Отражение сленга в СМИ: семантический и словообразовательный аспекты
Своеобразие речевых кодов молодежной субкультуры. Сленг, жаргон, арго: дифференциация понятий. Классификация способов словообразования, предложенная В.В. Виноградовым, и ее критика. Молодежный сленг в деривационной системе современного русского языка.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.06.2017 |
Размер файла | 151,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
– 2004. - № 37. - С. 4). Слово глюки является усечением общелитературного слова галлюцинации;
«Сначала двое выходят в круг, начинают перебирать ногами и делать небрежные пасы руками (мутят), потом, видимо договорившись, пожимают друг другу руки, и незаметно происходит обмен вещества на деньги». (Чао, Миллениум // Птюч. - 2004. - № 1. - С. 97). Здесь слово мутить означает
«добывать наркотик».
В результате прямого заимствования расширяется лексический и семантический потенциал сленгизмов, образуются омонимичные пары.
2. Метафоризация
Часто в одном журналистском тексте попадаются как переосмысленные, так и использованные в первичном значении жаргонизмы:
«В голове его замкнуло от передоза, и самого веселого продюсера вдруг сильно поперло от музыки молодой команды, резво прыгавшей по сцене». (MC Доцент Red Hot Chili Peppers без штанов // Тусовочка. - 2004. -
№ 43. - С. 7). Слово передоз употреблено в прямом значении - «прием чрезмерно большого количества наркотиков, опасный для жизни» (усечение от литературного слова передозировка), а слово попереть - в переносном -
«доставлять наслаждение».
При преобразовании жаргонизмов в сленгизмы обычно происходит их метафорическое переосмысление:
«Если ты из тех, кому лишь бы таблетками закинуться, то прими на грудь аспирин и запей его кофе - тогда лекарство подействует быстрее. Но есть и такие люди, которые панически боятся съесть лишнее колесико».
(Кувшинова М. А как справиться с головной болью? // Молоток. - 2000. - № 37. - С. 7).
Кол?сико на жаргоне - «таблетки-галлюциногены», а закинуться -
«принять дозу данных таблеток, вызывающую состояние одурения». Журналист же использует данные слова применительно к обычным медицинским препаратам и процессу избавления от головной боли.
Метафоризация обусловливает экспрессивность сленгизмов и позволяет вводить их в литературный язык, расширяя сферу употребления стилистически ограниченных единиц.
3. Расширение полученного значения
Отличительной чертой заимствования жаргонизма в сленг считается расширение семантики жаргонного слова. Например, на жаргоне колбасить означает «доставлять чувство мощного физического дискомфорта, при котором пропадает способность обладать своим телом». В сленговом употреблении данная лексема может означать похожие чувства, возникающие под действием более слабого наркотика:
«Не пей больше трех чашек, - предупредила меня подруга, - будет колбасить». (Щедрина Н. Кофемания: каппинг, бариста и робуста. И еще либерри // Птюч. - 2000. - № 6. - С. 30).
Зачастую сленговое слово жив?т самостоятельной жизнью и приобретает значение, дал?кое от первоначального. Например, слово колбаситься может означать «бурно веселиться, тусоваться»:
«И вроде накануне не пила - так, колбасилась полночи на танцполе и часика в два, как примерная, отправилась подушку давить». (Эя Кулятова. Хочу дельфина // Молоток. - 2000. - № 20. - С. 14);
наколбасить - «сделать»:
«Вы в Москве всего два с половиной месяца. Как же за это время получилось целый альбом наколбасить? - Сначала мы шесть лет в Питере
колбасили...» (Яновская К. По улыбке на брата // Молоток. - 2000. - № 41. - С. 3);
поколбаситься - танцевать:
«Любой продвинутый молодой там уже побывал, посмотрел на свои любимые группы, поколбасился от души ...» (Хочешь хорошо отдохнуть? Вступай в Студенческую лигу / / Молодой. - 2000. - № 46-47. - С. 14);
расколбас (расколбасить + -0- - нулевая суффиксация) - состояние массового эмоционального подъема, эйфории: «Потом, по нарастающей, через беспредел от Васи к окончательному расколбасу от DJ Сапунова» (Последний крик - самый страшный // Птюч. - 2002. - № 6. - С. 33).
Возникает своеобразное словообразовательное гнездо на базе жаргонного значения лексической единицы:
Колбасить
Колбаситься
Поколбаситься Наколбасить Расколбасить
Расколбас
Постфиксальное, префиксальные и суффиксальное новообразования создают деривационные цепочки и парадигмы, входящие в состав самой крупной деривационной комплексной единицы.
Грузить на сленге означает «в состоянии наркотического опьянения навязаться слушателю и упорно и напористо высказать свои мысли». В молод?жной печати данное слово может употребляться в значении «выдать недостоверную и/или ненужную, лишнюю, неинтересную информацию»:
«Ладно, извините, что-то я загрузила». (Мне душно в моем городе… // Молодой. - 2000. - № 46-47. - С. 2).
Сленговое употребление порождает новое префиксальное производное:
грузить - загрузить.
Аналогичное явление наблюдаем при использовании адъектива беспонтовый, который становится мотивирующим для наречия/слова категории состояния беспонтово. На языке наркоманов данное прилагательное означает «наркотик слабого действия», на сленге -
«некачественный, невыгодный, неудачный, не оправдавший надежд»:
«Стрельцы в замоте. 23-го не хватайся за три дела сразу, выбери самое
беспонтовое». (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 33. - С. 15);
«Одноклассники предпочитают первое, но ныкаться по сортирам и чердакам беспонтово, и мне, например, это действует на нервы». (Пенкин Ф. А как грамотно прогуливать? // Молоток. - 2000. - № 40. - С. 7).
Глючить на сленге значит «спровоцировать галлюцинации». На сленге данное слово может иметь не только значение ?ложно оценивать зрительный объект`, но и ?вводить в состояние стресса`:
«Но вот в отчем доме среди знакомых с детства предметов вдруг неожиданно понимаешь, что тебя глючит без видимых причин». (Саркисян О. МГА / / Птюч. - 2000. - № 9. - С. 72).
Производное глючный на сленге получает значение «необычный»:
«Молоток замутил для тебя такое, что ты и в самом глючном сне представить себе не сможешь! ( Би-2 ищут таланты / / Молоток. - 2000. - № 33. - С. 2).
