Речевая культура современного журналиста
Культурно-речевые показатели элитарного типа речевой культуры. Закономерности развития языка средств массовой информации, влияющие на развитие современного русского литературного языка. Речевая культура журналиста как проявление его внутренней культуры.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.10.2015 |
Размер файла | 43,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Курсовая работа
Речевая культура современного журналиста
ВВЕДЕНИЕ
Эталоном подлинной речевой культуры является элитарная речевая культура. Однако гораздо чаще мы слышим речь носителей не элитарной, а среднелитературной речевой культуры, носителями которой являются представители СМИ: телеведущие, журналисты и т.д.. В связи с этим считаем актуальным, обратиться к описанию именно среднелитературной речевой культуры, являющейся самой распространенной речевой культурой в сфере действия литературного языка.
Актуальность предпринятого исследования объясняется и тем, что если культурно-речевые показатели элитарного типа речевой культуры во многом уже описаны, то особенности культурно-речевых характеристик носителей среднелитературной речевой культуры в целом, и сворменных журналистов, в частности, только обозначены.
Целью работы выступает изучение речевой культуры современных журналистов.
Исходя из поставленной цели, возникают следующие задачи:
Объектом настоящего исследования является система текстов современных российских средств массовой информации.
Предметом исследования являются закономерности развития языка СМИ, влияющие на развитие русского литературного языка.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные в исследовании данные уточняют представление о параметрах функционально-стилистической системы русского литературного языка, определяют особенности реализации языка СМИ и его значение для русского литературного языка в целом, определяют потенциально возможные проблемы и сложности, дают рекомендации по оптимизации языка средств массовой коммуникации.
Материал исследования составляют тексты современных печатных российских СМИ с 2010 по 2013 год. Также использовались тексты теле и радиорепортажей за этот же период.
Методы исследования обусловлены спецификой используемого материала, принципами проводимого анализа и объемом исследуемых текстов. Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается комплексным подходом к изучаемой проблеме, использованием дополняющих друг друга адекватных методов исследования (аналитико-статистический, сравнительно-сопоставительный, и др.).
Практическая значимость работы позволяет использовать ее в качестве основы для составления учебника по стилистике современного русского языка и соответствующего сборника упражнений, предлагаемый материал можно использовать в курсе «Общего языкознания» при рассмотрении теории языковой нормы в контексте культуры речи и теории функциональных стилей.
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННОГО ЖУРНАЛИСТА
1.1 Динамика речевой культуры средств массовой информации
Важной тенденцией в языке СМИ является сложение властной вертикали, в которой СМИ становятся инструментом информирования и контроля, формирования информационных приоритетов -- создания и поддержания элементов общества потребления. В качестве инструмента государственных и коммерческих монополий язык СМИ ограничен в аналитических и публицистических средствах. Впрочем, когда говорят о языке СМИ, правильнее было бы говорить о разных языках, поскольку сегодня не существует единого недифференцированного языка, но есть несколько различных речевых практик, которыми пользуются СМИ Проскуряков М. Р. О некоторых проблемах языка СМИ / М. Р. Проскуряков // Журналистика XXI века: инновации и реальность : материалы X Междунар. науч.-практ. конф. -- СПб., 2012. -- С. 16-27..
Предпосылкой характеристики языка СМИ является и то, что пресса -- продукт российского общества. Нет языка прессы вне проблем современной России, и этот язык таков, как те, кто на нем говорит, с учетом их образованности, ясности гражданской позиции, профессионализма.
В настоящее время завершен период изменений языка СМИ, которые активно происходили в лексическом и синтаксическом строе русского языка с начала 1990-х годов. Эти изменения серьезно повлияли на словарный запас, стилевое разнообразие, соотношение жанров устной и письменной речи в дискурсе СМИ.
В речевых произведениях СМИ отражались новые явления, что не могло не вызывать общественный резонанс и негативное отношение к отрицательным языковым фактам, выраженным в речевых ошибках, неоправданных заимствованиях, применении жаргонной и субстандартной лексики. Время глобальных перемен в языковой ткани подошло к концу, а общественная привычка критики СМИ как источника ошибок и неоправданных искажений русского языка осталась. Когда сегодня говорят о большом количестве неточностей в языке СМИ, чаще всего следуют этой инерции темы, закрепившейся в общественном сознании с 1990-х годов.
Нельзя не обратить внимания на содержательную пустоту и информационный вакуум, которые наполняют журналистские произведения: информация имитируется. Базовое качество журналистской информации -- объективность -- сегодня все сложнее проиллюстрировать произведениями профессиональной журналистики.
Язык СМИ в прагматичной действительности России стал продуктом рыночных отношений, испытывает давление трендов государственных и экономических монополий. Сегодняшние изменения русского языка носят внутренний, системный характер и провоцируются технологиями информирования и воздействия. С одной стороны, это имеет отношение к телевизионным технологиям, а с другой -- к революции, происходящей в интернет-СМИ.
В рамках расширяющегося телевещания растет объем порождаемой речевой продукции, увеличивается число звучащих журналистских произведений. Можно также говорить об усложнении коммуникативных задач, которое влечет создание все новых синтетических жанров.
В интернет-СМИ устная речь преобладает над письменной. Уменьшение числа говорящих в профессиональной сфере СМИ сопровождается увеличением числа слушающих. Подобный процесс имеет место и в других речевых сферах, например в политике и образовании. Все меньше говорящих и больше слушающих. Технологии обратной связи в различных видах СМИ позволяют вести диалог, не участвуя в общении, и выражать мнение, не принимая своих решений: публицистика и аналитика имитируются в виртуальном коммуникационном пространстве «кликами», «эсэмэсками» и «лайками». Говорить и думать не нужно, достаточно кликать компьютерной мышкой Сиротинина О.Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении о ее эталоне [Текст] / О.Б.Сиротинина. - Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. науч. статей./ РАН. Ин-т рус.яз. им В.В.Виноградова. Отв. ред. Л.П.Крысин. - М.: Азбуковник, 2013. - С. 549..
