Феномен вторичной номинации в контекстах некоторых англоязычных заголовков

Проблема языковой номинации в современном лингвистическом дискурсе. Грамматическое значение слова. Феномен заголовка как объект текстологических и лингвистических исследований. Классификация образных средств, лежащих в основе косвенной номинации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 22.05.2015
Размер файла 120,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Таким образом, в тексте заглавия номинативный процесс, прежде всего, ориентирован на читателя, поскольку «жизнь» предоставленной информации в большей степени зависит от восприятия читающей личности, от того, насколько понятен и доступен смысловой потенциал созданного имени. Следовательно, имя как элемент текста, проецируясь на сознание воспринимающего субъекта, способно стать катализатором смыслообразующего процесса, результатом которого оказывается понимание текста, то есть его смысловое воссоздание. В рамках современной когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний предлагаются различные системы фреймового анализа заголовка [Харьковская, 2006: 258-262].

Выводы по главе I

1. Проблема общего значения слова в современном лингвистическом дискурсе рассматривается с нескольких позиций, из которых наиболее актуальными являются референциальная и концептуальная теории значения. Центральной идеей референциального подхода является выделение трех факторов, характеризующих значение слова: “the word (the symbol)” (звуковая форма слова), “the mental content” (понятие) и “the referent” (термин «референт» - тот предмет (действие, качество), который обозначает слово).

2. Комплексный концептуальный подход к теории значения осуществляется с позиций когнитивной лингвистики. Во главу угла здесь ставится связь слова с понятием (концептом), и в ее рамках значение слова определяется как заключенное в какую-либо материальную оболочку отображение предмета, явления или отношения в сознании носителя.

3. Являясь элементом языковой системы, одновременно отражающим какое-либо явление в языковой картине мира и подчиняющимся грамматическим законам языкового строя, слово обладает грамматическим и лексическим значениями.

4. Лексическое значение - это смысловое содержание слова (денотативный компонент значения, передающий логическое понятие, заключенное в слове), сформированное на основе понятия, обобщенно отражающего в сознании носителя языка какие-либо объекты, и дополнительных смысловых оттенков (коннотативный компонент значения).

5. Традиционно значения делятся на первичные (основные, главные) и вторичные (переносные). Основные значения могут также подразделяться на конкретные и абстрактные, широкие, узкие и распространительные. Переносные значения могут распадаться на метафорические и метонимические. При непосредственном проявлении значения слова в языке и речи используются понятия интенсионального значения (также используется термин `словарное значение'), т.е. значения слова как единицы языка, и экстенсионального значения, приобретаемого словом в данном контексте его речевого употребления.

6. Узуальные, или устоявшиеся в языке значения, как правило, ассоциируются с понятием первичной номинации, тогда как окказиональные, или значения, приданные данному слову в данном контексте речевого употребления и представляющие собой известный отход существующей нормы относятся к феномену вторичной номинации.

Глава 2. К вопросу о вторичной номинации (на примере лингвистического анализа англоязычных статей)

2.1 Феномен заголовка как объект текстологических и лингвистических исследований

Изучением заглавия как самостоятельного лингвистически организованного номинативного комплекса, обладающего набором только ему присущих параметров, занимаются многие ученые. Однако объективно заглавие непременно отражает концептуально важные свойства соотносимого с ним текста, поэтому более убедительны доводы ученых, которые, признавая относительную самостоятельность заглавий, стремятся найти их эксплицитные / имплицитные связи с референтными объектами.

Заголовок публикации представляет собой один из важнейших компонентов семантико-синтаксической структуры текста. Феномен заголовка стал объектом специальных исследований сравнительно недавно, однако вопросы, связанные с его изучением, активно разрабатываются в рамках различных филологических дисциплин. Заглавие фокусирует в себе смысл текста, является его смысловой доминантой.

Существует ряд работ, анализирующих заголовок с позиции семантики, синтаксиса и т.д. Однако они имеет один общий недостаток - анализируют заголовок изолировано, в отрыве от самого текста. При этом опускается важнейшее свойство заглавия - быть частью целого и функционировать лишь в связи с текстом.

Заголовок - важнейший компонент газетной информации и средство воздействия. Он фиксирует внимание читателя на наиболее интересном и важном моменте статьи, часто не раскрывая полностью ее сути, чем побуждает читателя ознакомиться с предлагаемой информацией более подробно [Лазарева, 1989: 58-60]. Заголовок воспринимается как речевой элемент, находящийся вне текста. Заголовок стоит над текстом, отделяется от него определенным пространством, это позволяет ему функционировать в качестве самодостаточной речевой единицы.

Языковые особенности заголовков можно свести к следующему:

1. Вариативность синтаксической структуры. Часто это односоставные номинативные предложения. Встречаются простые полносоставные нераспространенные предложения. Широко представлены в заголовках газет простые распространенные предложения. Сложные предложения весьма редки в заголовках. Встречаются заголовки в форме вопросительных предложений.

2. Характерной чертой заголовков является широкое использование эллипсиса, т. е. опущение служебных, а иногда и знаменательных слов с целью придания заголовку броскости. Краткий заголовок быстрее воспринимается читателем, его необычная форма вырывает интерес и побуждает читателя прочитать газетную заметку.

3. Сокращенные слова в газетных заголовках. Характерной чертой заголовков является общее сокращение слов и аббревиатур, без понимания которых смысл заголовков остается неясным. Сокращения делятся на принятые и окказиональные (случайные). Интересно заметить, что легче расшифровываются окказиональные сокращения. Они существуют в пределах только данного текста и обычно даются в начале или в середине текста полностью [Кулаков, 1982: 130-132].

В этой связи представляется актуальным рассмотреть с позиции явления вторичной номинации характер взаимодействия заголовка с корпусом текста. Известно, что в любом логическом связном вербальном произведении есть слова, судя по которым можно с большой уверенностью определить его тему. В этом же случае, если первым звеном в такой цепочке слов-номинантов является заголовок, открывается возможность рассмотреть проблему вторичной номинации.

