Structural-semantic and functional features of the category of voice in languages of different system

Contextual and functional features of the passive forms of grammar in English. Description of the rules of the time in the passive voice. Principles of their translation into Russian. The study of grammatical semantics combinations to be + Participle II.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык английский
Дата добавления 26.03.2011
Размер файла 51,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

On other hand, comparing the environmental characteristics of shall with the corresponding environmental background of will it is easy to see that, as different from will the first person shall expresses of future process that will be realized without the will of the speaker, irrespective of his choice. Inform of the first person future should be referred to as the non-voluntary i.e. as the weak member of the corresponding opposition.

Further observation of the relevant textual data show that some verbs constituting a typical environment of the non-voluntary shall-future occur also with the voluntary will, but in a different meaning, namely in the meaning of an active action the performance of which is freely chosen by the speaker of. Your arrival cannot have been announced to his majesty. I will see about it.

At the final stage of our study the disclosed characteristics of the two first-person futures are checked on the lines of transformal analysis. The method will consist not in free structural manipulations with the analyzed constructions, but in the textual search for the respective changes of the auxiliaries depending on the changes in the infinitival environment.

Applying these procedures to the texts, we note that when the construction of the voluntary will - future is expanded a syntactic part re-modeling the whole collocation into one expressing an indunatary action, the auxiliary will is automatically replaced by shall. In particular, it happens when the expanding elements convey the meaning of supposition or uncertainty. Cf.:

Give me a goddess's work to do, and I shall do it. I don't know what shall do with Barbara. Oh, the only very well, very well. I will write another prescription. I shall perhaps write to your mother.

Thus, we conclude that within the system of the English future tense a peculiar minor category is expressed which affects only the forms of the first person. The category is constituted by the opposition of the forms will+Infintive and shall+Infinitive expressing respectively the voluntary future and the non-voluntary future.

The future in the second and third persons, formed by the indiscriminate auxiliary will does not express this category, which is dependent on the semantics of the persons: normally it would be irrelevant to indicate in an obligatory way the aspect of futurity option otherwise than with first person, i.e. the person of self.

This category is neutralized in the contracted form -`ll, which is of necessity indifferent to the expression of the futurity opposition. As is known, the traditional analysis of the contracted future states that -`ll stands for will, not for shall. However, this view is not supported by textual data. Indeed, bearing in mind the results of our study, it is easy to demonstrate that the contracted forms of the future may be traced both to will and to shall.

Form the evidence afforted by the historical studies of the language we know that the English contracted form of the future -ll has actually originated from the auxiliary will. So, in Modern English an interesting process of redistribution of the forms ha staken place, based apparently on the contamination will -`ll -shall. As a result, the form -`ll in the first person expresses not the same "pure" future as it the expresses by the indiscriminate will in the second and third persons.

The described system of the British future is by for more complicated than the expression of the future tense in the other notional variants of English in particular, in American English where the future form of the first person is functionally equal with the other persons. In British English a possible tendency to a similar leveled expression of the future is actively counteractions of the future auxiliarities in the negative form, i.e. shan't and survival of shall in the first person against the leveled positive contraction -ll'. The second is the use of the future tense in interrogative sentences where the first person only shall is normally used. Indeed it is quite natural that a genuine question directed by the speaker to himself, i.e. a question directed by the speaker to himself, i.e. a question showing doubt or speculation, is to be asked about an action of non-wilful, involuntary order, and not otherwise. Cf.: what shall we be shown next? Shall I be able to master shorthand professionally? The question was, should I see Beatrice again before her departure.

The semantics of the first person futurity question is such that even the infinitives of essentially volution governed actions are transferred here to the plane of non-volution, subordinating themselves to the general implication of doubt, hesitation, and uncertainty.

Apart from shall/will+Infinitive construction, there is another construction in English which the framework of the general problem of the future tense. This is the combination of the predicator be going with the infinitive. Indeed, the high frequency occurrence of this construction in contexts conveying the idea of an immediate future action can't but draw a vey close attention on the part of a linguistic observer.

