фигур, мы можем занести результаты в следующую таблицу:

Таблица 1

Стилистические фигуры (общее количество в выборке - 136)

Название фигуры

Количество примеров употребления в тексте (ед)

Процентное соотношение (%)

Эпитеты

44

34.6

Метафоры

27

19.07

Сравнения

25

20.1

Олицетворения

29

21.95

Гиперболы

11

8.94

Итак, в данной таблице мы можем видеть, что наиболее употребляемой стилистической фигурой в исследуемом нами тексте является эпитет, выраженный в тексте, как правило, прилагательными и наречиями.

Следующий по количественному выражению стилистический прием - олицетворение. На протяжении всего текста В.Гюго наделяет улицы, дома, колокольни Парижа, как и сам город, признаками живого существа.

Далее в приблизительно равной пропорции используются сравнения и метафоры. Как правило, большинство из них подчеркивают сходство Парижа с морем.

По результатам проведенного анализа всех стилистических фигур и их подсчета, мы выявили несколько выражений, которые встречаются в тексте неоднократно, что дает нам право предположить, что именно с их помощью автор хотел донести до читателя свое видение образа Парижа.

Таблица 2.

Стилистическая фигура

Наиболее распространенное выражение

Процентное соотношение от общего числа данных стилистических фигур

Метафора

La mer/le flot (des maisons, rues)

24.6

Эпитет

Beau(belle)/ grand(grande)

33.1

Выводы

В результате исследования, целью которого было собрать и проанализировать стилистические средства, отражающие образ города, можно сделать следующие выводы:

Все стилистические фигуры и тропы широко используются в художественных текстах.

Стилистические фигуры представляют собой различные обороты речи, которые придают ей стилистическую значимость, образность и выразительность, изменяют её эмоциональную окраску. Фигуры речи служат для передачи настроения или усиления эффекта от фразы, что повсеместно используется в художественных целях как в поэзии, так и в прозе. Античные риторы рассматривали риторические фигуры как некие отклонения речи от естественной нормы, "обыденной и простой формы", некое искусственное её украшение. Современный взгляд, напротив, исходит скорее из того, что фигуры -- естественная и неотъемлемая часть человеческой речи.

В общей сложности выделяют около 20 различных стилистических фигур, таких как метонимия, синекдоха, литота, аллегория, гипербола, дисфемизм, перифраз и т.д. Однако в художественных текстах, особенно принадлежащих к течению романтизма, наиболее употребляемыми являются сравнения, олицетворения, метафоры и эпитеты. Эти приемы не только придают эмоциональную окраску описываемым явлениям, но и помогают воссоздать образ города во всей его полноте и целостности. Именно данные стилистические приемы преобладают в изученном нами отрывке, посвященном отражению образа Парижа "Париж с высоты птичьего полета", что мы можем проследить по приведенным выше таблицам.

Следует также отметить, что эпитеты в исследуемой главе в большинстве случаев выражены прилагательными, среди которых преобладающим является beau/belle, употребленное автором приблизительно в 30% от общего числа эпитетов в тексте. Очень большую роль на протяжении всего текста играют различные глаголы, применяемые В. Гюго при олицетворении различных составляющих образа Парижа (Les maisons sautent; ces grappes de maisons se prйcipitaient ayant l'air, les unes de tomber, les autres de regrimper, toutes de se retenir les unes aux autres.).

Заключение

На основе проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

Относительно понятия образ города:

– Образ города - это относительно устойчивая и воспроизводящаяся в массовом и/или индивидуальном сознании совокупность эмоциональных и рациональных представлений о городе, складывающаяся на основе всей информации, полученной о нем из различных источников, а также собственного опыта и впечатлений. Целенаправленно формируемый образ города называется имиджем города.

– Различают несколько видов образа города по различным основаниям. По воспринимающему образ субъекту он делится на внутренний и внешний. Образ города обладает свойствами изменчивости, историчности, относительной устойчивости, комплексности, плюрализма точек зрения, зависимости от объективных характеристик городского развития. На изменение образа города влияет экономическая ситуация, неожиданные перемены различных сторон жизнедеятельности города.

Заявленные задачи решались во II главе "Стилистические способы (фигуры) создания В. Гюго образа Парижа в романе "Собор Парижской Богоматери", где изучены основные стилистические фигуры, применяемые для создания образа города, а также выявлены доминирующие приемы и их количественное и процентное соотношение, что было отражено в таблицах 1 и 2.

В результате проведенного исследования можно сделать вывод, что в художественных текстах романтического стиля наиболее часто употребляемыми стилистическими фигурами являются эпитеты, сравнения, метафоры и олицетворения.

Исследуемая глава "Париж с высоты птичьего полета" поражает богатством эпитетов, подчеркивающих красоту города (merveillex/merveilleuse, beaux/belle, superbe). Количество случаев употребления эпитетов составляет почти 35%, олицетворений 22%, сравнений 21% и метафор 19%.

Список использованной литературы

Интернет-ресурсы

1. www.dissercat.com

2. http://lirenligne.net/

3. ru.wikipedia.org

4. http://www.rlib.yar.ru

5. ru. feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/

6. dic.academic.ru/dic.nsf

Учебные пособия

7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969

8. Белинский В.Г. Общая риторика Н.Ф. Кошанского (Рецензия) // Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1960

9. Словарь литературоведческих терминов под редакцией С.П. Белокуровой. М., 2005

10. Береговская Э.М. Стилистика в подробностях, Москва ЛИБРОКОМ, 2009

11. Гаспаров М.Л. Фигуры стилистические // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

12. Гачев Г.Д. Жизнь художественного сознания. Очерки по истории образа. М., 1972;

13. Гачев Г.Д. Образ в русской художественной культуре. М., 1981;

14. Гегель Г.В.Ф. Эстетика, т. 1, 4. М., 1968

15. Долинин К.А. Стилистика французского языка, 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1987

16. Истомин В.С. Стилистика французского языка. М, 2003

17. Корольков В.И. Фигуры стилистические // Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1969--1978.

18. Николаев А.И. Основы литературоведения: учебное пособие для студентов филологических специальностей. - Иваново: ЛИСТОС, 2011

19. Общая риторика / пер. с фр. Е.Э. Разлоговой, Б.П. Нарумова; ред. и вступ. ст. А.К. Авеличева. М.: Прогресс, 1986

20. Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской) - М., 2006

21. Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба. -- М.: Флинта, Наука. Н.Ю. Русова. 2004.

22. Тимофеев Л.И. Об образности. Основы теории литературы, 5-е изд. М., 1975;

23. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935--1940

24. Топоров В.Н. Фигуры речи // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.

25. Философский энциклопедический словарь. -- М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л.Ф. Ильичёв, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалёв, В.Г. Панов. 1983.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.