Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)

Основные понятия языка и культуры, их соотношение. Особенности этнической общности, отражение в языке динамики культуры и изменений в развитии общества. Типологические особенности и генезис корейского языка, влияние других государств на его развитие.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 31.05.2010
Размер файла 78,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Переводчик, активно владеющий языком оригинала, легко может встать на путь смешения средств родного языка с чужим. Избежать подобных недочетов помогает активное освоение лексико-семантических возможностей родного языка, уважительное отношение к нему, воспитание чувства гордости за неоспоримые достоинства словарного богатства, а также развитие и постоянное совершенствование языкового чутья. К сожалению, в последние годы в особенности молодежь в своей речи часто использует и экзотизмы и варваризмы и полукальки, что делает такую речь, как было сказано, выше комичной и пёстрой. Итак, подводя итог, можно сказать, что заимствование слов из других языков - процесс закономерный, и является путем развития любого языка, так как ни один народ, носитель и творец того или иного языка, не живет совершенно изолированной, обособленной жизнью. Однако всегда следует помнить о том, что нельзя намеренно, без необходимости ускорять этот процесс, беспредельно увеличивать в родном языке иноязычные пласты лексики. В этом случае возникает серьезная опасность засорения языка и потери им национальной специфики, многовековой культуры, передаваемой из поколения к поколению. Умелому, уместному употреблению слов иноязычного происхождения, лингвистически грамотному и хронологически бесспорному, помогает использование соответствующих словарей.

Огромное влияние на корейский язык оказала Вторая Мировая война. До Второй мировой войны, корейский полуостров не был разделен на два государства, а было только одно государство. После русско-японской войны 1904--05 гг. Японская империя установила протекторат над Кореей, а в 1910 году аннексировала её. С 1910 по 1945 годы Корея была японской колонией. Японцы проводили политику подавления антияпонского движения, экономической и культурной модернизации страны, а также ассимиляции корейцев. Но после Второй мировой войны две супердержавы - СССР и США освобождали корейский полуостров от японского гнета, а после освобождения оба государства стремились к господству над Кореей, и опасаясь угрозы Третей мировой войны, летом 1945 г. был заключен советско -американский договор, о разделе сфер влияния на полуострове. По этому договору, корейский полуостров делился по 38 параллели, и северная часть закреплялась за СССР, а южная - за США. Это объяснят тот факт, что на данный момент в корейском языке большое количество слов, заимствованных из английского языка. Однако, это может быть не единственная причина появления английских слов в корейской речи. Россия, например, никогда не находилась под влиянием США, но тем не менее ,в руссом языке за последние несколько лет тоже значительно увеличилось количество английских слов. Возможно другая причина этого - признание английского языка как международного.

Существует распространенное мнение, что западному человеку, приступающему к изучению корейского языка, бывает весьма трудно научиться говорить по-корейски. В наибольшей степени эти трудности как раз связаны с изучением речевого этикета. Если иностранец выберет недостаточно высокий речевой стиль, он рискует прослыть невежливым человеком. Если он употребит чересчур высокий стиль, то его могут не правильно понять и посмеяться над ним. Впрочем, употребление правильного речевого стиля представляет известные трудности и для самих корейцев.

Заключение

Рассмотрев основные понятия языка и культуры, и попытавшись найти точки их соприкосновения, можно сделать вывод о том, что язык и культура неразделимы. Итак, язык -- это зеркало, показывающее не мир вообще, а мир в восприятии человека. Мир в свою очередь -- это окружающая человека реальность. Язык отражает и самого человека, как личность, как часть общества, его образ жизни, его поведение, взаимоотношения с другими людьми, система ценностей, культура -- мир человека. Язык как зеркало отражает оба мира: вне человека, то есть тот, который его окружает, и внутри человека, то есть тот, который создан им самим.

Вместе с тем язык -- это еще и орудие, инструмент, формирующий личность. Человек с рождения воспитывается языком и заложенной в нем культурой, доставшейся нам от многих поколений предков. Язык развивается вместе с человеческим обществом, в культуре появляются новые ценности, в языке новые выражения; в обществе появляются новые технологии - в языке новые слова.