The combination may denote a sheer intention to perform the action expressed by the infinitive thus entering into the vast set of "classical" modal constructions.

I'm going to ask you a few more questions about the mysterious disappearance of the document. Mr.Greff. he looked across at my desk and I thought for a moment he was going to give me the treatment too.

But these simple modal uses of be going are countered by cases the direct meaning of intention rendered by the predicator stands in contradiction with its environmental implications and is subdued by them. Cf.: You are trying to frighten me. But are not going to frighten me any more (L.Helman). I did not know now I was going to get out of the room (D.du.Mawren).

Moreover, the construction dispute its primary meaning of intention presupposing a human subject is not infrequently used with non-human subjects is not infrequently asked used with non0human subjects and even in impersonal sentences. Cf.: She knew what she was doing and she was sure going to be the worth doing (W.Sarayan). There is going to be a contest over Ezra Grolley's estate (E.Gardener).

Because of these properties it would appear tempting to class the construction in question as a specific tense form, namely, the tense form of "immediate future", analogous to the French future immadiat (Le spectacle va carn mencer).

Still, on closer consideration, we notice that non-intention cases of the predicator be going are not indifferent stylistically. Far from being neutral, they more often than not display emotional coloring mixed with semantic connotations of oblique modality.

For instance, when the girl from the first of the above examples appreciates something as "going to be worth doing; she is expressing her assurance of its being so. When one labels the rain as "never going to stop" one clearly expresses one's annoyance at the bad state of the weather. When a future event is introduced by the formula "there to be going to be", as is the case in the second of the cited examples, the speaker clearly implies his foresight of a like nature. Thus, on the whole, the non-intention uses of the construction be going+Infinitive cannot be rationally divided into modal and non-modal, on the analogy of the construction shall/will+Infinitive. It broader combinability is based on semantic transposition and can be likened to broader uses of the modal collocation be about, also of basically intention semantics.

The oppositional basis of the category of perspective time is neutralized in certain uses, in keeping with the general regularities of oppositional reductions. The process of neutralization is connected with the shifting of the forms of primary time (present and past) from the sphere of absolute tenses into the sphere of relative tenses.

One of the typical cases of the neutralization in question consists in using a non-future temporal form to express a future action which is to take place according to some plan or arrangement. Cf.: The government meets in emergency session today over the question of continued violations of the cease-fire. I hear your sister is soon arriving from Paris? Naturally I would like to know when he's coming, etc.

This case of oppositional reduction is oppositional; the equivalent reconstruction of the correlated member of the opposition is nearly always possible. Cf.: The government will meet in emergency session… Your sister will soon arrive from Paris? When will he be coming?

Another type of neutralization of the prospective time opposition is observed in modal verbs and modal word combinations. The basic peculiarity of these units bearing on the expression of time is, that the prospective implication is inherently in-built in their semantics, which reflects not the action expressed by the infinitive. For that reason, the present verb-form of these units actually renders the idea of the future. Cf.: There is no saying what may happen next. At any rate, the woman was sure to come later in the day. But do you have to present the report before Sunday, there's no alternative.

Sometimes the explicit expression of the future is necessary even with modal collocations. To make up for the lacking categorical forms, special modal substitutes have been developed in language, some of which have received the status of suppletive units. Cf.: But do not make plans with David. You will not be able to carry them out. Things will have to go one way or the other.

Alongside of the above and very different from them, there is still another typical case of neutralization of the analyzed categorical opposition, which is strictly obligatory. It occurs in clauses of time and condition. Whose verb-predicate expresses a future action? Cf.: If things turn out as has been arranged, the triumph will be all ours. I repeated my request to notify me at once whenever the messenger arrived.