Проблема номинации получила в последнее время достаточно широкое описание в языкознание [Шацурин, 1971: 3-10]. Исследования проводились как на основе отдельных предложений, так и на материале текста. Последнее представляется более оправданным, так как здесь появляется возможность исследовать отдельные элементы процесса именования, а определять его общие закономерности, выявить типологию. В конечном счете, сам текст может рассматриваться как «номинация определенного события, процесса, состояния, определенной ситуации действительности…».

Внутренним стержнем вторичной номинации служит доминантный признак первичного номинанта, который выступает в роли различительного. Как отмечает Гак В.Г., «признаки эти чрезвычайно разнообразны и определяются физическими свойствами предмета, его отношения к другим предметам, так же как и отношением субъекта номинации к нему» [Гак, 1977: 174]. Это детерминирует при вторичном именовании объекта выделение лишь тех признаков, которые необходимы для конкретизации первичного номинанта. Установление отношений тождественности (нетождественности) неизбежно ведет к сужению (расширению) объема исходного понятия.

Общепризнанным является тот факт, что вторичная номинация, основанная на повторном именовании уже ранее поименованного объекта или явления, находится в оппозиции к первичной номинации и образует, как правило, систему гипероним-гипоним [Гак, 1977: 288]. В системе отношений «заголовок - текст» это достаточно изученное явление выполняет одну из важнейших связующих функций, а именно - функцию конкретизации.

В плане выразительных возможностей заглавий значительный интерес представляют заглавия-предикаты, поскольку предикатная номинация стремится заострить внимание на одном признаке предмета, тем или другим способом его уточнить, выделить и оттенить.

На основе вышеизложенного можно сделать вывод о двойственном характере связи между заглавием статьи и корпусом текста. В основе процесса косвенной номинации лежит переосмысление, которое является одним из способов познания действительности и отражения ее в сознании человека. Оно связано с воспроизведением реальных или воображаемых особенностей отраженных объектов на основе установления связей между ними. Средства косвенной номинации позволяют интегрировать процессы словесной передачи информации и воздействия на адресата, вызывая у него определенное эмоциональное отношение к предмету речи [Кубрякова, 1977].

Вторичная номинация в системе «заголовок-текст» является той основой, на которой создаются своего рода смысловые скрепы. Они обеспечивают связность текста с одной стороны, а, с другой, служат средством выделения основных вех повествования [Алисултанов, 1985: 78].

2.2 Классификация образных средств, лежащих в основе косвенной номинации

В ходе исследования мы выявили, что за счет явления вторичной номинации, которая находит место в большинстве газетных заголовках, значение слова может расширяться или приобретать новый смысловой компонент. Однако говорить о том, что новая смысловая коннотация слова или выражения, приобретенная в контекстах малоформатных текстов, которыми являются газетные заголовки, сохраняется и может встречаться в совершенно другом контексте трудно, т.к. в основном это авторские окказиональные образования, и они не могут сохраняться и существовать автономно, в отрыве от контекста или ситуации.

В ходе анализа была также учтена значимость фоновых знаний для правильной интерпретации содержания газетных заголовков. Принципиально важно осознавать, что это не просто общий фонд когнитивной, эксталингвистической информации, а это только те сведения, которые являются релевантными для выделения в расширенном значении слова или выражения культурно-значимой ассоциации, лежащей в основе преобразующих механизмов вторичной номинации. Отсюда следует, что, не имея представления о какой-либо проблеме или реалии, отраженной в измененной, модифицированной форме в газетном заголовке, невозможно понять, о чем идет речь в статье и адекватно оценить явление вторичной номинации в заглавии статьи.

2.2.1 Метафора

Существует большой арсенал выразительных средств и стилистических
приемов, которые используют журналисты в газетных заголовках для
того, чтобы заголовок мог выполнять определенные функции. Одним из наиболее распространенных стилистических приемов является использование метафоры в заголовках. Вследствие чего может образовываться вторичная номинация. Метафора является наиболее репрезентативным стилистическим приемом, который участвует в формировании вторичной номинации - метафорическое преобразование имело место в 40% заголовков от общей выборки примеров газетных заголовков с косвенной (вторичной) номинацией.

Метафора -- фигура речи (троп), использующая название объекта одного класса для описания объекта другого класса на основании сходства. В метафоре определенные слова принимают новое, или, как его иногда называют, “расширенное” значение. Это расширение должно быть тем, что философы называют расширением слова (extension of the word), то есть относиться к классу сущностей, которые это слово называет.

Зависит или не зависит метафора от нового или расширенного значенияэто еще вопрос, но то, что она зависит от буквального значения, -- это, несомненно: адекватное представление концепта метафоры обязательно должно учитывать, что первичное или буквальное значение слов остается действенным и в их метафорическом употреблении.

Здесь в первую очередь обращает на себя внимание тот факт, что тенденция к стандарту и экспрессии поддерживается путем преобладающего употребления языковых (стертых) метафор, с одной стороны, и попытками оживить стертый образ, с другой то, что для газетного стиля более характеры языковые метафоры, вполне закономерно, так как оригинальные (речевые) метафоры могут явиться помехой для декодирования сообщения миллионами читателей. Фактор времени тоже является немаловажным при восприятии газетной информации. Таким образом, сама прагматическая установка газетного стиля требует оптимального решения этой задачи.

Языковая метафора и есть такое оптимальное решение. Кроме того, предпочтение языковых метафор объясняется скоростью составления газетных материалов.

В отличие от стиля языка художественной литературы, в языке газеты преобладает динамические метафоры (выраженные глаголом), а не статические (выраженные существительным). Это объясняется тем предпочтением, которое отдастся вообще глаголу в газетных заголовках англо-американской прессы.