Метафорически переосмысляя взятые из жаргона слова, означающие разные ощущения от действия наркотического вещества, сленг получает синонимичные единицы. Например, глаголы тащиться и переться нередко становятся взаимозаменяемыми и создают синонимические ряды с иными сленгизмами, выражающими чувства удовольствия (например, со словом фанатеть):
«Моби выпустит подборку своих лучших работ… за последние пять лет. Так что будет от чего протащиться в его отсутствие!» (ДеМОБИлизация // Молоток. - 2000. - № 33. - С. 2);
«Альбом выйдет только осенью, а ты сможешь пропереться уже сейчас!» (Самое главное // Молоток. - 2000. - № 17. - С. 10);
«Почему вы так претесь от брейка? - Мы с детства от него фанатеем, и сами в общем-то неплохо танцуем». (Блохин С. Сосед- фристайлер // Молоток. - 2000. - № 38. - С. 3);
«Бабуля от зеленого тащится» (Пушкова М. А как упаковать подарок? // Молоток. - 2000. - № 40. - С. 7).
Подобное семантическое сближение происходит также со словами, которые на жаргоне являются наименованиями наркотиков. Слово бодяга (пустое дело, ненужная или даже вредная деятельность) и мулька (забавная или остроумная придумка, приспособление, вещица, прикольная штучка) приобретают неопределенное, размытое значение, близкое к семантике разговорного слова штучка:
«Для мегаличной беседы есть и вовсе классная мулька! В тетрадке по литре (литературе) открываю страницу глобального чата с замороченным шрифтом» (А как общаться на уроке? // Молоток. - 2000. - № 35. - С. 6).
«Наконец эту бодягу прекратили. И понеслось: отныне Шелест с Антоном каждое утро готовят свое фирменное блюдо - «языки острые с соусом гуа- Комоле из свежайших анекдотов». (Хорешко Д. Бодры. Веселы // Молоток. - 2000. - № 40. - С. 14).
Семантическое преобразование сленгизмов обусловливает рост производных единиц и формирование новых семантических и деривационных отношений между стилистически окрашенными лексемами, имеющими ограниченную сферу употребления.
4. Разработка продуктивных корней
Молод?жному сленгу присуще расширение круга однокоренных единиц на базе корней, взятых из жаргона наркоманов.
На страницах молод?жных СМИ можно встретить большое количество производных от слов переть (получать удовольствие, наслаждаться), отстой
(выражение негативной оценки, отрицательного отношения к чему-либо), колбасить (бурно веселиться) (о словообразовательном гнезде с вершиной колбасить см. выше).
Ср.: Переться - получать удовольствие, наслаждаться: «Если ты прешься от отечественного гитарного музона, обязательно поставь этот сборник в плейер» (Дисковод // Молоток. - 2000. - № 17. - С. 12);
пропереться (переться + про- - префиксальный способ с/о или пропереть + -ся - постфиксальный способ с/о - множественная мотивация) - удивиться: «Молоток проперся: певец лос-анджелесских окраин, известный рэп-авторитет по прозвищу Кубик Льда, решил, похоже, взять под свою крышу научную среду» (Айс Кьюб врубается в науку // Молоток. - 2000. - № 18. - С. 2);
пруха (переть + -ух- - суффиксальный способ с/о) - удача: «У Дев полная пруха» (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 18. - С. 15);
непруха (пруха + не- - префиксальный способ с/о) - не судьба, серия неудач: «На прощание Воленко пожаловался: «Вообще какая-то непруха. Вот и альбом новый никак не запишем…» (Ковлейский В. Не ходи к нему на встречу, не ходи // Молодой. - 2000. - № 42-43. - С. 5).
Отстойный - плохой, имеющий низкое качество: «Но в этом замке жило какое-то отстойное привидение.» (Типа, Гамлет // Молоток. - 2000. -
№ 37. - С. 16);
отстой (отстойный + -0- - нулевая суффиксация) - на жаргоне
?плохой, некачественный`: «В какой-то момент ребята поняли, что подобными концертами мировая популярность не обломится, и начали ныть:
«Блин, мы - полный отстой». (Limp Bizkit // Бумеранг. - 2002. - № 10. - С. 16);
отстойник (отстойный + -ик- - суффиксальный способ с/о) - некачественное общественное заведение: «О лейбаках наружу, о том, как смотреться супервульгарно и одеться «помоднее» в отстойниках». (Одежда, провокация и удовольствие // Птюч. - 2002. - № 5. - С. 63).
Сленгизмы ложатся в основу новых деривационных гнезд, расширяя словообразовательный потенциал языка, формируя словообразовательные цепи и парадигмы.
5. Образование омонимичных пар
Особенное место в молод?жном сленге занимают слова, которые восходят к жаргону наркоманов и одновременно являются омонимами к единицам литературного языка либо других жаргонов. Они широко используются как средство создания каламбура. Не случайно журналисты активно прибегают к данному экспрессивному средству.
Многие молодые люди считают, что сленгизм загрузить (долго рассказывать нечто неинтересное собеседнику) восходит к компьютерному омониму загрузить (ввести в память компьютера). Однако источником возникновения данного сленгизма выступает жаргон наркоманов, где грузить - под действием наркотика долго рассказывать, навязываясь слушателю.
Название наркотика винт (самодельный наркотик-стимулятор) является омонимом к общелитературному слову и жаргонизму из обихода хиппи, где винт - арест (см.: Рожанский Ф. Сленг хиппи. - СПб.; Париж, 1992).
Колбаса - то же самое, что наркотик: «Послушай, TIDB - настоящая колбаса… - Ну и что, зато - отменная колбаса, хорошая. Ко КС выдал не менее смачную штучку» (Винил обзор // Птюч. - 2002. - № 6. - С. 12).
Гон - вранье, ложь:»7 главных прогонов по поводу виндсерфинга. Виндсерфингу трудно научиться. Это настоящий гон» (Молоток. - 2000. - № 31. - С. 12).
Омонимия в сфере употребления сленгизмов обеспечивает кодирование языка социолектов при сохранении формально привычных лексических единиц. Использование сленгизмов-омонимов в СМИ позволяет повысить коннотативность текста за счет языковой игры.