Невозможно себе представить происхождение или развитие культуры отдельно от языка, так как язык - это такая часть культуры, которая в большей мере, чем любая другая, дает возможность человеку не только приобретать собственный опыт в процессе непрерывного обучения, но и пользоваться приобретенными в прошлом или настоящем опытом и знаниями других людей, которые являются или были членами группы. В той степени, в какой культура как целое состоит из общепонимаемых вещей, ее лингвистический аспект является ее наиболее жизненной и необходимой частью.

Подобная динамика и изменения языка и культуры были рассмотрены в данной работе на примере корейского языка.

Список источников и литературы

Источники:

1. Korean - Russion dictionary, Kang Ducksoo.: Kim Hyun - taek - 2000. 760с.

2. Русско-корейский словарь, Институт русской культуры, Корея университет, - 1987. 1748 с.

3. Англо-русский словарь: Ок. 36 000 слов/Сост.В.А. Аракин, З.С. Ввгодская, Н.Н. Ильина.-11-е изд.,испр. и доп.-М.:Рус.яз.,1980-808 с.

4. Советское языкознание, т.1. Л., 1935

5. Корейская школа Вон Гван (вводный курс). М.: Корейский культурный центр «Духовное наследие» - 2006. 232 с.

6. Корейская школа Вон Гван (курс для продолжающих). М.: Корейский культурный центр «Духовное наследие» - 2006 263 с.

7. Булаховский Л.А. Введение в языкознание/ Л.А. Булаховский, А. С. Чикобава. М.: Государственное учебно- педагогическое издательство Министерства Просвящения РСФСР - 1952. 422 с.

8. [Электронный ресурс -официальный сайт Российской Ассоциации Университетов Корееведенья ] Режим доступа: http://rauk.ru/modules.php?name=Files&go=cat&cid=13

Литература:

9. Советское языкознание, т.1. Л.: Ленингр. НИИ языкознания-1935 - 523 с.

10. Сепир Э.Избр. труды по языкознанию и культурологии. переводы с англ.М., 1993

11. Терминасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово - 2000.

12. Ли И., Ли С., Чхэ В. Корейский язык. М. Первое марта - 2005 - 483 с.

13. Реформаторский А. А. Введения в языковедение, М.: Аспект пресс - 2006 - 352с.

14. Вежбицкая А. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры. - 2001 - 274 с.

15. Тер-Минасова С. Г. Язык и культура. М.: РАН ИНИОН - 1999 - 196 с.

16. Ерасов Б. С. Социальная культурология, М.: Аспект пресс- 2000. 596 с.

17. Шишова Н. В. История и культурология / Н. В. Шишова, Т. В. Акулич, М. И. Бойко. М.: Логос, 2000 -- 456 с.

18. Вежбицкая А. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари - 1997. 416 с.

19. Симбирцева Т. М. Корея на перекрестке эпох. М.: Муравей Гайд, 2000 - 328 с.

Приложение

Имена собственные:

°­ №ОИЈ ѕѕ[Кан Мино щи] - господин Кан Мино;

±и ±іјцґФ [Ким кёсуним] - профессор Ким;

№Ъ »зАеґФ [Пак сачжоним] - директор Пак;

ГЦ ј±»эґФ [Чой сонсенним] - учитель Цой;

±и µўИс ѕѕ [Ким Донхве щи] - господин Ким Донхве;

јјБѕґлїХ[Сэчжон Дэвон] - Чосон Великий.

Глоссарий:

°ЎјЦё°- [Гасоллин]- бензин;

°ЎЅє ЖДАМЗБ - [гасыпайпхы] - газовая труба;

°ЎАМµе - [Гаити] - Гаити;

°ЎЕзёЇ-[Каттоллик] - Католик;

±№»з - [кукса] - лапша;

°ФАУ - [геим] - игра;

±Ч·Ґ - [гырэм] - грамм;

±Ч »з¶ч [кы сарам] - этот человек;

±Ч єР [кы пун] - этот человек;

іЄАП·Р- [наильлон]- нейлон;

іШЕёАМ - [нектхаи] -галстук;

µе¶уАМЕ©ёµ - [дыраикхырин] - сухая чистка;

µрЅєЕ© - [дисыкхы] - диск;

¶уµрїА - [радио] - радио;

·Оєс- [роби] - вестибюль;

·№АМАъ - [лэйзо] - лазер;

ёЕґПБц - [меначжи] - менеджер;

ёЕіК - [мэно] - поместье;

№д- [паб] - рис и еда являются синонимами;