Поскольку в пособиях по газетному стилю и журналистике не рекомендуется в информационных материалах употреблять эпитеты прилагательные, дающие эксплицитную оценку подаваемой информации, большую роль в этом плане приобретают метафорические глаголы. Использование таких глаголов является способом переосмысления нового значения: глаголы движения (to bring, to take, to flow, to run, to leave), глаголы коммуникации (to claim, to promise, to declare). Используя глаголы, в значение которых входит характеризующая сема или сема субъективно-эмоциональной оценки, можно сообщить о каком-то конкретном действии, охарактеризовать его и одновременно дать имплицитную оценку лица, совершающему это действие, при этом, не нарушая языковых норм. Метафорические глаголы употребляются преимущественно в заголовках к информационным, особенно спортивным сообщениям.

В метафоре принято различать три компонента: тему (tenor - T) - то, что сравнивается, образное средство (vehicle - V) - то, с чем сравнивается, и основание для сравнения (ground - G) - общую черту, присущую как теме, так и образному средству [Ричардс, 1990: 54, Лазуренко, 1979:14].

Метафоры репрезентируют концепты и концептуальную картину мира.

Концептуальная метафора рассматривается как концептуальный механизм мышления, базирующийся на установлении ассоциативных связей, сходств и различий между явлениями мира и создающий на этой основе новые личностные смыслы, которые представляют субъективное отношение индивида к миру, его видение, его трактовку определенного фрагмента действительности. Большой интерес представляет теория концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона. Исходной точкой в изучении метафоры, положившей начало отдельному направлению в когнитивной лингвистике, стала книга Дж.Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры, которыми мы живем» (“Metaphors We Live by” 1980). Американские исследователи полагают, что «метафора пронизывает всю нашу повседневную жизнь» и что «наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы мыслим и действуем, метафорична». Система общепринятых концептуальных метафор неосознаваема: «в повседневной деятельности мы чаще всего думаем или действуем автоматически, в соответствии с определенными схемами».

Сущность концептуальной метафоры «состоит в осмыслении и переживании явлений одного рода в терминах явлений другого рода» [Лакофф, Джонсон,1990: 389]. Основной тезис когнитивной теории метафоры, выведенный из работ Дж. Лакоффа, можно свести к следующей идее: метафоризация основана на взаимодействии двух структур знаний - когнитивной структуры «источника» (source domain) и когнитивной структуры «цели» (target domain). В процессе метафоризации некоторые области цели структурируются по образцу источника, иначе говоря, происходит «метафорическая проекция» (metaphorical mapping) [Там же]. Следовательно, в основе образности метафоры лежит соотнесенность с некоторым предметом через другой предмет на основании сходства между ними. Эта соотнесенность может осложняться постоянными ассоциациями.

Метафора является одним из механизмов формирования вторичной номинации в заголовках англоязычных статей. Метафоричность заголовков является одной из возможностей создания экспрессии и образности, ибо она, как правило, связана с семантическими сдвигами, что приводит к дополнительной экспрессивной насыщенности текста в целом.

Например, в заглавии «Magpie Teacher» - «Учитель - инноватор» слово magpie как средство первичной номинации обозначает сороку-учителя. При вторичном окказиональном переименовании актуализируются постоянные ассоциации, вызванные аллюзией на то, что учитель в своей профессиональной деятельности похож на сороку, которая «всегда открыта для чего-то нового», она постоянно в поиске неизведанного, она бросается на все необычное, на то, чего нет у других. Также и учитель всегда стремится применить новую технологию в своей профессии, пытается не останавливаться на привычном стандартном формате урока.

Важную роль в создании экспрессивной образности играют структуры, в которых наблюдается нарушение семантической согласованности. Например, в заглавии «The Window of Opportunity» - «Время возможности» существительное window содержит сему конкретности и должно также соотноситься с конкретным существительным, в то время как в приведенном примере оно соотносится с абстрактным существительным opportunity, что повышает образный, а, следовательно, и экспрессивный потенциал заглавия. В статье речь, главным образом, идет о школьниках, которые входят в новую жизнь и для которых открыты все двери, а они уже должны сделать свой выбор по жизни.

В статье под заголовком «The mountain man» - «Успешный человек» говорится о человеке, который самостоятельно достиг успехов в жизни и смог вырваться из бедного района, где он родился и вырос. Ему удалось получить высшее образование, а теперь он баллотируется на пост Премьера - министра. Согласно словарю «Англо-русскому словарю» слово «mountain» имеет значение «гора, гористая местность» [Мюллер, 2003: 506]. В этом случае вторичная номинация реализуется через изменение основного значение слова «mountain» и приобретения им нового смыслового значения «успешный».

«1999: a Diamond Year for Weddings» - «1999: Особый год для свадеб». Этот заголовок является ярким примером игры слов: diamond (бриллиант) обычно ассоциируется со словом wedding (в Британии бриллиантовая свадьба празднуется после 60 лет после совместной жизни), однако в данном контексте автор заголовка использует необычное сочетание a diamond year, тем самым намекая на "особый год", в котором праздновалось много бриллиантовых свадеб.

Так в заголовке «Flirting with suicide» - «Игра со смертью» речь идет о человеке, который играет со смертью, принимая наркотики. В этом случае вторичная номинация осуществляется по средствам изменения первичного значения глагола «to flirt» - флиртовать и приобретает новое значение «играть».

«They are Off!» -«Марш!». Автор этого заголовка для статьи об открытии Олимпийских игр в Сиднее использует фразовый глагол to be off (уехать, отправиться), в значении -- начаться, стартовать, что придает заголовку триумфальную, торжественную, и в то же время слегка юмористическую окраску, так как подобная фраза часто используется спортивными комментаторами при объявлении о начале гонок. Таким образом, в основе этого примера лежит явление вторичной номинации.

В заглавии «A picture speaks a thousand words» - «Документы говорят о многом» нарушена семантическая согласованность, поскольку глагол to speak содержит сему одушевленности и узуально обозначает действия, свойственные только живым существам. Перенос семы одушевленности на неодушевленный предмет способствует созданию метафорического олицетворения и выдвижению экспрессивной стилистической функции в заглавии. Статья с таким заголовком рассказывает о том, что введена новая система проверки документов на европейских таможнях. Вторичная номинация реализуется в этом примере на основе изменения значения слова «a picture».