6. Развитие фразеологизации
Жаргонные единицы, которые семантически отвечают потребностям молод?жной аудитории, дают жизнь огромному числу свежих сленговых слов и фразеологизмов. Данное явление наиболее ярко можно проследить на примере выражений со словом крыша, которое значит «голова, психика». В молод?жной прессе представлены разнообразные вариации употребления данной языковой единицы:
1) прямое заимствование устойчивого выражения крыша едет:
«Малчик» (это намеренная ошибка) обычно тусуется и активно посещает ночные клубы и дискотеки, наверняка употребляет стимуляторы и другие некачественные наркотики, от которых у него едет крыша и снижается потенция». (Павлова А. Лолита не дура». // Птюч. - 2002. - № 6. - С. 56);
2) переносное употребление словосочетания крыша едет: «У моих предков крыша съехала окончательно. Они разводятся». (Евстигнеев А. Сплошной развод // Молоток. - 2000. - № 20. - С. 12). То же в производном с вульгаризированной суффиксацией крышак: «И крендели наши сдались, прикинь. Даже у соседа моего Димона крышак съехал» (об альбоме нелюбимой группы, который оказался удачным) (Компакт от «Руки вверх» // Молоток. - 2000. - № 18. - С. 3);
3) метафорическое переосмысление устойчивого выражения сорвать крышу: «У овнов напрочь сорвало крышу». (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 44. - С. 15);
4) формирование метафоры: «Скорпы уже купили карты таро? 19-го у тебя подвинется крыша, и ты ломанешься на мутную тусу к медиумам». (Да С. Звездец // Молоток. - 2000. - № 33. - С. 15);
«Тебе скоро совсем колпак сорвет (а ты и не заметишь)».
Как видно из приведенных примеров, в сленге может происходить разрушение устойчивого оборота, при этом замене подвергаются как субстантивный, так и глагольный компонент: крыша - крышак - колпак; ехать - съехать - сорвать - подвинуться.
На базе данного выражения (от жаргонного башня - голова) префиксально-суффиксальным способом образуется прилагательное безбашенный: «А если ты безбашенная модница, то есть фрик (freak в переводе с инглиша «чудак»), то Молотку есть чем тебя порадовать». (Украшения для лица // Молоток. - 2000. - № 35. - С. 7).
7. Грамматическая модификация
Жаргонизмы подвергаются не только переосмыслению, но и грамматической модификации.
Глаголы переть, вставлять в жаргонах имеют только безличную форму и употребляются в качестве сказуемых односоставных предложений, но в публицистических текстах мы встречаем личные формы указанных глаголов: «Режиссер Балабанов так проперся от «Полковника…», что взял эту композицию в свой новый фильм «Брат-2». (Страховская О. Бай-бай, Австралия // Молоток. - 2000. - № 20. - С. 3).
Пробить в сленге используется без зависимых слов и в безличной форме, в СМИ мы видим данный глагол в роли управляющего слова:
«Весной Молоток пробило на жесткий отдых в стиле extreme - в этом ты мог убедиться по предыдущим номерам» (Фестиваль Extreme Fresh // Молоток. - 2000. - № 17. - С. 10).
Использование сленга - яркий показатель живого языка. Сленг считается принадлежностью сравнительно открытых общественных групп молод?жи, объедин?нных общностью интересов, занятий, общественного положения. Для сленгизмов практически нет тематических ограничений в СМИ: они могут встретиться в материалах о политике, спорте или искусстве. Сленгизмы неоднородны по освоенности носителями языка. Одни из них нередко комментируются в тексте, другие все чаще употребляются без кавычек, что свидетельствует о вхождении их в речевой обиход широкого круга носителей языка, а СМИ лишь отображают данную языковую реальность.
Сленгизмы встречаются и в произведениях современной литературы:
«Вдруг дядя куда стукнет, лапа неслабая; себе дешевле помогать расти молодому офицеру». (Веллер М. «Легенды Невского проспекта») (стучать - сообщать, доносить; лапа - взяточник); «То есть их девушки не дождались, а выходили замуж за всяких студентов и прочих, отмазывающихся от службы». (Гришковец Е. «Как я съел собаку») (отмазываться - отделываться).
Это, конечно, одно из средств стилизации, но одновременно и свидетельство постепенного расширения сферы употребления сленга и проникновения его в письменную форму языка.
Таким образом, «незамкнутость» среды является одним из актуальных внеречевых показателей сленга. Данные выражения устойчивы, частотность их употребления высока и выход за рамки среды-источника свидетельствует об активном проникновении сленгизмов в литературный язык.
Заключение
Обращение к жаргонной подсистеме, а именно к молодежному сленгу, актуально не только в плане ознакомления языковедов с ограниченным пластом языковой действительности, но и в связи с тем, что изучение жаргона позволяет раскрыть многие особенности функционирования языка. В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:
· В общественно-психологическом аспекте исследование жаргона, прежде всего, интересно тем, что позволяет обнаружить факторы, обусловливающие общественную дифференциацию национального языка, а также обратное воздействие языка маргинальной субкультуры на создание
«языковой личности» пользующихся им индивидов.
· Язык как живая развивающаяся система предполагает диалектическое взаимодействие порядка и беспорядка, устойчивого и неустойчивого начал, без которых язык пришел бы в состояние неподвижности и упадка.
· Семантика современных сленговых единиц, которые на рубеже ХХ - ХХI вв. в большом количестве отмечаются в русском языке, довольно разнообразна. В молод?жном сленге распростран?нными считаются следующие лексико-семантические группы: «Желания, стремления»,
«Одежда», «Облик», «Финансы», «Ложь», «Алкоголизм», «Наркотические вещества», «Физиологические процессы, естественные отправления человека», однако самой многочисленной признается лексико-семантическая группа с интегральной семой «Индивид». Сленговые слова характеризуют внутренние и внешние качества человека (ботаник, давила), дают коннотативные наименования лицам (жмурик, фин, филфакер), оценивают ситуации (жесткач, отстой), содержат при этом как положительные, так и отрицательные оценки (голимый, кайфово, круто), называют денежные знаки (бабки, косарь, лимон).