На фоне снижения общей образованности рядового носителя языка увеличивается разрыв между «элитарной», профессиональной речевой культурой того, кто говорит, и речью того, кто слушает. Язык СМИ становится все более доступным, приближаясь к устной речи в синтаксических и лексических компонентах.
Можно говорить о цехе журналистского сообщества как носителе элитарной речевой культуры, представляющей образцы речевого поведения. Такая «элитарность» стала возможной благодаря критическому снижению уровня речевой компетентности целевых аудиторий СМИ. В этих условиях остро встает вопрос о формулировке речевого идеала, адекватного коммуникативной реальности сегодняшнего дня Лейчик В.М. Тенденции интеллектуализации и демократизации в современном русском языке и их выражение в публицистических текстах[Текст] / В.М.Лейчик; Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения: международный сборник научных трудов, посв. юбилею проф. З.И.Комаровой. - Екатеринбург: [УГПУ, ИЯ РАН], 2014. - С. 135..
Произведения великой русской литературы, которые в недавнем прошлом были источником возрастания речевой компетентности, сегодня полузабыты, а устные и письменные журналистские тексты оказывают существенное влияние на формирование культурных и речевых приоритетов наших современников. В связи с этим на СМИ возлагаются особая гражданская ответственность и миссия, связанные с просвещением, обучением и формированием личности. Сегодня журналист должен не только найти свою аудиторию, но и подготовить ее к тому, что и как намерен ей сообщить. Не только найти своего читателя, но и воспитать и образовать его, поднять до уровня восприятия идей и смыслов, которые он собирается донести.
Снижение уровня речевой компетентности связано со становлением информационного общества. Во все более сложной системе СМИ речь порождается с помощью технических устройств и не предполагает ответной реакции адресата. Заменяя традиционные живые ситуации общения, электронные СМИ предлагают адресату чужую устную речь.
Модель информационного общества позволяет ограничить круг профессионалов, владеющих словом, до узкой «элиты» и, напротив, предполагает существование целевых аудиторий с низкой речевой компетентностью, достаточной лишь для восприятия, но не для активной и ответственной реакции Проскуряков М. Р. К вопросу об экологии рекламного дискурса / М. Р. Проскуряков // Реклама и PR в России : материалы науч. конф. -- СПб. : СПбГУП, 2013..
Усилия всего журналистского сообщества сегодня направлены на поиск оптимальных путей формирования социальных приоритетов и убеждений. Журналист должен учить своего читателя, поднимать его до восприятия вопросов и проблем, которые ставятся в его произведениях.
Сохранится ли журналистское сообщество в той форме корпорации профессионалов и мастеров слова, к которой мы привыкли на протяжении десятилетий, или уступит место новой, непрофессиональной журналистике, которой охвачены сейчас электронные СМИ? Не может не беспокоить тот факт, что отношения профессионального журналиста со своим читателем становятся все более официальными, технологичными, оставляя в профессиональном дискурсе лишь задачи информирования и воздействия. В это же время в сфере непрофессиональной журналистики можно наблюдать бурный рост диалогизированных, публицистических жанров. Непрофессиональный журналист общается со своей аудиторией значительно более экспрессивно и эмоционально, но порой безграмотно. Доступ к эфиру и электронным СМИ получают неподготовленные носители языка, что ведет к постоянному обновлению ядра креативного журналистского сообщества, появлению новых талантов.
Внутри системы речевой практики СМИ можно наблюдать две разнонаправленные тенденции. Одна из них связана с включением практики повседневной разговорной речи в дискурс журналистских произведений. Другая представляет вторжение деловой речи (в ее письменном варианте) преимущественно в информационные жанры.
В первом случае мы можем наблюдать изменение отношений с целевой аудиторией, которая становится ближе журналисту; его произведения воспринимаются более живо и эмоционально. Отношения журналиста и читателя все чаще эмоциональны. В этом случае журналист использует разговорную лексику, свободные формы повседневной речи для того, чтобы найти общий язык с читателем.
Противоположная тенденция исходит от государственной журналистики, которая освещает события политической жизни, информационные поводы, связанные с деятельностью исполнительной и законодательной властей. Журналистские произведения, создающиеся в данном дискурсе, отличаются большим аналитизмом, стремлением к научным и учебным формам представления темы. Можно наблюдать как два этих дискурса -- информационно-развлекательный и государственно-информационный -- сталкиваются, и в результате возникает тот усредненный устно-письменный формат речевых произведений, который пользуется широким спросом в различных коммуникативных ситуациях. Этот усредненный устно-письменный вариант публичной речи является универсальным, поскольку встречается и в виде напечатанных текстов, и в виде звучащей по телевидению и радио речи. То есть это текст, который с равным успехом и эффективностью может и произноситься, и восприниматься в печатном виде.
Многообразие стилей и жанров речевой практики СМИ является горнилом, в котором формируется универсальный язык российского информационного общества.
элитарный речевой культура журналист
1.2 Речевая культура журналиста как проявление его внутренней культуры
Речевая культура журналиста проявляется в своем видимом аспекте - речевом поведении, по которому становится возможным судить не только о грамотности журналиста, но и о его культуре в целом. Журналистика относится к разряду профессий, где внутренняя культура постоянно реализуется в профессиональной деятельности, причем на всех ее уровнях. Можно выделить бесконечное множество составляющих внутренней культуры журналиста. Остановимся на двух аспектах: социальном и политическом, поскольку они отвечают за налаживание контакта с аудиторией и формирование гражданской позиции журналиста.