«Kitchen cabinet» - «Группа неофициальных советников». В статье под этим заголовком идет речь о людях, которые непосредственно влияют на принятие политических решений, но в тоже время они не имеют никакого прямого отношения к политике. В этом заголовке встречается вторичная номинация в сочетании с метафорой, осуществляемая через изменение значения слова «kitchen», которое приобретает новое не свойственное ему значение как «неофициальный».

«Girl in Search of a Great Catch» - «Девушки в поиске богатого улова». Так называлась заметка о девушках, которые стремились найти себе хороших мужей. Внимание читателя привлекается сразу же к выражению a great catch «хороший, богатый улов» (т.е. жених, муж). Газетные аллюзии, таким образом, являются неотъемлемым и важным элементом газетного стиля, который способствует реализации его главной задачи - донести читателю информацию в сжатом виде и оказать на него определенное воздействие.

В статье под заголовком «Reagan's Legions» - «Администрация Рейгана» формируется феномен вторичной номинации через подмену значения слова «Legion» с «легион» на «администрация» в сочетании со стилистическим приемом метафорой.

2.2.2 Метонимия

Вторым по продуктивности стилистическим приемом, который участвует в образовании вторичной номинации, является метонимия. Данный стилистический прием встречается в 20% газетных заголовков от общей выборки примеров.

Метонимия -- вид тропа, словосочетание, в котором осуществляется перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимия, как яркий символический троп, остается категорией описательной. Она создаёт и усиливает зрительно ощутимые представления, будучи при этом способом не прямой, а косвенной характеристики явления.

Функция заголовков, содержащих оригинальную (речевую) метонимию, - прежде всего рекламная («Hals meet jeans in day of concerted women's action»). Если оригинальная метонимия - редкое явление в заголовке к газетному тексту, то языковые метонимии - это один из неотъемлемых признаков языка газеты, в том числе заголовков (Kremlin вместо Советского правительства, Elysee вместо французского правительства, White House - президент США, №10 Downing street - премьер-министр Англии и т.п.). Такая метонимия утратила свою образность, не оказывает никакого эмоционального воздействия, и заголовки, содержащие ее, выполняют чисто информативную функцию [Лазарева, 1989].

Типичным явлением для газетных заголовков является глагольная
метонимизация. Глаголы со значением звука или шума используются для
описания движения, сопровождаемого этим звуком или шумом, хотя семы
«движения» они в своей семантической структуре не содержат ('Murray Roars In') [Шамелашвили, 1982: 104-106]. Такое "метонимическое" употребление глагола в равной степени характеризует и британские, и американские газеты, но ограничивается жанром спортивных сообщений в "массовой" прессе.

В заголовке "He`s got a Picasso in his den", речь идет не только о самой работе Пикассо, а о том, как люди воспринимают живопись, и относятся к произведениям великого художника всех времен. Мы думаем о работах в связи с упоминанием имени художника, о его концепцией искусства, о его технике, о его роли в истории искусства и т.д. В этой связи мы относимся с почтением к работе Пикассо в нашем примере, даже если это только набросок, сделанный в юношеском возрасте. Таким образом, метонимический концепт "упоминание имени автора вместо его произведения" воздействует наши мысли и действия. Таким образом, образуется вторичная номинация.

«Clinton raises his eyebrow» - «Клинтон делает удивленное лицо». В статье под таким заголовком упоминается имя бывшего президента Америки Бил Клинтон. Однако, на самом деле, под воздействием вторичной номинации, происходит подмена понятия. Анализируя эту статью, можно сделать вывод, что речь идет не о самом президенте Билле Клинтоне, а о его правительстве, которое не могло прийти к общему мнению по политическим вопросам. Выражение «to raise one's eyebrow» можно интерпретировать как «выразить изумление».

На первый взгляд в статье «Schools make nutritious snacks» речь идет о детях, которые сами производят или делают закуски, завтраки. Однако существительное «make» теряет свое первоначальное значение «делать» и из-за влияния вторичной номинации приобретает новое значение, актуальное в этом контексте. Но они не только увлекаются вредными для здоровья продуктами, а еще и «делают» прибыль производителям таких продуктов. В этом случае, перевод этого заголовка будет звучать следующим образом: «Дети увлекаются едой быстрого приготовления». Метонимия в этом примере реализуется через перенос значения путем употребления слова «Schools» вместо слова «Kids».

«A shot in the dark» - «Выстрел в темноте». (About the murder of а Russian politician). Российский политик был убит из огнестрельного оружия в собственном подъезде, отсюда и заглавие. Но «A shot in the dark» также вероятно - случай или догадка. В идеологическом высказывании «A shot in the dark» находит место двойная номинация, которая позволяет интерпретировать значение с расширенной коннотацией слова «short». Прагматика заключается в интриге, которая заложена в заглавии. Вторичная номинация осуществляется в этом примере путем изменения значения высказывания. Заголовок «Cabinet reshuffle» может быть интерпретирован как «Министры меняются портфелями». Вторичная номинация образуется, в данном примере, при помощи изменения значения слова «Cabinet» и приобретения им нового значения, отчего и меняется трактовка статьи, речь идет о перестановке мест в правительстве, а именно новых назначений на посты министров или перемещении чиновников на другие министерские должности.

2.2.3 Аллюзия

Самым ярким примером несвободных сочетаний в прессе, а в
частности в заголовках, является аллюзия. Стилистический прием аллюзия,
под которым понимается косвенная ссылка на исторический, литературный,
мифический, библейский факт или на факт из повседневной жизни, широко
используется в газетных заголовках [Шамелашвили, 1982: 17-18]. Аллюзия взывает к воображению читателя, делает заголовок рекламный, воздействующим, оценочным, интригующим. Как правило, заголовок, содержащий аллюзию, невозможно декодировать, не ознакомясь с текстом, декодирование аллюзии - весьма трудоемкий процесс.