· Лексический состав современного молод?жного сленга
отличаются яркой выразительностью, стремлением дать названия явлениям и понятиям, недавно вошедшим в нашу жизнь и важным для современного этапа развития общества, а также номинируют то, что не имеет однословных обозначений в узусе. Сленг выполняет эмоционально-экспрессивную функцию, делая речь молодого человека коннотативно окрашенной и решая задачу повышения оценочности языковых средств.
· Мимолетность, стремительная неустойчивость - одна из характерных черт сленговой лексики - приводят к повышению квазисинонимичных отношений внутри сленга, когда на смену старой единице, приходит новая, более колоритная. Квазисинонимы, будучи семантически равноценными словами, не имеющими коннотативных и стилистических различий, предназначенные для внешнего разнообразия речи, характеризуют, как правило, врeменное обновление сленга, смену его лексического состава.
· Наиболее продуктивными способами пополнения молод?жного сленга являются аффиксация, смешанные способы словопроизводства, а также метафорический и метонимический перенос (преобладает метафорика). Из аффиксальных способов самый частотный - суффиксация, из комбинированных - универбация. Подтверждением этому служит обобщающая статистическая табл.8.
Таблица 8.
Способы словообразования |
Количество сленгизмов |
Проценты |
|
Аффиксальные чистые |
|||
Префиксация |
6 |
ок. 3% |
|
Суффиксация |
51 |
ок. 26% |
|
Постфиксация |
3 |
ок. 1,6% |
|
Всего аффиксальные чистые |
60 |
ок. 30,6% |
|
Аффиксальные комплексные |
|||
Префиксально - суффиксальный |
9 |
ок. 5 % |
|
Префиксально - постфиксальный |
2 |
ок. 1% |
|
Cуффиксально- |
1 |
ок. 0,5% |
|
постфиксальный |
|||
Префиксально - суффиксально - постфиксальный |
1 |
ок. 0,5% |
|
Всего аффиксальные комплексные |
13 |
ок. 7% |
|
Безаффиксные чистые |
|||
Усечение |
20 |
ок. 10,3 % |
|
Субстантивация |
4 |
ок. 2% |
|
Сращение |
1 |
ок. 0,5% |
|
Словосложение |
1 |
ок. 0,5% |
|
Всего безаффиксные чистые |
26 |
ок. 13,3% |
|
Безаффиксные комплексные |
|||
Аббревиация |
11 |
ок. 6% |
|
Смешанные |
|||
Сложение основ |
4 |
ок. 2% |
|
Сложносуффиксальный |
15 |
ок. 7,7% |
|
Усечение + суффиксация |
9 |
ок. 5% |
|
Универбация |
26 |
ок. 13,3% |
|
Словосложение + суффиксация |
1 |
ок. 0,5% |
|
Всего смешанные |
55 |
ок. 28,5 % |
|
Окказиональные |
|||
Контаминация |
1 |
ок. 0,5% |
|
Семантическая деривация |
29 |
ок. 15% |
|
ВСЕГО СЛОВ В СЛОВАРЕ |
195 |
100% |
• В современном молод?жном сленге встречаются заимствования из разных языков, хотя его базой считаются английские заимствования. Функционирование англицизмов в сленге обусловлено быстрой адаптацией иноязычных корневых морфем к деривационной системе русского языка. Английские слова не просто входят в русский молодежный сленг, а получают в нем морфологическое оформление, стремятся «обрусеть». Эти факты говорят о способности русского языка поглощать и перерабатывать разнородный языковой материал.
• Внимание к сленгу обусловлено проблемами, существующими в языковой ситуации современного общества: русский язык характеризуется экспансией внелитературных единиц. Существенную роль в данном процессе играют сленгизмы, функционирующие не только в устной речи молодого поколения, но и в текстах современной художественной литературы и СМИ. Это значительно обедняет русский язык и сокращает его общедоступность. В связи с этим необходимо установить контроль за целесообразностью использования сленгизмов как средства стилизации текста, проводить систематическую работу по воспитанию культуры речи молодого поколения и формированию у него представлений о языковой норме.
На сегодняшний день словарь молодежного сленга насчитывает достаточно большое количество слов. Однако следует помнить, что если в любом другом социолекте слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие лексический состав кардинально изменился.
Результаты данного исследования позволяют утверждать, что молод?жный сленг как подсистема - явление в языке самостоятельное и одновременно обусловленное общей языковой системой, ее органическая часть, поэтому он заслуживает пристального внимания ученых-лингвистов.
Список использованной литературы
1. Береговская Э.М. Молод?жный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 32-41.
2. Бондалетов В.Д. Молод?жный жаргон. Что это? // Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. М.: ООО Издательство «Элпис «, 2006. С. 46?50.
3. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2001. 304 с.
4. Вахитов С.В. Лекция о русском сленге. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. 47 с.
5. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. М.: Либроком, 2009. 172 с.
6. Вовк О. Пути обогащения и способы образования жаргонной лексики студентов // Слово в словаре и дискурсе: сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. М.: Элпис, 2006. С. 189-194.
7. Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // Филологические науки. 1980. №1. С. 78-81.
8. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992. 221 с.
9. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. 304 с.
10. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264 с.
11. Костомаров В.Г. Зачем нам «олбанский» язык? // Лента новостей
«РИА Новости». 2007 [Электронный ресурс]. URL: http://vvww:rian.ru/society/20070402/62962803.html (дата обращения: 10.11.2016).
12. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: МГУ, 1971. 266 с.
13. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр., доп. СПб.: Златоуст, 1999. 319 с.
14. Крысин Л.П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские чтения XIX-XX). М., 1992. С. 64-70.
15. Кудрявцева Л.А., Гордиенко В.А. Общий сленг в русском языкознании и критерии его выделения // Слово в словаре и дискурсе: сб. науч.ст.: к 50-летию Х.Вальтера. М.: Элпис, 2006. С. 278-285.
16. Левикова С.И. Молод?жная субкультура. М.: Флир-пресс, 2004. 608 с.
17. Лейчик С.И. Люди и слова: как рождаются и живут слова в русском языке. 2-е изд., испр. и доп. М.: Наука, 2009. 216 с.
18. Липатов А.Т. Сленг как проблема социолектики: монография. М.: Элпис, 2010. 318 с.
19. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. 2007. №3. С. 43-49.
20. Лысакова И.П. Тип газеты и стиль публикации. Опыт социолингвистического исследования. Л.: ЛГУ, 1989.184 с.