The latter type of neutralization is syntactically conditioned. In point of fact, the neutralization consists here in the primary tenses shifting from the sphere of absolutive time into the sphere of relative time, since they become dependent not on their immediate orientation towards the moment of speech, but on the relation to another time level, namely, the time level presented in the governing clause of corresponding complex sentence.

This kind of neutralizing relative use of absolutive tense forms occupies a restricted position in the integral tense system of English. In Russian, the syntactic relative use of tenses is, on the contrary, widely spread. In particular, this refers to the presentation of reported speech in the plane of past, where the Russian present tense is changed into the tense of similarity, the past tense is changed into the tense of priority, and the future tense is changed in the tense of prospected posteriority. Cf.: 1) Он сказал, что изучает немецкий язык. 2) Он сказал, что изучал немецкий язык. 3) Он сказал, что будет изучать немецкий язык.

In English, the primary tenses in similar syntactic condition retain their absolutive nature and are used in keeping with their direct, unchangeable meanings. Compare the respective translations of the examples cited above: 1) He said that he was learning German. 2) He said that he had learned German. 3) he said that he would learn German.

It doesn't follow from this that rule of sequence of tenses in English complex sentences formulated by traditional grammar should be rejected as false. Sequence of tenses is an important feature of all narration, for, depending in the continual consecutive course of actual events in reality; they are presented in the text in definite successions ordered against a common general background. However, what should be stressed here is that the tense-shift involved in the translation of the present-plane reported information into the present0plane reported information is not a formal, but essentially a meaningful procedure.

1.3 General notion of the problem of voice in English Grammar

The verbal category of voice shows the direction of the process as regards the participants of the situation reflected in the syntactic construction.

The voice of the English verb is expressed by the opposition of the passive form of the verb to the active form of is the combination of the auxiliary be with the past participle of the conjugated verb. The passive form as the strong member of the opposition expresses reception of the action by the subject of the syntactic construction; the active form as the weak member of opposition leaves this meaning unspecified, i.e. it expresses "non-passivity".

In colloquial speech the role of the passive auxiliary can occasionally be performed by the verb get and probably, become. Sam got licked for a good reason.

The category of voice has a much broader representation in the system of the English verb that in the system of the Russian verb, since in English not only transitive, but also intransitive objective verbs including prepositional ones can be used in the passive. Besides, verbs taking not one but two objects, as a rule, can feature both of them in the position of the passive subject. E.g.: I've just been rung up by the police. The diplomat was refused transit facilities through London. She was undistributed by the frown on his face. Have you ever been told that you're very good looking? He was said to have been very wild in his youth. The dress has never been tried on. The child will be looked after all right. I won't be talked to like this, etc.

Still, not all the capable of taking an object are actually used in the passive. In particular, the passive form is alien to many verbs of the statal subclass, such as have, belong, cost, resemble, fail, and misgive, etc. thus, in accord with their relation to the passive voice all the verbs can be divided into two large sets: the set of passivised verbs and the set of non-passivised verbs.

A question then should be posed whether; the category of voice is a full-representative verbal category, i.e. represented in the system of the verb as a whole, or a partial representative category, confined only to the passivised verbal set. Considerations of both form and function tend to interpret voice rather as a full-representative category, the same as person, number, tense and aspect. Three reasons can be given to back this appraisal.

First, the integral categorical presentation of non-passivised verbs fully coincides with that of passivised verbs used in the active voice; second, the active voice as the weak member of the categorical opposition is characterized in general not by the "active" meaning as such, but by the extensive non-passive meaning of a very wide range of actual significations, some of them approaching by their process-direction characteristics those of non-passivised verbs. Third, the demarcation line between the passivised and non-passivised set is by no means rigid, and the verbs of the non-passivised order may migrate into passivised order in various contextual conditions.

Thus, the category of voice should be interpreted as being reflected in the whole system of verbs, the active voice form if not directly, then indirectly.