Одним из средств повышения экспрессивного потенциала заглавия является использование в нем аллюзии. Актуализация наиболее устойчивых и ярких ассоциаций с аллюзивным фактом создает эмоциональный фон восприятия текста. Декодирование аллюзии, заключенной в заглавии, определяется контекстом ее употребления, а также объемом и содержанием культурного тезауруса читателя [Шамелашвили, 1982: 13-15]. В работе было рассмотрено 14% газетных заглавий от общей выборки, содержащих аллюзию.

В заглавии «Much ado about 18 marks» - «Много шума из ничего» (буквально) содержится аллюзия на шекспировскую комедию « Много шума из ничего» («Much ado about nothing»). Аллюзия, базирующаяся на шекспировском произведении, позволяет предположить, что шумиха, которая поднята в средствах массовой информации по поводу введения 18-балльной системы школьных оценок, не представляется оправданной, поскольку существующая пятибалльная шкала вполне успешно справляется с задачами оценки знаний. Во всех случаях слова, получающие образное значение, теряют в большей или меньшей степени свою номинативную (назывную) функцию, которая поглощается образной в результате семантических взаимодействий с другими составляющими контекста. Поэтому для заглавий, в микроконтексте которых есть стилистические приемы, приоритетной является прагматическая функция воздействия на читателя, в то время как номинативная функция отодвигается на задний план.

«All's Well that Ends Well» - «Все хорошо, что хорошо кончается». В данном случае автор заголовка статьи о судьбе Королевккого шекспировского театра в Стрэтфорде-на-Эйвоне использует название одной из шекспировских комедий " All's well that ends well " ("Все хорошо, что хорошо кончается"), позволяет читателю сразу же понять смысл статьи и предугадать "счастливый конец".

«The Times, They May Be a' Changing for Oscar's Taste in Music». - «Времена меняются и изменяются вкусы в музыке, выдвигаемых на премию «Оскар»». В этом заголовке можно выделить два случая аллюзии "The times, they may be a' changing" -- строка из песни знаменитого американского певца 60-х -- 70-х годов -- Боба Дилана, "Oscar's taste in music" дают читателю понять, что речь пойдет о музыке к кинофильмам, выдвигаемых на премию "Оскар".

Как правило, декодировать заголовок, содержащий аллюзию, невозможно, не ознакомясь с текстом, не зная о содержании литературного произведения или не будучи посвященным в обсуждаемую ситуацию. В английской газете "The Times" на первом месте по количеству употреблений стоят литературные аллюзии, в основном на произведения У. Шекспира и других английских писателей.

Все эти аллюзии относятся к фактам культурной и литературной традиции. Особую и довольно значительную группу составляют аллюзии к массовой культуре и быту. Одна из статей в газете " The Times" называлась: «The Weakest Link» - «Слабое звено», в ней рассказывалось о том, как муж назвал жену «слабым звеном» и убил ее (аллюзия на популярное телевизионное шоу " The Weakest Link"). Вторичная же номинация реализуется путем изменения значения слова «link». В этом примере оно приобретает значение как «человек, не достигший ничего в жизни».

В большинстве случаев название произведения, на которое имеется
аллюзия в заголовке, подвергается некоторой деформации, как например, в
заголовке -«Importance of Being Cool» - «Значение быть крутым», где перефразируется название пьесы О.Уайльда "The Importance of Being Earnest". И название пьесы, и газетный заголовок основаны на каламбуре. Одновременная реализация прямого и переносного значения Earnest - прилагательное «серьезный» и мужское имя и cool - «between warm and cold» и «calm, unexpected».

«1980's Art That Still Makes Noise».- «Искусство 1980-х годов сохраняет свою самобытность».

Автор данного заголовка для статьи об афро-американском хип-хоп художнике Жане-Мишеле Баске использует выражение to make noise -- шуметь, в значении "сохранить яркость, самобытность". Автор также дает читателю понять, что искусство Баске по прежнему трогает людские сердца и умы.

Характерное явление для газетного заголовка - двойная аллюзия.
Например, «Scandals Take off a Shining Camelot». Когда данная аллюзия употреблялась в прессе 1961-63 гг. в отношении окружения Джона Кеннеди, имелся в виду двор легендарного короля древней Британии - короля Артура. Иногда аллюзия имела отрицательную коннотацию. В приведенном заголовке, в котором речь идет об окружении Эдварда Кеннеди, реализуется одновременно двойная соотнесенность: и двор короля Артура, и окружение Джона Кеннеди. Налицо ироническое отношение газеты к Эдварду Кеннеди и его окружению.

«No thorns, no throne» - «Без стона нет престола». В статье рассказывается история Майкла Джексона, который достиг в своей жизни больших высот, несмотря на то, что он родился и рос в бедной, многодетной семье. В этом заголовке реализуется вторичная номинация через изменение первичного значения слова «thorn» в сочетании с аллюзией и аллитерацией звука /th/. Цитата «No thorns, no throne» была высказана английским мыслителем Вильямом Пенном, и имела значение «через тернии к звездам».

2.2.4 Сравнение

Наименее распространенным стилистическим приемом, который участвует в формировании вторичной номинации, является сравнение. В ходе исследования нами было выявлено небольшое количество примеров газетных заголовков, содержащих этот стилистический прием - всего 10% от общей выборки.

Сравнение - троп, в котором происходит сопоставление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения -- выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства. Сравнение может выражаться в заголовке статьи при помощи вторичной номинации. Таким образом, сравнение может образовывать новое или преобразовать уже сложившееся значение слова.

Сравнение в основном встречается в заголовках к текстам публицистического характера. В языке газеты употребляются как речевые, так и традиционные сравнения. Разница между ними заключается, прежде всего, в степени эмоционального воздействия. Менее предсказуемые речевые сравнения оказывают большое эмоциональное воздействие на читателя.

Функции любого стилистического приема основываются на коммуникативной цели данного текста. Что касается заголовков, то здесь основная функция сравнения - придать заголовку броский характер.