єн¶уїмЅє - [быллаусы] - блуза;

єсБоґПЅє - [бичжынисы] - бизнес;

ј±»эґФ [сонсенним] - господин, госпожа; учитель;

ЅєЕ°- [сыки] - лыжи;

ЅєЕёЕ· - [сытхакин] - чулок;

ЅєЕЧАМЕ© - [сытхэйкхы] -стейк;

ЅєЖчГч - [сыпхочхы] - спорт;

ЅГёаЖ® - [симентхы] - цемент;

БЦЅє - [чжусы] - сок;

ГКДЭёґ- [чхокхольлит] - шоколад;

ГјЅє - [чхесы] - шахматы;

ДЎЕІ- [чхикхин] - цыпленок;

Д«јјЖ® - [кхасетхы] - кассета;

ДЙАМєнД« - [гэйбылкха] вагон канатной дороги;

Е©ё®ЅєВщ - [Кырисычхан] Кристианин;

Е° - [кхи] - ключ;

Еі·О№МЕН - [кхилломитхо] - километр;

І­- [кком] - жвачка);

ЕЧАМЗБ- [тхэйпхы] -запись, пленка;

ЕЕ·ЎєсАь - [тхеллепичжон] - телевизор;

ЕГЅГ - [тэкси] - такси;

ЖјјоЖ® - [тхисётхы] - футболка;

¶±- [тток] - паровые хлебцы;

ЖТЖј- [пхенти] - штаны;

ЗБ¶уАМЖТ - [пхырайпхен] - сковорода;

ЗС±Ы [хангыль]- корейская письменность;

ИЈЕЪ - [хотель] - отель;

ЗЪµеєј - [хендыболь] - гандбол;

ѕЖАъѕѕ - [ачжощи] - мужчина;

ѕЖБЦёУґП- [ачжумони] - женщина;

ѕЖ°Ўѕѕ- [агащи] - девушка;

ї¤ё®єЈАМЕН- [эллипэйты] - лифт;

їАЕдёЕЖЅ- [отхомэтик] - автоматически;

їшЗЗЅє - [уонписы] - платье;

їюµщ µе·№Ѕє - [уедин дыресы] - свадебное платье;

АМѕоЖщ - [иопхон] - наушники.


Подобные документы

  • Исследование истории происхождения корейского языка, его особенностей и словарного состава. Характеристика языковых свойств корейского языка, причин его создания, сходства с другими иностранными языками. Агглютинативные аффиксы и музыкальное ударение.

    статья [31,3 K], добавлен 03.12.2014

  • Что такое язык. Понятие культуры речи. Формирование функциональных стилей русского языка. Сущность, строение, взаимосвязь материальной и духовной культур. Проблема соотношения языка и культуры. Система образов, закреплённых в русской фразеологии.

    реферат [19,9 K], добавлен 27.04.2015

  • Сущность языковедческой компетенции. Эволюция языка в связи с изменением человеческого сознания и мышления. Тесная взаимосвязь языка и истории общества. Зависимость структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа.

    реферат [23,9 K], добавлен 29.10.2012

  • История возникновения SMS языка, "плюсы" и "минусы" общения на данном языке. Особенности современной письменной речи, опосредованной средствами связи. Исследование молодежного "мобильного жаргона". Связь языка и культуры в коротких письменных сообщениях.

    реферат [25,7 K], добавлен 11.05.2014

  • Развитие делового языка в Московском государстве. Особенности языка, материальной и духовной культуры великороссов. Скоропись - сложная и своеобразная графико-орфографическая системы. Система нового литературного языка.

    реферат [16,7 K], добавлен 18.11.2006

  • Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат [28,4 K], добавлен 28.12.2010

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Американский английский как вариант английского языка. Проблема статуса американского варианта английского языка, лексические особенности как отражение культуры и истории народа. Пути развития американской лексики и особенности словообразования.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 29.05.2010

  • Определения языка в теоретическом языкознании. Биологическое и социальное, индивидуальное и коллективное, материальное и идеальное в языке. Исторические изменения языка. Функции языка. Основные этапы изучения языка. Сравнительно-историческое языкознание.

    шпаргалка [62,2 K], добавлен 05.01.2005

  • Дифференциация языка по полу говорящего. Особенности мужской и женской речи в языках мира. Фонетические и лексические особенности речи на материале японского языка. Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.