21. Мазурова А.И. Словарь сленга, распростран?нного в среде неформальных молод?жных объединений. М.: Азбуковник, 1998. 489 с.
22. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия московской тусовки. М.: Логос, 1997. 248 с.
23. Мальцева Р.И. Словарь молод?жного жаргона. Краснодар: Изд-во КубГУ, 1998. 180 с.
24. Матюшенко Е.Е. Современный молод?жный сленг формирование и функционирование: дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 188 с.
25. Никитина Т.Г. Толковый словарь молод?жного сленга: материалы 1980-2000 гг. 3-е изд., испр. и доп. СПБ.: Фолио-Пресс, 2003. 704 с.
26. Николина Н.А. Контаминация как способ компрессивного словообразования. М.: ИТДГК «Гнозис», 2009. 336 с.
27. Николина Н.А., Фролова Е.А., Литвинова М.М. Словообразование современного русского языка. М., Академия, 2005. 160 с.
28. Плотникова Л.И. Словотворчество как феномен языковой личности. Белгород: ПОЛИТЕРРА, 2003. 329 с.
29. Поливанов Е.Д. Стук по блату // Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М.: Федерация, 1931. С. 152-160.
30. Полкова И.В. Имя собственное и его производные в структуре молодежной жаргонной лексики и фразеологии // Вестник Львовского ун-та. 2000. С. 45- 63.
31. Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. М.: Наука, 1989. С. 126-137.
32. Рацибурская Л.В., Самыличева Н.А Лингвокультурологический аспект современных словообразовательных процессов // Русский язык в школе. 2011. № 4. С. 64-71.
33. Рожанский Ф.И. Сленг хиппи: материалы к словарю. СПб.: Париж: Изд-во Европ. Дома, 1992. 63 с.
34. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 2-е изд. М.: Просвещение, 1976. 544 с.
35. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 400 с.
36. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. Минск: Оникс, МИР и Образование, Харвест, 2008. 624 с.
37. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-е изд., испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2002. 552 с.
38. Скворцов Л.И. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи: кн. для учащихся. М., Просвещение, 1996.158 с.
39. Словарь молод?жного сленга. [Электронный ресурс]. URL: http://teenslang.su/slang=students
40. Словарь жаргонных слов и выражений // Мильяненков Л.А. По ту сторону закона. Энциклопедия преступного мира. CПб.: Дамы и господа, 1992. 318 с.
41. Советский энциклопедический словарь / Под ред. С. М. Ковал?ва. М.: Советская Энциклопедия, 1987. 1600 с.
42. Современная газетная публицистика. Проблемы стиля / Отв. ред. И.П. Лысакова, К.А. Рогова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. 121 с.
43. Соколовская Т.Д. Нормативные сокращения в современном русском языке. М.: ИКАР, 1996.76 с.
44. Солганик Г.Я. Лексика газеты (функциональный аспект): учеб. пособие для вузов по специальности «Журналистика». М: Высшая школа, 1981. 112 с.
45. Стенин И.А. Словарь молод?жного жаргона. Воронеж: ВГУ, 1992. 256 с.
46. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка
/ Под ред. Т.Ф.Ефремовой. М.: АСТ, Астрель, 2005. 636 с.
47. Ханпира Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании // Развитие словообразования современного русского языка. М.: Наука, 1996. 153-166 с.
48. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СПБГУ, 2000. 272 с.
49. Химик В.В. Прагматика молодежного сленга и текст // Эстетическая природа художественного текста, типы его изучения и их методическая интерпретация. Международная конференция-семинар: тезисы докладов. СПб., 1993. С.61-62.
50. Хомяков В.А. Введение в изучение слэнга - основного компонента английского просторечия. Вологда: ВГПИ, 1971. 104 с.
51. Хомяков В.А. Три лекции о слэнге. Вологда: ВГПИ, 1970. 62 с.
52. Черкасова М.Н. Заимствованная лексика русского языка конца XX века (1986-1996 гг. на материале публицистики): автореф. дис. … канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1997. 24 с.
53. Шкапенко Т., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный. Калининград: Янтарный сказ, 2003. 200 с.
54. Янко-Триницкая Н.А. Продуктивные способы и образцы окказионального словообразования // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент: Изд-во ТГУ, 1975. С. 413-418.
Приложение
Словарь сленгизмов
№ |
Сленгизм |
Способ образования |
Значение |
|
1 |
академКа |
универбация |
академический отпуск |
|
2 |
алкогольЩИК |
суффиксация |
бизнесмен, зарабатывающий на производстве и сбыте спиртных напитков (водка, пиво и т.п.) |
|
3 |
АНТИроссияне |
префиксация |
сторонники разрыва отношений с Россией в зарубежных странах |
|
4 |
античКа |
универбация |
античная литература |
|
5 |
аскАть, аскНУть |
суффиксация |
спрашивать, спросить |
|
6 |
бабки |
семантическая деривация |
деньги |
|
7 |
бабОукладчик |
сложение основ |
бабник |
|
8 |
балдЁЖ |
суффиксация |
балдеть |
|
9 |
башня |
семантическая деривация |
голова |
|
10 |
БДЗ |
аббревиация |
большое домашнее задание |
|
11 |
БЕЗмазОВый |
префиксально- постфиксальный |
бесперспективный; не сулящий выгоды; пустой, ненужный |
|
12 |
бесОгон |
сложносуффиксальный |
лгун |
|
13 |
бесполезнЯК |
суффиксация |
o том, что заведомо не принес?т желаемого результата; о ч?м л. совершенно безрезультатном, |
|
безнад?жном |
||||
14 |
болванка |
семантическая деривация |
чистый диск CD-R или CD-RW, готовый для записи на него какой-либо информации. |
|
15 |
ботан |
усечение |
тот, кто уделяет много внимания учебе |
|
16 |
братанКа |
суффиксация |
приятельница |
|
17 |
брендОВый |