В большей степени это свойственно заглавиям, в микротексте которых содержится стилистический прием «сравнение», поскольку в сравнении, кроме мысли, передаются чувство, настроение, экспрессия оценки предмета, которая соотносится с экспрессией, заложенной в контексте.

В статье под заголовком «March will go out like a lion» - «Март наступает как лев. Глагол «to go out» приобретает новое значение «наступать». Такой заголовок говорит о том, что в статье речь пойдет о быстром течении времени, особенно для молодоженов, которые пытаются успеть зарегистрировать свой брак в марте. Вторичная номинация образуется путем преобразование глагола и прибавлению к нему нового, не свойственного ему значения.

«Hackers as if on the move» - «Хакерсы атакуют». В статье рассказывается об американской баскетбольной команде, которая была не согласна с несправедливым решением рефери и обратилась в суд. Феномен вторичной номинации реализуется, в этом примере, через изменение значения выражения «to be on the move», которое в спортивной терминологии означает «двигаться на противника, атаковать».

«Exams as a Source of Anxiety»- «Экзамены как источник стресса». В статье под этим заголовком говорится о ситуации в университете, когда ученики испытывают стресс во время сдачи выпускных экзаменов, который главным образом отрицательно отражается на здоровье учеников. Вторичная номинация реализуется при изменении значения слова.

«Testing as a Catalyst for Development»- «Тестирование как катализатор для знаний». В этой статье речь идет о дебатах в школе по поводу введения тестирования, как главный источник проверки знаний. Слово «development» приобретает новое значение «знания», вследствие чего и находит место вторичная номинация.

«A capital idea as a failure». В этой статье говорится о ревнивом муже, который пытался убить жену, когда узнал, что она ему изменяла. Однако ему это не удалось, т.к. полиция успела его остановить. Вторичная номинация, в этом примере, образуется путем подмены понятия «capital punishment» и прибавления к его основному значению значение «главная».

Сравнение является экспрессивным средством воздействия на читателя, пробуждая его воображение, способствуя возникновению ассоциативных представлений. Эмоциональное экспрессивное воздействие заглавий усиливается за счет специальной фонетической организации слов, вынесенных в заглавие, в конвергенции стилистических средств других языковых уровней.

Общеизвестно, что несвободные словосочетания - одно из выразительных средств языка. Выражением этой свободы является творческое преобразование несвободных словосочетаний в качестве средства пародирования, построения каламбуров и т.д.

Все случая индивидуально-авторского преобразования несвободных словосочетаний могут быть условно объединены в две больше группы. К первой можно отнести те случаи, когда несвободное словосочетание претерпевает какие-либо формальные, компонентные изменения, частично отражающиеся и на внутреннем, в основной - его эмоциональном наполнении. Во вторую большую группу могут быть объединены те случаи формально-семантического преобразования несвободных словосочетаний, когда смысл несвободного словосочетания изменяется не только в плане приобретения нового оттенка, но и отражается на целостности несвободного словосочетания. Несвободные словосочетания - яркое стилистическое средство сделать речь более эмоциональной, красочной, образной и выразительной.

2.2.5 Эпитет

Из лексических стилистических приемов, используемых в заголовках, не последнее место по частотности занимает эпитет. Как одно из наиболее ярких выразительных средств используется стилистический прием эпитет. 10% примеров газетных заголовков, содержащих эпитет, было проанализировано в нашей работе.

Эпитет -- слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, определение при слове, влияющее на его выразительность. В качестве эпитета могут выступать: прилагательные, причастия и существительные, иногда вместе с окружающим их контекстом.

Экспрессивно окрашенные эпитеты, дающие определенную оценку политическому деятелю, явлению, факту, событию, является важным элементом сообщения. Чаще всего встречаются эпитеты, выраженные прилагательными, в семантической структуре которых содержится оценочный компонент [Корытная, 1993: 97-108].

«Britney Spears got in a playful mood with some fans» - «Бритни Спирс с прекрасным настроением проводила время с фанатами». Этот пример иллюстрирует реализации вторичной номинации, т.е. изменение значения словосочетания «to get in a playing mood» и использования эпитета в газетно-публицистическом материале взят из статьи «Бритни развлекается в Бронксе», в которой рассказывается о визите Бритни Спирс в школу, доказавшем, что звезда начала приходить в форму. Прилагательное «playful» отражает два разных аспекта восприятия описываемого человека: внешний вид и внутреннее состояние. В связи с этим при переводе необходимы следующие трансформации: перестановка и переосмысление всего заголовка в целом, а также смысловое развитие эпитета playful.

«Sour climax to Georgia's march» - «Трагическая развязка на границе с Грузией». В статье под этим заголовком речь идет о сильном противостоянии России и Грузии, которое привело к тяжелым последствиям как в самом селении, где имела место провокация состороны грузинского правительства, так и в формате российско-грузинских отношений. Вторичная номинация находит свое отражение в слиянии с эпитетом, которая образуется в связи с изменением значения слова «sour».

«Taxing returns» - «Облагающиеся налогом возвраты». Здесь речь идет о ряде выплат в сфере пенсионного обеспечения, которые дополнительно облагаются налогом. В статье обыгрывается значение слова «tax» - «налоги» за счет расширения этого значения, в результате чего слово «taxing» приобретает совершенно другое значение «тяжелый, изнурительный».

Важно отметить, что любой эпитет, даже если его слишком часто повторяют в газетных текстах, всегда индивидуален, так как он сохраняет свою субъективную оценочность. Эпитет обладает свойством передачи самых различных оттенков выразительности от самых низких до самых высоких. Поэтому необходимо обратить внимание на то, что степень экспрессии зависит от определяемого им слова или более широкого контекста.