As a regular categorical form of the verb the passive voice is combined in the same lexeme with other oppositionally strong forms of the verbal categories of the tense-aspect system, i.e. the past, the future, the continuous, the perfect. But it has a neutralizing effect on the category of development in the forms where the auxiliary be must be doubly employed as a verbid, so that the future continuous passive, as well as the prefect continuous passive are partically not used in speech. As a result, the future continuous active has as its regular counterpart by the voice opposition the future indefinite passive; the perfect continuous active in all the tense-forms has as its regular counterpart the perfect indefinite passive. Cf.: The police will be keeping an army of reports at bay. An army reporter will be kept at bay the police. We have been expecting the decision for a long time. The decision has been expected for a long time.

The category of voice differs radically from all the other hitherto considered categories from the point of view of its referential qualities. Indeed, all the previously described categories reflect various characteristics of process, both direct and oblique, as certain facts of reality existing irrespective of the speaker's perception. For instance, the verbal category of person expresses the personal relation of the process. The category of prospect expresses the timing of the process from the point of view of its relation to the plane of posteriority. Finally, the analyzed aspects characterize the respective inner qualities of the process. So each these category does disclose some actual property of the process denoted by the verb, adding more and more particulars to the depicted processual situation. But we cannot say the same about the category of voice.

As a matter of fact, the situation reflected by the passive construction does not differ in the least from the situation reflected by the active construction - the nature of the process is preserved intact, the situational participants remain in their places unchanged quality. It is clearly seen when comparing any pour of constructions one of which is passive counterpart of the other. Cf.: The guards dispersed the crowd in font of the Presential Palace. - The crowd in font of the Presential Palace was dispersed by the guards.

In the two constructions, the guards as the doer of the action are the same; the same also is the place of action, i.e. the space in front of the Place. The Presentation planes, though are quite different with the respective constructions, they are in fact mutually reverse. Namely, the first sentence, by its functional destination, features the act of the guards, whereas the second sentence, in accord with its meaningful purpose, features the experience of the crowd.

All the functional distinctions of the passive, both categorical and contextual connotative are substained in its use with verbids.

The gerundial phrase that is given below conveying the principal categorical meaning of the passive, suppresses the exposition of the indefinite subject of the process: After being wrongly delivered, the letter found its address at last.

The following passive participial construction: when the enemy batteries had been put out of action, our troops continued to push on the offensive. Cf.: the clausal equivalent of the construction: When the enemy batteries had been put out of action, our troops continued to push on the offensive.

The past participle of the objective verb is passive in meaning and phrases built up by it display all the cited characteristics. E.g.: Seen from the valley, the castle on the cliff presented a fantastic sight. Cf.: the clausal equivalent of the past participle range of the unmarked member of the voice opposition. Let us consider the following examples: I will shave and wash and be ready for breakfast in half an hour. I'm afraid Mary hasn't dressed up yet. Now I see your son is thoroughly preparing for the entrance examination.

The indicated verbs in the given sentences are objective transitive, used absolutely in the form of the active voice. This kind of verbal meanings of the action performed by the subject upon it is classed as "reflexive". The same meaning can be rendered explicit by comparing the verb with the reflexive "self-pronoun". Let us take examples of another type: The friends will be meeting tomorrow. Unfortunately, Nillie and Christopher divorced two years after their magnificent marriage. Are Phil and Glen quarreling again over their toy-cruiser?

The cited reflexive and reciprocal uses of verbs are open to consideration as special grammatical voices, called respectively, "reflexive" and "reciprocal". The reflexive and reciprocal pronouns within the framework of the hypothetical voice identification of the uses in question should be looked upon as the voice auxiliaries.

To distinguish between the two cases of the considered phrasal-derivative process the former can be classed as "organic", the latter as "inorganic" reflexivization.

The derivative, i.e. lexemic expressions of voice meanings may be likened, with due alteration of details, to the lexemic expression of aspective meaning. In the domain of aspectuality we also find derivative aspects, having a set of lexical markers and generalized as limitive and non-limitive.