В установлении контакта с аудиторией остро ощутима необходимость овладения всеми нормами речевой культуры. И не только потому, что для журналиста, пытающегося завоевать доверие респондентов, важно элементарно грамотно говорить и четко формулировать собственные мысли. Российская журналистика, воспринимавшаяся долгие годы как «учитель жизни», сегодня стремиться наверстать упущенное, повысить уровень доверия потребителей информации, а потому для самого журналиста, которому общество доверяет представлять собственные интересы, важно «подниматься» над этим обществом, чтобы оправдать то доверие и уважение, которое ему оказано. В журналисте люди ценят не умение скандалить, как может иногда показаться, и не способность «достать» невнимательного к людям чиновника. Важно то, что профессиональный журналист умеет четко излагать мысли и грамотно формулировать волнующую общество проблему. Если же в своем поведении (в том числе и речевом) журналист опуститься до уровня толпы, первым, кто не будет оказывать должного уважения журналисту, будет та же толпа Балынская Н.Р. Речевая культура журналиста как проявление его внутренней культуры// Речевое поведение журналиста как носителя элитарной речевой культуры : материалы II научно-практической конференции. Магнитогорск, 2 марта 2014 года / под ред. И. В. Тимониной. - Магнитогорск : МаГУ, 2014. - 128 с..
Овладение нормами речевой культуры необходимо журналисту и по другой причине. Выше мы выделили две составляющие внутренней культуры журналиста, на которых важно сосредоточить внимание. Если социальная составляющая отвечает за умение контактировать с аудиторией, то политическая отвечает за формирование гражданской позиции журналиста, с высоты которой он судит обо всех событиях, оценивает все происходящие в обществе процессы. Несмотря на то, что формирование политической культуры журналиста - процесс во многом внутренний, его протекание тоже невозможно без овладения нормами речевой культуры.
Процесс формирования внутренней и внешней культуры журналиста обладает своими особенностями. Журналист отбирает материал действительности, соотносит его со своим личным опытом, выделяет разницу и предпринимает меры для ликвидации этой разницы. Однако эта работа, имеющая своей целью конкретный конечный результат в виде информационного продукта, не проходит для журналиста бесследно: обогащен его внутренний мир, готова «стартовая площадка» для новой деятельности на другом, более высоком уровне. И именно потому, что процесс формирования внутренней культуры журналиста происходит непрерывно, журналист должен «вписываться» в окружающий мир, овладевая, прежде всего, речевыми нормами, поскольку без этого невозможно будет не просто овладеть новым материалом, но и донести новый информационный продукт до потребителя информации.
Есть и другая причина, по которой развитие собственной речевой культуры для журналиста является одной из приоритетных задач. Обогащая свой внутренний мир, свою политическую культуру, журналист имеет дело с субъектами политики, как в лице отдельных представителей общества, так и целых политических институтов. Политика же, как известно, говорит на своем, особом языке. Разобраться в нем - целая наука, поскольку здесь за каждым термином или формулировкой стоит глубокий смысл. В этом случае перед журналистом ставиться двойная задача: во-первых, раскодировать полученную информацию, без чего невозможно детальное ее осмысление, а во-вторых, перекодировать эту информацию, сделать ее понятной, доступной для потребителей информации. В журналистике решающее значение имеет временной фактор, а потому чем быстрее журналист проделает работу по качественной раскодировке и перекодировке полученной информации, тем будет выше его уровень профессионализма.
Внутренняя культура журналиста, формирование его гражданской позиции чрезвычайно важно в профессиональном плане: от этого зависит, насколько качественно журналист выражает интересы собственной аудитории. Без овладения нормами речевой культуры формирование развитой внутренней культуры журналиста невозможно. Низкий уровень речевой культуры - это показатель неспособности журналиста вникнуть в тонкости разрабатываемой темы, показатель несформированной гражданской позиции, неумения наладить контакт с собственной аудиторией. Более того, слово (звучащее или написанное) - это рабочий инструмент журналиста, и неумелое владение им - это признак профессиональной ограниченности и, более того, непригодности.
2. ДИНАМИКА РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННОГО ЖУРНАЛИСТА
2.1 Речевая культура текстов печатных СМИ
Курс на демократизацию в различных сферах деятельности привел к демократизации СМИ и языка массовой коммуникации. Мы являемся свидетелями того, как меняется литературно-языковая норма, создается новая культурно-речевая ситуация, формируется языковой вкус эпохи.
Выросло новое поколение авторов, для которых характерен отход от прежних догматических установок о том, что писать и как писать. Налицо новые установки, новые задачи, часто реализуемые вне рамок дозволенного, стремление к натурализации, заигрывание с читателем. Идет борьба за читателя - «перетягивание каната».
В публицистике вообще, а в газете в частности, автор выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой - как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами. Современный журналист обладает достаточной стилистической компетентностью, владеет культурой речи и в большинстве случаев четко обозначает свою позицию, свое отношение к описываемой ситуации и проблеме. Для достижения успеха в воздействии на адресата используются самые разнообразные языковые и неязыковые средства (например, графические) Караулов, Ю.Н. О состоянии современного русского языка / Ю Н. Караулов // Русская речь. - 2011. - № 3. - С. 28..
Появился современный газетный текст, который не просто сообщает. Он интригует, убеждает, делает читателя своим соавтором; он востребован читателем. К прежним признакам современной газеты, таким, как повседневная доступность, расширенный диапазон тем, оперативность, добавляются новые характеристики. Это активная, иногда агрессивная оценочно-воздейственная направленность газетного текста, усиление личностного начала, смысловая многослойность, ориентация на разного адресата, стилистическое разнообразие, смещение приоритетов. Открытость, композиционное варьирование, жанровая размытость делают газетные тексты популярными в любой читательской аудитории.