В эпитете эксплицитно выражается оценка субъекта или объекта действия и субъективное отношение автора или газеты к подаваемой информации, то он распространен в жанрах публицистического характера. В информационных жанрах употребление эпитета сведено к минимуму. Если же говорить о заголовках, то здесь эпитет употребляется и в информационных материалах. Все простые эпитеты, которые преобладают в заголовках, делятся на принципиально различные группы:

1) эпитеты, выраженные прилагательными, в семантической структуре которых содержится оценочный компонент и связь, которою с определяемым существительным логически оправдана, закономерна и предсказуема:

«Contemptuous reforms of Bill» - «Необдуманные реформы Билла». В статье под таким заголовком речь шла о введении новых реформ американским президентом Биллом Клинтоном. Значение слова «contemptuous» теряет свое основное значение «пренебрегающий» и приобретает новое. Таким образом, в этом примере реализуется вторичная номинация в сочетании со стилистическим приемом эпитет.

2) эпитеты, представляющие собой не совсем обычные сочетания с
последующим существительным, обладающие низкой степенью
предсказуемости:

В статье под заголовком «A fair and unbiased dialogue» - «Открытый и непредубежденный диалог» речь идет о том, что Европарламент призывает правительство России вступить в открытый и непредубежденный диалог с демократическими государствами об истории и о совершенных в XX в. преступлениях против человечности. Европарламент утверждает, что Эстония подверглась неспровоцированной агрессии со стороны России. В данном примере феномен вторичной номинации реализуется через изменение значения слов «fair and unbiased» и прибавления к ним новой смысловой коннотации.

Тенденцией к компрессии объясняется широкое употребление в
газетных заголовках фразовых эпитетов и эпитетов, выраженных целым
предложением:

«Detente is dead» - «Напряжение спало». В данной статье речь идет об ушедшем напряжении между двумя странами Грузией и Россией. Слово «dead» в этом контексте меняет свое значение «мертвый» на «ушедший, сбитый», вследствие чего и образуется вторичная номинация в сочетании с эпитетом. Оригинальные эпитеты - предложения, которые создаются на один данный конкретный случай, обладают большей способностью художественного и иного воздействия и, вместе с тем, легко воспринимаются лингвистически неподготовленном рецепиентом, так как в них обычно выражается полная, законченная мысль, легко декодируемая читателем.

2.2.6 Рифма и аллитерация

Из фонетических, ритмических приемов и выразительных средств не менее распространенными в газетных заголовках являются аллитерация, рифма, способствующие выполнению заголовком рекламной (в частности, интригующей) и оценочной функций. В нашей работе было проанализировано 10% примеров от общей выборки газетных заголовков, содержащих стилистические приемы рифмы и аллитерация. Рифма -- созвучие в окончании двух или нескольких слов. Аллитерация -- повторение одинаковых или однородных согласных в стихе, придающее ему особую звуковую выразительность (в стихосложении). Использование этих стилистических приемов ограничено преимущественно публицистическими жанрами и информационными сообщениями о спортивных событиях.

В заголовках к информационным сообщениям аллитерация встречается только в "массовых" газетах «Crackers Christmas» - «Взломщики Рождества», вторичная номинация в статье под этим заголовком реализуется через изменение значения слова «Crackers», которое приобретает новое смысловое значение «взломщики». В статье речь идет о высоких ценах на подарки в Европе во время Рождества. Аллитерация дает максимальный эффект, когда все слова, входящие в заголовок, начинаются с одного и того же звука /с/. В этом примере происходит сочетание аллитерации и аллюзии: «Nutcracker» имеет значение Щелкунчик, в нашем случае, в заголовке используется слово «Cracker». «Taxation no Tyranny» - «Налогообложение без проблем». Имеется в виду фраза американского политического деятеля Дж. Отиса, ставшая лозунгом Американской революции: “Taxation without representation is tyranny”. Речь в статье под этим заголовком идет о внедрение новых путей налогообложения, которые предусматривают сбор налогов без особых препятствий. Вторичная номинация формируется, в этом примере, посредством изменения значения слова «tyranny» и добавления к его основному значению значение «проблема» с эффектом аллитерации звука /t/.

«Вossism, Вlunder and Вungling» - «Произвол, просчеты и промахи». В статье говорится о неправильных расчетах бюджета одной из успешных компаний Саудовской Аравии по добычи нефти и столкновением с недостатком финансовых средств. Слово «blunder» приобретает новое значение «просчет» и теряет свое основное значение «грубая ошибка», в результате чего и образуется вторичная номинация. В этом примере вторичная номинация сочетается с аллитерацией звука /b/.

Особенностью рифмы газетных заголовков является то, что здесь рифмуются два рядом стоящие слова. Обычно именно эта рифмованная пара слов делает весь заголовок интригующим, придает ему броский характер.

«Projection, Inflection, Election» - «Защита, изменение, выбор» Избирательница лейбористкой партии, которая защищала лидера этой партии Гордона Брауна и бывшего премьер - министра, но после инцидента, произошедшего на радио, она изменила свое мнение и свой политический выбор. Вторичная номинация находит свое место при подмене значения слова «inflection», которое меняется с «выгиб, сгиб» на «изменение».

В этом примере вторичная номинация реализуется в сочетании с аллитерацией звука /tion/.

Выводы по главе II

1. Заголовок - важнейший компонент газетной информации и средство воздействия. Для придания заголовку выразительности и экспрессии широко используется феномен вторичной номинации.

2. Вторичная номинация в газетном заголовке возникает посредством переосмысления семантики слова или выражения, в результате чего его основное значение расширяется и к нему добавляется новый, смысловой компонент. Основными факторами, мотивирующими расширенное или измененное в формате вторичной номинации значение слова, являются контекст употребления и фоновая информация.

3. Новая смысловая коннотация слова или выражения, приобретенная словом или выражением в контекстах малоформатных текстов, которыми являются газетные заголовки, практические никогда не используется в дальнейшем и не закрепляется в лексиконе языка, т.к. в основном это авторские окказиональные образования, и они не могут существовать автономно, в отрыве от контекста или ситуации.

4. Существует большой арсенал выразительных средств, которые лежат в основе механизма формирования вторичной номинации в контекстах газетных заголовков, такие как метафора, метонимия, аллюзия, эпитет, сравнение. В некоторых случаях встречается явление вторичной номинации в сочетании как минимум двух стилистических приемов.