Of course, the factor of semantics as the criterion of the dynamic force of the construction is quite in its place, since the dynamic force itself is a meaning factor of language.

But the "technically" grammatical quality of the construction is determined by the categorical and functional properties of its constituents, first and foremost, its participial part. Thus, if this part, in principle, expresses processual verbality, however statal it may be in its semantic core, then the whole construction should be understood as a case of the finite passive in the categorical sense. E.g.: The young practitioner was highly esteemed in his district.

Thus, with the construction in question the context may have both voice-suppressing "statalising" effect and voice-stimulating "processualising" effect. It is very interesting to note that the role of processualising stimulators of the passive can be performed alongside of action-modifying adverbials, also by some categorical forms of the verb itself, namely, by the future the continuous, and the perfect - i.e. by the forms of the time-aspect order other that the indefinite imperfect past and present.

The fence is painted. - The fence is painted light green. - The fence is to be painted. - The fence has just been painted. The fact that the indefinite to this graduation of dynamism in passive constructions.

Chapter II. Contextual and functional features of the Passive forms in English and Russian

2.1 The formation of the Passive Voice

The passive voice is formed by means of the auxiliary verb to be in the required form and Participle II of the notional verb.

a) The present, past, future indefinite passive are formed by means of the present, past, and future indefinite of the auxiliary verb to be and Participle II of the notional verb.

The Present Ind. Passive

The Past Ind. Passive

The Future Ind. Passive

I am invited

I was invited

I will be invited

He is invited

He was invited

He will be invited

We are invited

We were invited

We will be invited

You are invited

You were invited

You will be invited

They are invited

They were invited

They will be invited

b) The present, past, future indefinite passive are formed by means of the present, past, and future pefect of the auxiliary verb to be and Participle II of the notional verb.

The Present Perfect Passive

The Past Perfect Passive

The Future Perfect Passive

I have been invited

I had been invited

I will have been invited

He has been invited

He had been invited

He will have been invited

We have been invited

We had been invited

We will have been invited

You have been invited

You had been invited

You will have been invited

They have been invited

They had been invited

They will have been invited

c) The present continuous, past continuous passive are formed by means of the present continuous, past continuous of the auxiliary verb to be and Participle II of the notional verb.

The present continuous passive

The past continuous passive

I am being invited

I was being invited

He is being invited

He was being invited

We are being invited

We were being invited

You are being invited

You were being invited

They are being invited

They were being invited

The Future Continuous, the Present Perfect Continuous, the Past Perfect Continuous and the Future Perfect Continuous are not found in the Passive Voice.

2.2 The use of Passive Voice in English

Passive voice can be used:

a) Without the doer of the action being mentioned. In this case the doer is either unknown or unimportant. E.g.: In silence the soup, was finished excellent if a little thick and fish was brought. Tom Tusher was sent off early, however, to a school in London (Thackey).

b) With the doer of the action being mentioned. This occurs only with the doer of the action is to some extent emphasized. The noun or pronoun denoting the doer of the action is introduced by the preposition by. E.g.: He was wrenched from his blank wretchedness by the sound of the door opening from his mother's room (Galsworthy). This room was dimly lighted from the ceiling by a single electric lamp (Bennett).

2.3 The uses of the tenses in the Passive Voice

The use of tenses in Active and in the Passive voice is the same:

Indefinite

Present

New schools are built every year.

Future

New schools will be built in spring.

Past

New schools were built a month ago

Perfect

Present

New schools have been built this year.

Future

New schools will have been built by May.

Past

New schools had been built by the 1st of May.

Continuous

Present

New schools are being built in Khiva

Past

New schools were being built when I came.

All boys have shells…in other words, they are never seen, or if seen would (b) not be recognized (Th.Dreiser).

The news was brought that the little boy at the "Three Castles" was ill (Th.Drieser).

Further meeting will be hold tonight and tomorrow night (Th.Drieser).