суффиксация |
совершенно новый, фирменный |
|
18 |
варежка |
семантическая деривация |
рот |
|
19 |
ВДВ |
аббревиация |
возможны двести вариантов |
|
20 |
ВЕЗДЕхахаль |
сращение |
бабник |
|
21 |
вешалка |
семантическая деривация |
плохое положение дел, безвыходная ситуация |
|
22 |
взяткО?мкость |
сложение основ |
термин, подразумевающий способность какого- либо объекта деятельности приносить наибольший объем взяток оперирующим им субъектам |
|
23 |
виртуашКа |
универбация |
виртуальная конференция |
|
24 |
вовЧИКи |
суффиксация |
вооруж?нные сторонники советских и постсоветских режимов в республиках Центральной Азии в 1990-х |
|
25 |
водиЛа |
суффиксация |
шофер, хозяин машины |
|
26 |
вписКа |
суффиксация |
вечеринка, чаще всего в значении с ноч?вкой |
|
27 |
выпивОН |
суффиксация |
пьянка |
|
28 |
вышКа |
суффиксация |
высшая математика |
|
29 |
ВЭВЭ |
аббревиация |
прозвище Путина в питерско- собчаковский период (1999) |
|
30 |
габКа |
суффиксация |
(в терминах соционики) сенсорно-логический интроверт - тип «Габен» |
|
31 |
гайстер |
усечение |
гастарбайтер, иностранный рабочий |
|
32 |
г?лфрендИХа |
суффиксация |
подруга парня |
|
33 |
глюк |
усечение |
галлюцинация |
|
34 |
гон |
нулевая суффиксация |
ложь |
|
35 |
горби |
усечение |
тип людей, которые, отвечая на вопросы, говорят много, но несодержательно и практически бессмысленно |
|
36 |
горбушКа |
универбация |
дворец культуры им. Горбунова в Москве |
|
37 |
гостинКа |
универбация |
гостиный двор |
|
38 |
госУХа |
универбация |
Единый государственный экзамен |
|
39 |
гражданКа |
универбация |
неформенная, гражданская одежда |
|
40 |
грелка |
семантическая деривация |
девушка легкого поведения |
|
41 |
гудЁЖ |
суффиксация |
гудеть |
|
42 |
ДАМ |
аббревиация |
сокращ?нное наименование Дмитрия Анатольевича Медведева |
|
43 |
данетКи |
словосложение+суффиксация |
Люди, которые отвечают на вопрос односложными фразами |
|
44 |
дасы |
усечение |
кроссовки фирмы «Адидас» |
|
45 |
двушКа |
универбация |
двухкомнатная квартира |
|
46 |
дезИК |
усечение+суффиксация |
дезодорант |
|
47 |
дембель |
усечение |
демобилизация |
|
48 |
депра |
усечение |
депрессия |
|
49 |
депрессНЯК |
суффиксация |
депрессия |
|
50 |
днЮХа |
универбация |
день рождения |
|
51 |
ДОбазаритьСЯ |
префиксально- постфиксальный |
договориться |
|
52 |
доза |
аббревиация |
домашнее задание |
|
53 |
домаха |
универбация |
домашнее задание |
|
54 |
ДОсвидОС |
префиксально- постфиксальный |
до свидания |
|
55 |
дурКа |
универбация |
сумасшедший дом |
|
56 |
ЖЖ |
аббревиация |
живой журнал |
|
57 |
жоржИК |
суффиксация |
однодолларовая купюра |
|
58 |
жрачКа |
суффиксация |
еда |
|
59 |
ЗАбекарИть |
префиксально- постфиксальный |
отменить что-либо |
|
60 |
закидОН |
суффиксация |
странность |
|
61 |
закусОН |
суффиксация |
закуска |
|
62 |
ЗАмолажИВАтьСЯ |
префиксально- постфиксальный |
совершать какие- либо действия, явно не соответствующие возрасту и социальному статусу (с уклоном в детство) |
|
63 |
ЗАнайтАть |
префиксально- постфиксальный |
заночевать |
|
64 |
ЗАобамИть |
префиксально- постфиксальный |
обдурить; втюхать свой товар |
|
65 |
ЗАпостить |
префиксация |
опубликовать в Интернете |
|
66 |
заруба |
универбация |
зарубежная литература |
|
67 |
ЗАсветитьСЯ |
префиксация на базе семантической деривации |
быть обнаруженным |
|
68 |
зел?ные |
субстантивация |
доллары США |
|
69 |
ЗОСЯ |
контаминация |
алкогольный напиток ?Золотая осень? |
|
70 |
ЗЫ |
аббревиация |
PS (post scriptum) (на клавиатуре компьютера при |
|
переключении латиницы на кириллицу «P» соответствует «З», а «S» - «Ы») |
||||
71 |
ИМХО |
аббревиация |
(In My Humble Opinion) - по моему скромному мнению |
|
72 |
кадрИСТ |
суффиксация |
тот, кто старается быть оригинальным |
|
73 |
кайфОВый |
суффиксация |
хороший, прекрасный, отличный |
|
74 |
кайфОлом |
сложносуффиксальный |
человек, прерывающий своими действиями состояние кайфа у других |
|
75 |
капуста |
семантическая деривация |
доллары |
|
76 |
кидаЛа |
суффиксация |
мошенник, обманщик |
|
77 |
кинуть |
семантическая деривация |
обмануть, надуть, чаще всего употребляется в смысле «не заплатить за сделанную работу» |
|
78 |
кишкОдав |
сложносуффиксальный |
поясной ремень |
|
79 |
кликУХа |
суффиксация |
кличка |
|
80 |
клиополитика |
словосложение |
«политика памяти», политика в сфере исторической, этнокультурной и этногенетической памяти |
|
81 |
колесо |
семантическая деривация |
наркотики |
|
82 |
коллок |
усечение |
коллоквиум |
|
83 |
комерс |
усечение |
студент, учащийся на платном (коммерческом) отделении вуза, в отличие от «бюджетников», которые не платят за обучение |
|
84 |
коммерс |
усечение |
газета «Коммерсант» |
|
85 |
корочка |
семантическая деривация |
диплом |
|
86 |
кошмарИСТ |
суффиксация |
любитель (иногда ещ? и профессионал, напр. журналист) «кошмарить» других людей, запугивать с целью извлечения выгоды или поднятия собственного престижа, рейтинга программы |
|
87 |
красный |
субстантивация |
член коммунистической партии, сочувствующий идее коммунизма. |
|
88 |
красОпета |
сложносуффиксальный |
красивая девушка |
|
89 |
крупнОмер |
сложносуффиксальный |
многолетнее дерево, которое предварительно выращивают до определенной высоты -- хвойные деревья минимум 3-4 метра, а лиственные 5-7 метро |
|
90 |
курКа |
суффиксация |
презрительное прозвище эстонцев русскими |
|
91 |
курсАЧ |
универбация |
курсовая работа |
|
92 |
куртуазнИК |