5. Наиболее продуктивным стилистическим приемом, который участвует в формировании вторичной номинации, является метафора (40% от общей выборки), следующий по частотности стилистический прием, лежащий в основе вторичной номинации - метонимия (20% от общей выборки). Реже встречаются аллюзия (14%), эпитет (10%) и сравнение (10%).

Заключение

Заглавия статей принимают активное участие в формировании смыслового и стилистического содержания текста. Их семантический потенциал во многом мотивируется взаимодействием прямого и переносного, образного значения слов, пересечением семантических полей лексических единиц, образованием их ассоциативных рядов, соотнесенных с реальной действительностью, включением в структуру заглавий стилистических маркированных элементов.

Газетный стиль, как и любой другой стиль, имеет свои особенности в использовании лексики, присущий только ему. При этом заголовок является одним из основных факторов воздействия и информирования. В данной работе мы рассмотрели газетные заголовки и выделили наиболее репрезентативные стилистические приемы, которые участвуют в формировании вторичной номинации.

В нашей работе мы рассмотрели различные определения значения слова. В данной работе под значением слова можно представить двустороннюю связь между названием и смыслом (словом и понятием), которая при упоминании позволяет первому мгновенно вызвать в памяти второе и наоборот.

Необходимо отметить различие между первичной и вторичной номинацией. Под первичной номинацией понимается предикат высказывания, образующий рематическую часть, которая потом реализуется в поверхностной синтаксической структуре. Вторичная номинация означает расширение существующего значения слова или добавления к основному значению новую смысловую коннотацию.

Заголовок публикации представляет собой один из важнейших компонентов семантико-синтаксической структуры текста. Вторичная номинация в системе «заголовок-текст» является той основой, на которой создаются своего рода смысловые скрепы. С одной стороны они обеспечивают связность текста, а также являются средством выделения основных вех повествования.

Нами было рассмотрены языковые особенности газетных заголовков, которые можно свести к следующим признакам: вариативность синтаксической структуры, широкое использование эллипсиса и использование сокращенных слов в заголовке. Кроме того, мы определили значимость фоновых знаний, которые играют не маловажную роль в расширении или изменении значения слова под влиянием феномена вторичной номинации.

Таким образом, в тексте заглавия номинативный процесс, прежде всего, ориентирован на читателя, поскольку «жизнь» предоставленной информации в большей степени зависит от восприятия читающей личности, от того, насколько понятен и доступен смысловой потенциал созданного имени. Следовательно, имя как элемент текста, проецируясь на сознание воспринимающего субъекта, способно стать катализатором смыслообразующего процесса, результатом которого оказывается понимание текста, то есть его смысловое воссоздание.

В нашей работе мы выделили стилистические приемы, которые непосредственно участвуют в образовании феномена вторичной номинации такие как: метафора, метонимия, аллюзия, эпитет, сравнение, рифма и аллитерация. Наиболее продуктивным стилистическим приемом, который участвует в формировании вторичной номинации, является метафора, следующий по частотности стилистический прием, лежащий в основе вторичной номинации - метонимия. Реже встречаются аллюзия, эпитет и сравнение.

В работе была показана роль вторичной номинации, как способа воздействия на читателя, что является важным моментом в изучении языка современной газеты как средства массовой коммуникации.

Библиографический список

1. Алисултанов, А.С. Именование текста как ключевое слово [Текст] / А.С. Алисултанов. - Вестник Московского университета, сер.9. Филология, 1985, -№4, 215 с. -

2. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка [Текст] / Г.Б. Антрушина - Москва, 2000, 288 с.

3. Арнольд, И.В. Интерпретация текста на предмет установления его частей Текст И.В. Арнольд Лингвистика текста: материалы научной конференции. - Москва: «Феникс»,1974, 198 с.

4. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И.В. Арнольд. - Москва, 1986, 296 с.

5. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл [Текст] / Н.Д. Арутюнова.- Москва: «Просвещение», 1976, 384 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Е.Д. Арутюнова // «Языки русской культуры». - Москва, 1998, 893 с.

7. Баранникова, Л. И. Основные сведения о языке : пособие для учителей Текст Л. И. Баранникова. - Москва: «Просвещение», 1982, -208 с.

8. Бенвенист, Э.Н. Общая лингвистика [Текст] / Э.Н. Бенвенист. - Москва: УРСС, 2002, 448с.


Подобные документы

  • Вторичная номинация как лексико-семантический способ словообразования. Виды вторичной номинации. Особенности вторичной номинации терминов кораблестроения немецкого языка. Семантическая деривация, метафора как способы создания вторичной номинации.

    курсовая работа [436,3 K], добавлен 12.09.2012

  • Особенности художественного перевода и критерии его оценки. Понятие вторичной номинации, ее классификации и способы перевода. Специфика перевода драматургических текстов. Сопоставительный анализ перевода единиц вторичной номинаций в пьесах Чехова.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 22.08.2015

  • Понятие и виды номинации, предмет, объект, процесс, направления и специфика. Метафора и метонимия как виды лексико-семантической номинации, их сущность и признаки. Метонимические модели в английском и русском языках. Синекдоха как разновидность метонимии.

    реферат [54,2 K], добавлен 13.09.2009

  • Особенности фразеологической номинации одежды на материале тематического блока "Предметы материальной культуры диалектоносителей". Фразеологические единицы, называющие явления природы, растения; характеризующие человека по материальному положению.

    статья [16,9 K], добавлен 07.08.2014

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Определение лексических, грамматических и стилистических особенностей газетных заголовков в английском языке. Основные характеристики газетного функционального стиля. Влияние заголовочной иноязычной номинации на организацию газетной журнальной статьи.

    курсовая работа [72,6 K], добавлен 10.01.2016

  • Проблема образности в лингвистике, история, современные тенденции. Психолингвистический подход к изучению образной лексики. Понятие "метатекст", отражение в нем коннотативного и денотативного компонента в значении образного слова. Феномен языковой игры.

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 05.06.2013

  • Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.

    дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.

    дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015

  • Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.

    дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.