You have been told three times this week that she is coming home for a year for her health (Th.Drieser).

I have been very unhappy since she died. I have been slighted and taught nothing and thrown upon myself and put to work not fit for me (Th.Drieser).

By 12 o'clock a jury reasonably satisfactory to both sides had been chosen (Th.Drieser).

Don't you disturb him? He is working at his wonderful poem.

An immortal work of art is being created (Th.Drieser).

When he got to the stables, a horse was being saddled (Th.Drieser).

To express an action going on at a definite moment in the future only the Future Continuous Active is possible. Thus the Russian sentence Когда вы придете в лабораторию, опыт уже будет производиться must be translated in the following way: When you come to the laboratory, we shall already be making the experiment.

To denote an action which began before a definite moment in the present, past or future perfect continuous active are generally used.

Уже два часа как правят корректуру.

They have been reading the proofs for two hours.

Когда пришел главный редактор, корректуру правили уже два часа.

When the editor-in-chief came, they had been reading the proofs for two hours (Th.Drieser).

The Present Perfect Inclusive Passive and the Past Inclusive Passive are found with verbs not used in the Continuous form, in negative sentences and with sonic non-terminative verbs. She has always been admired (Th.Drieser). The library has not been used for months (Th.Drieser).

2.4 Ways of translating the Passive into Russian

There are three ways of translating the Passive Voice into Russian:

a) By the verb быть+краткая форма причастия страдательного залога. In the present the verb is not used.

b) By verbs in -ся.

c) By means of indefinite personal construction (неопределенно-личные предложения). The last way of translating is possible only if the doer of the action is not mentioned.

Houses are built of stone.

Дома строятся из камня.

Дома строят из камня.

The house was built in1932.

Дом построили в 1932 году.

The experiment was made by a famous scientist.

Опыт был произведен знаменитым ученым.

Опыт производился знаменитым ученым.

2.5 Uses of the Passive Voice peculiar to the English language

There are cases when the use of the Passive Voice seems to Russian students very peculiar because we find no analogous constructions in Russian. These cases are as follows:

1. The verbs to accord to advice, to allow, to ask, to award, to deny, to envy, to forbid, to forgive, to give to grant, to offer, to order, to pay, to prescribe, to promise, to refuse, to show, to teach, to tell are used in the Passive Voice. These verbs always take an object expressed by a noun or an infinitive. The action expressed by the Passive Predicate passes on the subject and the object. This subject corresponds to the Russian indirect object. E.g. He was granted ten day's leave has he been shown the documents? The patient was prescribed a strict diet. He was ordered a change of scene. We were to wait (Th.Dreiser).

Note - These verbs admit of another type of passive construction if the object is expressed by a noun. Thus, we can say not only I was given a book. He was shown a book, but also A book was given to me, A book was shown to him. The choice of the construction depends on the logical stress: in I was given a book. The book shown to him the person is emphasized.

2. The Passive Voice is possible with intransitive verbs used with preposition: to account for, to agree upon, to allude in, to arrive at, to call for, to call upon, to comment upon, to depend on, to dispose of to hear of to insist on, to interfere with, to laugh at, to look down, to look up, to provide for, to put at, to put up with, to read to, to run over, to send for, to speak about, to store at, to talk about.

At last an agreement was arrived at. His strange behavior was largely commented upon. He can be depended upon to keep strict silence. This is certainly to keep strict referred to.

The composite verb to do away with the proposition with can be used in the Passive Voice.

In our country illiteracy was done away with many years ago. Note - To send for can be used only in connection with people. E.g. The doctor was sent for.

3) The following verbal phraseological units can be used in the Passive Voice: to find fault with, to lose sight of, to make fun of, to make use of, to pay attention, to put an end to, to set fire to, to take care of.

4) Quite peculiar is the case when the subject of the Passive predicate corresponds to Russian adverbial modifier. This is the case with the intransitive verbs to live and to sleep with the proposition in. e.g. The bed was not slept in. the room is not lived in (Th.Dreiser).