суффиксация |
мастер-гуру изысканно утонч?нного любезно любовного куртуазного разговора и стиля жизни |
|
93 |
кутЁЖ |
суффиксация |
кутить |
|
94 |
лохОвозКа |
сложносуффиксальный |
общественный транспорт |
|
95 |
легковУШКа |
универбация |
легковой автомобиль |
|
96 |
магаз |
усечение |
магазин |
|
97 |
мажорКа |
суффиксация |
обеспеченная девушка, богатая, |
|
дочка богатых родителей |
||||
98 |
мазОВый |
суффиксация |
хороший, отличный |
|
99 |
мармеладка |
семантическая деривация |
любимая девушка |
|
100 |
марсОл?т |
сложносуффиксальный |
космический аппарат для пол?та на Марс и его спутники |
|
101 |
мекс |
усечение |
мексиканец (русские в США) |
|
102 |
минималКа |
универбация |
минимальная зарплата |
|
103 |
мокрУХа |
универбация |
убийство (мокрое дело) |
|
104 |
мордОворот |
сложносуффиксальный |
человек крупного телосложения, производящий угрожающее впечатление |
|
105 |
мультЯШКа |
универбация |
мультипликационный фильм |
|
106 |
мухОед |
сложносуффиксальный |
кот |
|
107 |
мэнШа |
суффиксация |
женщина |
|
108 |
наборщик |
семантическая деривация |
зазывала на конечных остановках автотранспорта (маршруток, автобусов) |
|
109 |
нал |
усечение |
наличные деньги |
|
110 |
наличка |
универбация |
наличные деньги |
|
111 |
нарк |
усечение |
наркоман |
|
112 |
нацИК |
суффиксация |
нацист, расист |
|
113 |
НЕврубОН |
префиксально- постфиксальный |
кто-л. абсолютно не понимает, не способен понять что- л. |
|
114 |
НЕпрУХа |
префиксально- постфиксальный |
невезение |
|
115 |
нервАК |
суффиксация |
нервное, возбужд?нное состояние, волнение |
|
116 |
ник |
усечение |
псевдоним |
|
117 |
никакосовый |
контаминация |
неинтересный, невыразительный |
|
118 |
норм |
усечение |
нормально |
|
119 |
носОпырКа |
сложносуффиксальный |
нос |
|
120 |
ночнУХа |
универбация |
ночная рубашка |
|
121 |
няша |
семантическая деривация |
милашка, душка - ласковое прозвище, о ком-то (реже о чем- то) милом и приятном |
|
122 |
обезьянник |
семантическая деривация |
камера предварительного заключения в отделении полиции |
|
123 |
обломатьСя |
постфиксация |
потерпеть неудачу, разочарование |
|
124 |
общАГа |
усечение + суффиксация |
общежитие |
|
125 |
отвалить |
семантическая деривация |
дать взятку |
|
126 |
отказУХа |
суффиксация |
документ об отказе в возбуждении уголовного дела |
|
127 |
откатиться |
семантическая деривация |
уходить, уносить ноги |
|
128 |
ОТкосить |
префиксация |
увильнуть, уклониться, не выполнить чего-то должного |
|
129 |
отмазКа |
суффиксация |
ложное оправдание, обоснование чего- либо |
|
130 |
падИК |
усечение +суффиксация |
подъезд |
|
131 |
паритьСЯ |
постфиксация |
волноваться без повода, беспокоиться о ч?м-либо |
|
132 |
пацИК |
усечение + суффиксация |
то же, что пацан - одно из названий носителей субкультуры гопников |
|
133 |
переводОбомба |
сложение основ |
спровоцированный хакерами сбой программы |
|
134 |
перекр |
усечение |
магазин «Перекресток» |
|
135 |
перец |
семантическая деривация |
парень, человек |
|
136 |
ПОдергУНЧИК |
префиксация |
журналист, который во время интервью |
|
ведет себя неспокойно, чрезмерно активен, постоянно дергает микрофон |
||||
137 |
ПОДфлажНИК |
префиксально- постфиксальный |
судно под флагом «выгодного государства» |
|
138 |
политОТа |
суффиксация |
политические дискуссии, обсуждения, разговоры на политические темы, вообще весь политический дискурс (иронич.) |
|
139 |
полторашКа |
универбация |
полтора, чаще о какой-л. денежной сумме |
|
140 |
правОсек |
сложносуффиксальный |
На Украине - бандеровец из «Правого сектора» |
|
141 |
прессУХа |
усечение + суффиксация |
пресс-конференция |
|
142 |
ПРОколотьСЯ |
постфиксация на базе семантической деривации |
попасть впросак, потерпеть неудачу |
|
143 |
пряник |
семантическая деривация |
человек, пытающийся выдать себя за крутого |
|
144 |
разборКа |
суффиксация |
выяснение отношений, драка; интрига, сложности во взаимоотношениях. |
|
145 |
расслабОН |
суффиксация |
расслабление |
|
146 |
РАСтрепать |
префиксация |
выдать секрет, сделать достоянием гласности |
|
147 |
рашКа |
усечение + суффиксация |
ироничное (нередко с пренебрежительным оттенком) название Российской Федерации, используемое преимущественно в |
|
среде молодых людей |
||||
148 |
редиска |
семантическая деривация |
нехороший человек, делающий пакости на форуме |
|
149 |
репа |
семантическая деривация |
голова |
|
150 |
рэ |
усечение |
рубли |
|
151 |
рубильник |
семантическая деривация |
огромный нос |
|
152 |
свунИтьСЯ |
суффиксально- постфиксальный |
||
153 |
сдать |
семантическая деривация |
выдать, предать кого- либо |
|
154 |
синевед?рочник |
сложносуффиксальный |
участник российского флэш- моба против «мигалок» и безнаказанного нарушения |
|
155 |
синяк |
семантическая деривация |
алкоголик, пьяница |
|
156 |
СкентОВАтьСЯ |
префиксально- суффиксально- постфиксальный |
подружиться |
|
157 |
сковородНИК |
суффиксация |
нижняя челюсть, рот |
|
158 |
сливАК |
универбация |
сливочное масло |
|
159 |
СМРАД |
аббревиация |
средства массовой рекламы, агитации и дезинформации |
|
160 |
СныкатьСЯ |
префиксально- постфиксальный |
спрятаться |
|
161 |
совкОВый |
суффиксация |
человек с мышлением, характерным для советских граждан |
|
162 |
сольнИК |
универбация |
сольный концерт |
|
163 |
сосулькОсшибаТЕЛЬ |
сложносуффиксальный |
специалист новой профессии в ЖКХ, призванный снимать с крыш сосульки и наледи |
|
164 |
спокУХа |