Сегодня газетный текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка, народно-речевой стихии и жаргона. Отступление от литературной нормы в процессе порождения текста создает определенную тональность, оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант - адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их) как общественной элиты, так и всего населения.
Причину актуализации жаргонов (молодежного, коммерческого, уголовного и др.) исследователи связывают с тем, что названные элементы нелитературной речи отражают сущность реальных социально-экономических и властных отношений. С одной стороны, предполагающие открытость для контроля обществом и государством, эти отношения зачастую базируются не на законности, а на «понятиях», то есть на межличностных, межгрупповых или внутригрупповых, клановых договоренностях, компромиссах (кстати, в паре «закон - понятие» первое слово - литературного, открытого для общего пользования языка, а второе - жаргонное выражение, называющее реалии «закрытой», криминальной среды) Юэхуа Цао. Жаргон в современной публицистике / Цао Юэхуа // Русская речь. - 2014. - №4. - С. 64-69..
С другой стороны, «востребованность» жаргона обусловлена некоторыми естественными явлениями в жизни общества. Так, по мере углубления специализации науки, техники и производства происходит дальнейшее развитие и дифференциация профессиональных жаргонов, например, экономического, компьютерного, политического, военного, бюрократического Рацибурская, Л.В. Современная жаргонная речь на страницах газет / Л.В. Рацибурская, Н.Е. Петрова // Русский язык в школе. - 2014. - №2. - С.80-84..
В настоящее время в газетной публицистике широкое распространение получили:
- слова молодежного жаргона: фэн, фан, фен (поклонник), крутой, классный (отличный, яркий), балдеть, оттягиваться, колбаситься (развлекаться, веселиться, отдыхать), фишка, фенечка (особенность), забить стрелку (назначить встречу), махаться, гаситься (драться), блин (восклицание, заменяющее непристойную брань) и др.;
- слова уголовного и лагерного жаргонов: дело, работа (преступление), крыша (прикрытие со стороны преступной группировки), кинуть (обмануть), наезжать (осуществлять агрессивные действия), мочить, замочить (убивать, убить), обуть (лишить кого-либо денег обманным путем), левый (незаконный) и др.;
- слова жаргона наркоманов: травка (наркотики, получаемые из растений), ломка (наркотическое голодание), колоться, сесть на иглу, сидеть на игле (быть/стать наркоманом, привыкнуть) и др.;
- слова компьютерного жаргона: железо (компьютер), мозги (память), моник (монитор), принтовать (печатать), геймер (любитель компьютерных игр), кликать (нажимать клавишу), крутило (дисковод), зависнуть (отказаться работать) и др.;
- слова жаргона коммерсантов: нал (наличные деньги), безнал (безналичные деньги), отбить бабки (компенсировать понесенные ранее финансовые потери), срубить бабки (заработать, получить деньги), гонять воздух (передавать друг другу информацию о якобы имеющемся товаре, преследуя свой интерес и ожидая легкого обогащения), арбуз (миллиард рублей) и др.
В основном жаргон уголовников и наркоманов используется в газетных публикациях на криминальную тему, но для выразительности - и в статьях об экономике и политике. «Директор и бизнесмены к тому времени не знали, чего ожидать от нового премьера. Первое, что их интересовало: будут ли кого-нибудь «мочить» и кого? (Комс. правда. 2013. - 30 сент.); «Подсев на «иглу» импорта, наша страна уже не может обходиться без «американцев»: сегодня они занимают 33 % от всего российского рынка курятины» (АиФ, 2013. №9).
Компьютерный жаргон также широко употребляется в переносном смысле в различных ситуациях, не имеющих непосредственного отношения к профессиональной деятельности специалистов по компьютерной технике. «Довольно быстро интерес к посланиям упал и у политиков, и у самого президента... Здоровье Бориса Николаевича не позволяло «грузить» его длинными текстами (АиФ. 2011. №4); «Напомним, что сейчас дело Рохлиной в очередной раз «зависло» в нарофоминском суде» (Известия, 2013. - 17 октября).
Многие журналисты умышленно «входят» в речевой образ, рассчитывая на лучшее восприятие аудитории. Например: «Хотите знать, какие обломы и приколы случались с российскими звездами в ночь на 1 января? Лада Дэнс и Боря Моисеев круто обломались: их наряды оценили в 5070 долларов» (АиФ. 2011. №47); «В дни матча фанаты забивают основную «стрелку» на окраине Москвы. Все «банды» встречаются на локальных стрелках и группами человек по 20 едут на основную «стрелку» с противником» (АиФ. 2011. №15).
Многие слова отмечаются грубовульгарной экспрессивной окраской, чаще всего циничного характера. Например, в следующих газетных текстах именно таким способом журналисты выявляют и показывают разного рода негативные тенденции и явления в политико-экономической области: «Пиаровские приемчики стали грязнее, «наезды» - больше. Совершенству технологий нет предела - особенно, когда за это платят крутые «бабки» (Комс. правда. 2011. 16 марта); « И честные коммерсанты, кого «крышева- ли» «тамбовцы», безропотно привозили сумки, под завязку набитые долларами, «смотрящему») (АиФ. 2012. № 48).
Жаргонизмы иногда используются в качестве заменителей общелитературных слов для расширения синонимических рядов, при этом не только с целью избежать повтора. Сталкивая жаргонное слово с его нормативным эквивалентом, журналисты добиваются большего стилистического эффекта. Так, в следующем примере с помощью замены нейтрального слова доллары жаргонизмом зеленый автор выражает свое негативное отношение к политикам: «У Явлинского - свои причуды. Он не любитель таскаться по магазинам. Заказывает вещи на дом, - пишет «Собеседник». Он отдает предпочтение тысячедолларовым костюмам от Pal Zileri. А Брынцалов, например, любит галстуки не менее чем за 250 долларов и рубашки не ниже 600 все их же, «зеленых» (Сов. Россия. 2011. - 1 дек.).