5) There are a number of transitive verbs in English which correspond to intransitive verbs in Russian. They are: to affect, to answer, to assist, to attend, to follow, to help, to influence, to join, to watch.

These verbs naturally admit of the passive construction while their Russian equivalents cannot be used in the Passive Voice.

She was greatly affected by the scene (Th.Dreiser).

The report was followed by a discussion (Th.Dreiser).

Such sentences are rendered in russian by indefinite - personal sentences unless the latter case either the Active Voice is used which occurs rather seldom or the Passive Voice.

The poor child was always being found fault with (Th.Dreiser).

2.6 The grammatical semantics of the combination to be + Participle II

The combination to be + Participle II can denote an action in which case it is a simple predicate expressed by a verb in the Passive Voice. It can also denote a stse, then it is a compound nominal predicate consisting of a link verb and a predicative.

As the director was ill, the documents were signed by his assistant (Th.Dreiser).

The compound nominal predicate expressed by the verb to be and Participle II can be translated only by the verb быть + краткая форма причастия. In the present the verb быть is not used.

The statue is broken (Th.Dreiser).

Статуя разбита.

When I come the papers were signed and lay on the secretary's table (Th.Dreiser).

Когда я пришел, документы были подписаны и лежали на столе у секретаря.

The use of tenses is closely connected with meanings combination to be + Participle II.

When I came up to the gate, it was already locked (Th.Dreiser).

Когда я подошел к воротам они уже были заперты.

The predicate indicates an action completed before a definite moment in the past

Don't try to pen the gate. It is locked (Th.Dreiser). (state).

It has just been locked (Th.Dreiser). (action).

Conclusion

passive grammar semantics translation

The category of voice differs radically from all other hitherto considered categories from the point of view of its referential qualities. Indeed, all the previously described categories reflect various characteristics of processes, both direct and oblique, as certain facts of reality existing irrespective of the speaker's perception. For instance, the verbal category of person expresses the personal relation of the process. The verbal number, together with person. The verbal primary time denotes the absolutive timing of the process, i.e. its timing in reference to the moment of speech. The category propect expresses the timing of the process from the point of view of its relation. But we cannot say the same about the category of voice.

As a matter of fact, the situation reflected by the passive construction does not differ in the least from the situation reflected by the active constructions - the nature of the process is preserved intact, the situational participants remain in their places in their unchanged quality. What is changed then, with the transition from the adjective appraisal of the situation by the speaker the plane of his presentation of it. It is clearly seen when comparing any pair of situation by the speaker, the plane of his presentation of it.

The property of the category of voice shows the its immediate connection with syntax, which finds expression in direct transformational relational between the active and passive constructions

The said fundamental meaningful difference between the two forms of the verb and the corresponding constructions that are built around them goes with all the concrete situational contexts. In particular, we find the object - experience featuring achieved by the passive in its typical uses in cases when the subject is unknown or is not to be mentioned for certain reasons, or when the attention of the speaker is centered on the action as such respectively.

Another act of terrorism has been committed in Argentina. Dinner was announced, and our conversation stopped.

All the functional distinctions of the passive both categorical and contextual connotative are sustained in its use with verbids.

For instance, in the following passive infinitive phrase the categorical object experience featuring is accompanied by the logical accent of the process characterizing the quality of its situational object. This event will never be forgotten.

The past participle of the objective verb is passive in meaning, and phrases built up it by display all the cited charateristics. E.g. Seen from the valley, the castle on the cliff presented a fantastic sight.