суффиксация |
спокойствие |
|
165 |
СРЯ |
аббревиация |
современный русский язык |
|
166 |
стипУХа |
усечение + суффиксация |
стипендия |
|
167 |
студАК |
универбация |
студенческий билет |
|
168 |
тащиться |
семантическая деривация |
получать большое |
|
удовольствие |
||||
169 |
технОкрыса |
сложение основ |
автор и распространитель вирусных программ |
|
170 |
т?лка |
семантическая деривация |
девушка |
|
171 |
толкучКа |
универбация |
толкучий рынок |
|
172 |
трава |
семантическая деривация |
наркотики |
|
173 |
тусовКа |
суффиксация |
форма общения -- непринужденная, спонтанная, каждый с каждым, без соблюдения рангов, то, что называется неформальный стиль общения |
|
174 |
туфтОВый |
суффиксация |
поддельный, ненужный |
|
175 |
улетать |
семантическая деривация |
чувствовать себя превосходно |
|
176 |
упадНИК |
суффиксация |
аналитик, предсказывающий спад влияния или упадок какой-либо мировой державы |
|
177 |
училКа |
усечение + суффиксация |
учительница |
|
178 |
фигОВый |
(от польск. figa - кукиш) + - ов- |
плохой, некачественный |
|
179 |
хавКа |
суффиксация |
еда |
|
180 |
хвостатая |
субстантивация |
компьютерная мышь |
|
181 |
хрипУШКа |
суффиксация |
репортаж по телефону |
|
182 |
центровой |
субстантивация на базе семантической деривации |
главарь, руководитель преступной группы |
|
183 |
цифровИК |
универбация |
цифровой фотоаппарат |
|
184 |
ЧАВО |
аббревиация |
часто задаваемые вопросы |
|
185 |
чайник |
семантическая деривация |
начинающий пользователь |
|
186 |
чел |
усечение |
человек |
|
187 |
черепУШКа |
суффиксация |
голова |
|
188 |
числОгрыз |
сложносуффиксальный |
компьютер |
|
189 |
чмоШНый |
суффиксация на базе |
человек морально |
|
аббревиации |
опущенный |
|||
190 |
чумовой |
семантическая деривация |
хороший, интересный, отличный |
|
191 |
шиза |
усечение |
шизофрения |
|
192 |
юрЧИКи |
суффиксация |
подруга парня |
|
193 |
яблочНИК |
суффиксация |
член партии «Яблоко» либо представитель фракции «Яблоко» в Государственной Думе Федерального собрания РФ |
|
194 |
языкОлом |
сложносуффиксальный |
представитель русской (российской) зарубежной диаспоры, засоряющий родной (русский язык) словами и оборотами иностранных (местных) языков |
|
195 |
яндексЁР |
суффиксация |
постоянный пользователь и знаток возможностей поисковика Яндекс |
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Типы изданий, использующих молодежный сленг: "говорящие на сленге" и "использующие сленг как экспрессивное средство". Образование сленговых единиц путем заимствования. Взаимодействия сленга и жаргона в языке СМИ. Грамматическая модификация жаргонизмов.
контрольная работа [27,8 K], добавлен 15.11.2009Язык как развивающееся явление. Сленг - явление в современной лингвистике. Происхождение исследуемых лексических единиц. Пути, причины появления сленга в печати. Формирование словаря "системного" сленга. Адекватное восприятие информации молодыми людьми.
курсовая работа [56,2 K], добавлен 07.06.2009Жаргон в системе русского языка. Жаргонная лексика как явление, ее классификация, история возникновения в России, а также отражение в словарях. Жаргон в журналистике, его специфика и особенности. Необходимость и неверность употребления жаргонизмов в СМИ.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 28.12.2009Понятие, сущность и особенности молодежной прессы. Основные характеристики языка молодёжи и молодёжных средств массовой информации. Использование основных слоёв общеупотребительных ненормативных слов и выражений и сленга в современных молодёжных СМИ.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 10.09.2012Общая характеристика современного языкового процесса. Лексический анализ журнала: индивидуально-авторские слова, заимствованная лексика, сленг, нецензурная брань. Основные разряды литературной лексики. Характеристика и сущность языковой игры (каламбура).
реферат [41,6 K], добавлен 17.12.2011Культурно-речевые показатели элитарного типа речевой культуры. Закономерности развития языка средств массовой информации, влияющие на развитие современного русского литературного языка. Речевая культура журналиста как проявление его внутренней культуры.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 08.10.2015Основные направления деятельности Автономной некоммерческой организации "Юнпресс-Пермь". Изучение влияния интернета на информационно-коммуникативные предпочтения молодежи. Прогнозирование дальнейшего развития молодежной медиасреды в городе Чайковском.
дипломная работа [6,5 M], добавлен 04.08.2015Научно-исследовательская направленность Русского географического общества. История развития журнала "Вокруг света" и анализ его публикаций о проблемах языка. Словесная культура и традиции журнала "Живая старина". Классификация российских журналов.
дипломная работа [66,9 K], добавлен 06.09.2016Общая характеристика печатных СМИ Республики Дагестан и место среди них молодежной прессы. Структуризация и анализ материалов, публиковавшихся в еженедельной газете "Молодежь Дагестана" в течение 90-х годов. Реализация концепции молодежного издания.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 24.11.2012Телевидение, как средство воздействия, этапы его становления. Критика российского телевидения на страницах "Литературной газеты". Типологические характеристики издания, дизайн газеты. Анализ материалов телевизионных критиков "Литературной газеты".
курсовая работа [39,5 K], добавлен 01.05.2010