А в следующих примерах жаргонизмы «деза», «братва», «грядка», «менты» показывают профессиональную связь с преступной средой высокопоставленного сотрудника столичного ГУВД и продавца, занимающегося торговлей иномарками: «Но нельзя исключить другое: информация о номере пистолета вполне может быть «дезой» озвученной для проведения оперативной игры» (Известия. 2013. - 22 апр.); « - Возьми наш рыночек, - говорит продавец Вадим Кутиков. - Безработными враз станут три смены охраны. Братва, которая здесь кормится, потеряет свою грядку. Даже менты, которые регистрируют иномарки, останутся не у дел» (Комс. правда. 2012. - 20 сент.).
В современных СМИ для элементов жаргона практически нет тематических ограничений: это может быть материал о политике, экономике, спорте или искусстве. Например, в статьях на социальную тематику употребляется следующая лексика: «Теперь подошел черед отнять заначки на старость у более молодых» («КП», № 96, с.8-9), или «Конечно, в руководстве тоже люди, но подчиненных своих зачастую гнобят почем зря» («КП», №168, с.3).
Хочется обратить внимание, что так говорят журналисты, а не герои их материалов. При этом жаргонизмы все реже поясняются в тексте, все чаще употребляются без кавычек, а это означает, что многие из них уже понятны аудитории, т.е. входят в речевую практику.
Экспансия жаргона состоит, однако, не только в количественных изменениях, но также и в изменении его роли, его статуса. Жаргонное слово очень часто является доминирующим наименованием, находится в смысловом центре фразы, занимает сильную синтаксическую позицию, и это создает впечатление его значимости. Часто жаргонизмы помещаются в «облагораживающее» окружение, рядом с литературными словами, которые в нашем сознании имеют положительную окраску, даже ореол возвышенности. Например: «И как же это за 300 лет здесь никто не допер до столь гениальной идеи» («КП», №167, с.12-13). В данном случае неоправданное использование жаргонных слов приводит к снижению стилистической окраски текста и выводит текст за пределы литературного языка.
Но жаргоны относятся к экспрессивным средствам, главную особенность которых составляет эмоциональная окрашенность, служащая для выражения положительной или отрицательной оценки.
Однажды провели такой эксперимент: из газетной статьи убрали жаргонизмы и заменили их общеупотребительными словами:
«Выскочили быки и кричат - ты нам тачку помял, чехли две штуки баксов!»
Исправленный вариант:
«Выскочили наглые молодые люди и кричат - ты нам автомашину помял, отдавай две тысячи долларов!».
Безусловно, второй вариант заметно проигрывает по силе выразительности. Однако в подобных случаях сила экспрессии зависит от мастерства автора. В приведенном примере журналист пошел по пути наименьшего сопротивления, употребив далеко не лучшую лексику русского языка, ту, которая лежит на поверхности, не попытавшись использовать богатства языка. Тем самым журналист не только не обогащает свой словарный запас, но и огрубляет язык прессы, делает его примитивным.
При этом нельзя не отдать должного тем газетам и журналистам, которые остро, сатирически высмеивают засоренную жаргоном речь. Образец такой речи содержится в сатирической сказке «Заяц и лиса», опубликованной в газете «Телемир»:
«Кароче, жил один раз такой пацан, типа Заяц. Держал недвижимость - правильную реальную хату, че-как, ну блин, бунгало ваще. А рядом - два лаптя по карте, одна Лиса - кидала крутилась - ну, типа деловая, блин, в натуре. А тут по весняку контору Лисы - бац!- спалила налоговая, и осталась Лиса ни при делах.
Она, такая, имидж на морду прицепила - и до Зайца. Заяц, в натуре, клюв разинул и лоханулся конкретно. Сдал свой квадрат, покатил на Канары оттянуться. Взад подгребает, а Лиса хату уже втихаря на себя зарисовала и сидит, такая, типа все пучком и с понтом здесь выросла. Заяц, такой, в обиду и бакланит: «Домой пусти, что ли коза, блин». А Лиса лыбу отшарила до макушки и тянет «Ты че, лох ушастый, ваще нюх оторвала?..»
Подобная лексика только засоряет нашу речь. Та самая выразительность, о которой говорят в защиту употребления жаргона, со временем тускнеет, теряет свою новизну. Жаргонизм постепенно утрачивает тот смысл, который вкладывался в него изначально, превращается в штамп, с помощью которого можно выразить либо положительные, либо отрицательные эмоции: другие тонкие переходы, присутствующие в литературном языке, жаргону не свойственны. Жаргону также несвойственно обслуживать интеллектуальную и поэтическую функции языка. Трудно, если вообще возможно, найти жаргонные эквиваленты для абстрактных понятий и логических категорий, научных терминов, которыми оперирует научный язык. Жаргону чужда возвышенность и патетика.
«Быть всем понятным», - так Щерба формулировал главное назначение литературного языка, его основную функцию, «которая и делает его литературным, т.е. общепринятым, а потому и общепонятным». Речь из-за обильного количества жаргонной лексики становится непонятной рядовому читателю.
Жаргонизацию речи можно смело назвать опасной болезнью. Время идет, вместе с тем меняется наша речь. Какова окружающая среда, таков и язык. Музыковед Ирина Куницына в статье «Даль не понял бы язык молодежи» утверждает, что «самым жестоким в истории России был ХХ век, поэтому «ожесточилась» и наша речь, стала более грубой, прямой, торопливой». Действительно так оно и есть. На матерщину никто уже не обращает внимания, что говорить о жаргонных словах?