Bibliography

1. Ахмедова О.С. Современные синтаксические теории. М., 1963 стр.258

2. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966 стр.321

3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973 стр.326

4. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М., 1976 стр.312

5. Блумфилд Л. Язык. М., 1968 стр.243

6. Бурланова В.В. Осиновые структуры словосочетания в современном английском языке. Л., 1975 стр. 264

7. Воронцова Г.Я. Очерки по грамматики английского языка. М., 1960

8. Гальперин И.Р. Текст как объект линвитического исследования. М., 1981. стр. 279

9. Дольгова О.В. Семиотика неправильной речи. М., 1980 стр. 272

10. Есперсон О. Философия грамматики. М, 1958 стр.359

11. Жегадло В.Я. Иванова И.Я. Иофик Л.Л. Современный английский язык. М., 1956 стр.376

12. Иванова ИЯ. Вид и время в современном английском языке Л. 1961 стр. 296

13. Иванова ИЯ., Бурланова В.В. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981 стр. 327

14. Кошева И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М., 1978 стр. 219

15. Корнева Е.А., Кабрина Я.Д. Гузаева К.А. Пособие по морфологии современного английского языка. М., 1978 стр. 219

16. Лайонз. Дж. Введение в теоритескую лингвистику. М., 1978 стр.320

17. Иртеньева Я.Ф. Грамматика современного английского языка (теоритический курс). М. 1956

18. Мухин А.М. Структура предложений и их моделиЛ.,1968. стр. 260

19. Плоткин В.Я. Грамматические системы современного английского языка. К., 1975 стр.252

20. Погепцев Г.Г Конструктивный анализ структуры предложения К. 1971 стр.224

21. Слюсараева Я.А Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981 стр.357

22. Смиринцкий А.И. Синтаксис английского языка. М., стр.252

23. Смиринцкий А.И Морфология английского языка М., 1959 стр 56

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • General outline of Active and Passive Voice in English. Semantic and lexical differences. The General Characteristic of the Passive Voice in English. The formation of the Passive Voice. The interaction of the passive voice with modals and perfect tenses.

    реферат [70,0 K], добавлен 03.05.2017

  • Grammatical categories. The category of passivity. Peculiarities of using sentences with the verb in the passive voice. Ways of expressing the passive voice. The passive constructions. The implicit agent in English passives. Agentless passives.

    курсовая работа [67,5 K], добавлен 24.03.2014

  • The category of activity and passivity. Basic Grammatical categories. Peculiarities of using sentences with the verb in the passive voice. Ways of expressing the passive voice. The passive constructions. The implicit agent in English passives.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 15.03.2014

  • The concept and category values "voice" and "mood" in different languages. Features and comparative description of the use and formation of a voice in English and Armenian. Classification of moods, their characteristics of a grammatical point of view.

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 06.10.2015

  • Practical English Usage by Michael Swan. English Grammar in Use by Raymond Murphy The book is intended for students of intermediate level. They both are useful for studying language. Active voice, Passive voice, Future forms and Past continuous.

    практическая работа [226,5 K], добавлен 06.01.2010

  • Kinds of synonyms and their specific features. Distributional features of the English synonyms. Changeability and substitution of meanings. Semantic and functional relationship in synonyms. Interchangeable character of words and their synonymy.

    дипломная работа [64,3 K], добавлен 10.07.2009

  • The case of the combination of a preposition with a noun in the initial form and description of cases in the English language: nominative, genitive, dative and accusative. Morphological and semantic features of nouns in English and Russian languages.

    курсовая работа [80,1 K], добавлен 05.05.2011

  • Features of English Nouns. The Category of Case. The Category of Number of English Nouns. Structural Semantic Characteristics of English, morphological, syntactical Characteristics of Nouns. The Use of Articles with Nouns in Some Set Expsessions.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 10.07.2009

  • The structure and purpose of the council of Europe. The structural and semantic features of the texts of the Council of Europe official documents. Lexical and grammatical aspects of the translation of a document from English to ukrainian language.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 01.05.2012

  • Features of the use of various forms of a verb in English language. The characteristics of construction of questions. Features of nouns using in English language. Translating texts about Problems of preservation of the environment and Brands in Russian.

    контрольная работа [20,1 K], добавлен 11.12.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.