Корней Чуковский в книге «Живой как жизнь» дурным называл именно молодежный жаргон. Но публицист тут же говорил о том, что горевать на этот счет не стоит: молодежный жаргон, во-первых, «болезнь роста», им надо переболеть, как корью; во-вторых, он недолговечен и быстро выходит в тираж, постоянно обновляясь; в-третьих, он почти не влияет на общелитературный язык.
Это действительно так. Со временем, по мере того, как взрослеет человек, вместе с его взглядами на жизнь меняется его речь. Но становится жаль того человека, который и в сорок лет остается на том же уровне культуры, что и в шестнадцать, и по-прежнему изъясняется такими словами и выражениями, как чувак, по фене ботать, шуршать колготками и т.д. Но ведь нередко таковыми являются именно журналисты.
Использование в газете подобной лексики должно быть строго мотивированным, отвечать чувству сообразности и соразмерности. Не нарушать чистоту норм русского литературного языка, так как «... экспрессия, если она достигается за счет употребления жаргонных или бранных выражений в ущерб смыслу и красоте речи, не увеличивает эффективность общения, а скорее делает его менее успешным».
Просматривая газеты десятилетней давности, можно сделать вывод о том, что, если они и допускали некоторую лексическую и стилистическую неординарность, в них не было такого непосредственного, а иногда и развязного тона, созданного и стилистическим смешением, и бесконечными контактоустанавливающими вставками, и рассуждениями самого автора, при которых читателей делают активными участниками и сторонниками хорошо спланированного сценария. Нынешняя свобода, к сожалению, порой оборачивается хаосом, жанровой и стилистической неразберихой, в основе которых лежат противоречивость, непредсказуемость нашего времени, времени глубоких перемен и потрясений.
2.2 Речевая культура теле и радиожурналистов
Проблема культуры речи - это проблема национальной безопасности страны. Такое резкое утверждение появилось не случайно. Не последнюю роль в этом играют средства массовой информации, поскольку не только учёные-филологи, но и журналисты-практики не перестают отмечать снижение уровня речевой культуры СМИ. Нельзя не согласиться с профессором Санкт-Петербургского университета В. И. Коньковым, что «невозможно сформировать ситуацию, при которой в безграмотном, одичавшем в речевом отношении обществе существовали бы отличающиеся высокой культурой речи СМИ» Коньков В. И. Речевая культура СМИ как часть национальной культуры // Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения: тез. межвуз. научно-практич. конф. СПб.: Роза мира, 2014. С. 71-72..
В последнее время часто наш слух «царапают» различного рода ошибки. В звучащей речи, по меткому замечанию И. Волгина, наблюдаем «чудовищный разброд ударений»: У нас уже три бригады, которые добыли миллион тонн угля (ГТРК «Кузбасс», 17.05.2013 г.). Мадонна выразила намерЕние полететь в космос (телеканал «Россия», 13.09.2011 г.). Мы сегодня должны вспомнить великую танцовщиЦу - Людмилу Пахомову (1 канал, 28.10.2012г.). Эксперты убеждены: европейский Центробанк вклЮчит печатный станок (РЕН-ТВ, «Неделя», М. Максимовская, 15.05.2010 г.). Вот Ургант в дамских туфлЯх (1 канал, «Вечерний Ургант», Андрей Малахов, 21.11.2012 г.). Каждая из отраслей бюджетной сферы имеет свои особенности (радио Кузбасса, программа «Диалог» 26.11.2012 г.).
Вероятно, автор высказывания Это касается культурного и языкОвого несоответствия (радио России, 23.03.2012 г.) не учёл наличие омонимов: с одной стороны, язык - орган в полости рта, с другой - знаковая система, средство коммуникации. Именно о языке во втором значении и шла речь, поэтому, конечно же, несоответствие языковОе.
Словесная деятельность носителя литературного языка, в том числе, а может быть и прежде всего - журналиста, протекает в постоянном (но при этом часто не осознаваемом) согласовании речевых действий с традиционными способами использования языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с собственным языковым вкусом. Умение находить баланс между этими началами - немаловажный фактор, способствующий успеху журналистской деятельности Крысин Л. П. Литературная норма и речевая практика газет // Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик. 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2013. С. 44-58.. К сожалению, далеко не у всех это получается.
Изобилие ошибок связано с лексикой. Такие коммуникативные качества речи, как точность и ясность, зависят от правильного употребления слова, от знаний правил сочетаемости слов с другими словами: Совсем скоро на сайте будет размещён график работы субботников ^вместо график проведения) (ГТРК «Кузбасс», «Вести Кузбасс», 23.03.2012 г.).
Одна из распространённых ошибок - контаминация.: Подводим результаты нашего исследования (вместо подводим итоги или получаем результаты) (1 канал, 14.03.2010 г.).Перед нами молодёжь, которая занимает гран-при на различных конкурсах (вместо занимает места и получает гран-при)(радио Кузбасса, 05.04. 2010 г.) Строители Кузбасса вносят свою посильную помощь ветеранам (вместо внести лепту или оказать помощь) (ГТРК «Кузбасс», «Вести Кузбасс», Н. Силина, 24.04.2012 г.).
Порой журналисты забывают, что сочетаемость может быть свободной и ограниченной, причём ограничения могут быть связаны с обязательностью определённых конструкций: У вас возникает возможность нам позвонить (радио Кузбасса, 02.04.2010 г.). Отмечу, что сегодня в Кузбассе холдинговая компания «СДС» вкладывает большие усилия в развитие вагановского хозяйства (ТВ «Мой город», Н. Токмогашева, 17.08.2012 г.). Сэр Алекс всыплет им перцу (телеканал «Россия 2», спорт, 29.09.2012 г.). Был случай, когда самолёт, в котором вы летели, чуть-чуть не потерпел аварию (1 канал, «Пока все дома», Т. Кизяков, 25.11.2012 г.). Фронт работы у волонтёров широкий (ГТРК «Кузбасс», «Вести Кузбасс», М. Ушев, 27.11.2012 г.).
Находим в речи и примеры неправильного употребления слов, близких, но не тождественных по звучанию и значению - паронимов: Речь идёт о достаточно жестоких мерах по отношению к детям (жёсткий - жестокий) (радио России, 23.04.2012 г.). Дипломанты после окончания вуза должны будут отработать по специальности (дипломник - дипломант) (телеканал «Россия», А. Чернобровина, 04.09.2012 г.).
Недостатками речи считается и повторение тождественных по смыслу слов (тавтология): Создана рабочая группа по созданию Совета директоров (радио Кузбасса, 22.11.2006 г.). Люди не могли понять, что происходит, потому что взрывы происходили в разных местах (РЕН-ТВ, «Неделя с М. Максимовской», 28.04.2012 г.). Больница оборудована самым современным оборудованием («Вести» Россия, 05.05. 2012 г.).
Наблюдается небрежность и на морфологическом уровне. Часто журналисты допускают те же ошибки, что и «обычные» носители литературного языка, а ведь у них должно быть чутьё на «проблемные» зоны языка. Возьмём, к примеру, употребление числительных. Эта «болезнь» сегодня оказалась очень заразной: До недавнего времени было около полторы тысячи преступлений (радио Кузбасса, 3.11.2013 г.). Идёт разбор завалов. К работе привлечено 71 человек (телеканал «Россия», 26.12.2011 г.). За первый квартал 2012 года отгружено 47,5 млн тонн угля. Это на одну целую два десятых процента больше, чем в прошлом. (ТВ «Мой город», «Новости экономики», Л. Кольцова, 26.04.2012 г.). В нашей стране около восемьсот прокуроров (радио России, программа «Облака», 01.05.2012 г.). Около семьсот тысяч диабетиков прибегают к помощи врачей (радио Кузбасса, Е. Жицкая, 14.11.2012 г.). Это очередное свидетельство «вкусового безразличия» (термин В. Г. Костомарова) говорящих. Но мы должны помнить, что до сих пор многие воспринимают речь профессионалов как авторитетный вариант, достойный подражания.
Большое значение при образовании словосочетаний имеет правильный выбор грамматических форм: Северные корейцы стали более лучше одеваться (РЕН-ТВ, «Неделя с Марианной Максимовской, 19.05.2012 г). Можно я к вам обращусь (телеканал «Россия», «Прямой эфир», М. Зеленский, 02.05.2012 г.).
Вероятно, дискуссия о том, как правильно «на Украине или в Украине», оказала влияние и на корреспондента РЕН-ТВ, который не совсем разобрался в использовании предлогов «в» и «на»: 170 шахтёров погибли на Кузбассе только за последние шесть лет. (РЕН-ТВ, «Неделя с М. Максимовской, 15.05.2010 г.).
Обычай не склонять географические названия укоренился в профессиональной речи военных и топографов, под влиянием этого профессионально-терминологического языка широко распространился в современной речи, однако нормой его считать нельзя: После рекламы - выступление последнего хора из города Екатеринбург (Россия 1, «Битва хоров», 30.09.2012 г.). Насколько Кемерово готов к большой воде? (ГТРК «Кузбасс», «Вести Кузбасс», 26.03.2012 г.). С самого Чебоксар везут детишек (телеканал «Россия», 31.03.2012г.). Такие ошибки - свидетельство «нормативно-языковой недисциплинированности» (термин В. Г. Костомарова).
Не нуждаются в особых комментариях и «изъяны синтаксиса» (И. Волгин): Мы обращаемся к туроператорам, что их деятельность не должна ограничиваться на том, чтобы посадить туристов в самолёт (радио России, 28.05.2010 г.). Найти это не было просто (радио России, 26.01.2010 г.). А теперь давайте посмотрим о том, как соперник Дмитрия Пирога посещал телеканал «Россия» (телеканал «Россия 2», спорт,01.05.2012 г.).
«Речевую неряшливость» наблюдаем и в построении предложений с деепричастными оборотами: Идя по улице, ты не знаешь, что тебя ждёт (РЕН-ТВ, «Неделя с М. Максимовской», 28.04.2012 г.).
Слово в массовой коммуникации обладает повышенной престижностью. Средствами массовой информации создаётся особый аудиовизуальный мир, воздействию которого вольно или невольно подвергается каждый из нас, что заставляет серьёзно ставить вопрос об ответственности СМИ перед обществом Володина М. Н. СМИ как форма «общественного диалога»// Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2012. С.31-43.. «Хорошее ремесленное (т. е. профессиональное) владение языком, представленное в хорошей журналистике», по мнению академика Ю. Д. Апресяна, оказывает существенное влияние на уровень речевой культуры всего нашего общества Русский язык и культура речи: учебник /под ред. В. Д. Черняк. СПб.: САГА: М.: ФОРУМ, 2014. 368 с.. Поэтому отклонения от правил и предписаний грамматик и справочников не должны присутствовать в речи теле- и радиожурналистов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Медиа-текст - это такая разновидность текста, специфика функционирования которого определяется состоянием речевой практики в конкретный период, отношениями, возникающими между разными структурами в системе средств массовой коммуникации. Ориентация текста на массового потребителя предполагает использование данных, полученных в результате изучения специфики всех типов массовой коммуникации, а также и с художественной литературой.
Создатель медиа-текста самостоятельно осмысливает и оценивает реальную ситуацию, демонстрирует свою мировоззренческую позицию и языковую индивидуальность стремлением уйти от клише газетно-публицистического стиля, таким образом, повышая эффективность процесса коммуникации.
В материалах прессы стилистические ошибки появляются из-за неумения адаптировать лексику других стилей к требованию публицистического стиля, из-за механического перенесения её в журналистский текст из другой коммуникативной сферы. Это проявляется не только в неумении грамматически употребить слово, но и в использовании его в неверном значении, не соответствующем новым текстовым условиям.
Причиной возникновения стилистических ошибок является и низкая речевая культура пишущего, не чувствующего неуместность определённого слова, не понимающего, что данную лексическую единицу необходимо «обработать» в тексте СМИ.
Наиболее типичными стилистическими ошибками считаются те, которые связаны с использованием в газетном тексте «клише» официально-деловой речи. Частое употребление клише канцелярского стиля - результат приобщения к публичной речи социальных слоёв, не владеющих нормами литературного языка. Фразы, высказанные с экрана, распространяются в речевой практике и попадают на страницы газет.
Снижает стилистическую однородность и нарушает эффективность процесса коммуникации газетного текста употребление узкоспециальных, иноязычных терминов, плохо освоенных речевой практикой. Использование слова с иноязычной основой при наличии у него русского синонима, более понятного читателю, характеризуется как стилистическая погрешность, которая снижает ясность высказывания. Речь, содержащая заимствованное слово, часто рассматривается как социально-престижная. Однако функция медиа-текста - нести информацию. Если иноязычное слово не связано в речевой практике с конкретным содержанием, то от его употребления надо отказаться. Использование в публичном выступлении грубого просторечного слова также рассматривается как стилистическая ошибка. Обращение журналистов к упрощённому, просторечному способу описания ситуаций - примета текстов СМИ последнего времени, и это свидетельствует о низкой речевой культуре журналиста. Любой отход от нормы должен быть обработан как специальный приём. Если этого нет, то будут наблюдаться информационные потери, последствия которых опасны тем, что вводят в речевую практику лишние для общения слова. Они могут искажать смысл высказывания, затруднять его понимание, смещать информационный фокус сообщения, могут даже приводить к переоценке моральных ценностей. Солидные СМИ стремятся избегать подобных ошибок.
Следовательно, сотрудникам средств массовой информации, работающим с медиа-текстами, надо не забывать основные стилистические правила и помнить, что отклонения от нормы не только размывают жанрово-стилистические границы текста, но и снижают ответственность за информацию.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Балынская Н.Р. Речевая культура журналиста как проявление его внутренней культуры// Речевое поведение журналиста как носителя элитарной речевой культуры : материалы II научно-практической конференции. Магнитогорск, 2 марта 2014 года / под ред. И. В. Тимониной. - Магнитогорск : МаГУ, 2014. - 128 с.
2. Буряковская В.А. Среднелитературный тип речевой культуры как основной адресат в массовой коммуникации// Lingua mobilis. 2013. № 2 (41). С. 82-88.
3. Володина М. Н. СМИ как форма «общественного диалога»// Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2012. С.31-43.
4. Воронцова Т.А. Риторическая культура диалогического медиадискурса// Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 21 (312). С. 115-119.
5. Исаева Н.А., Гордеева Н.Г. Речевые новации в интервью (на примере рубрики «Культура» в журнале «Огонек»)// Вестник Кемеровского государственного университета. 2013. № 4-2 (56). С. 114-120.
6. Караулов, Ю.Н. О состоянии современного русского языка / Ю Н. Караулов // Русская речь. - 2011. - № 3. - С. 28.
7. Коньков В. И. Речевая культура СМИ как часть национальной культуры // Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения: тез. межвуз. научно-практич. конф. СПб.: Роза мира, 2014. С. 71-72.
8. Крым И.А. Речевая культура теле и радиожурналистов//Человек и язык в коммуникативном пространстве: сборник научных статей. 2013. Т. 4. № 4. С. 57-59.
9. Крысин Л. П. Литературная норма и речевая практика газет // Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик. 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2013. С. 44-58.
10. Лейчик В.М. Тенденции интеллектуализации и демократизации в современном русском языке и их выражение в публицистических текстах[Текст] / В.М.Лейчик; Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения: международный сборник научных трудов, посв. юбилею проф. З.И.Комаровой. - Екатеринбург: [УГПУ, ИЯ РАН], 2014. - С. 135.
11. Проскуряков М. Р. К вопросу об экологии рекламного дискурса / М. Р. Проскуряков // Реклама и PR в России : материалы науч. конф. -- СПб. : СПбГУП, 2013.
12. Проскуряков М. Р. О некоторых проблемах языка СМИ / М. Р. Проскуряков // Журналистика XXI века: инновации и реальность : материалы X Междунар. науч.-практ. конф. -- СПб., 2012. -- С. 16-27.
13. Рацибурская, Л.В. Современная жаргонная речь на страницах газет / Л.В. Рацибурская, Н.Е. Петрова Русский язык в школе. - 2014- №2. - С.80-84.
14. Русский язык и культура речи: учебник /под ред. В. Д. Черняк. СПб.: САГА: М.: ФОРУМ, 2014. 368 с.
15. Сафаргалиева А.Ы. О процессе формирования культуры речевой коммуникации// Перспективы науки. 2013. № 3 (42). С. 195-197.
16. Сиротинина О.Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении о ее эталоне [Текст] / О.Б.Сиротинина. - Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. науч. статей./ РАН. Ин-т рус.яз. им В.В.Виноградова. Отв. ред. Л.П.Крысин. - М.: Азбуковник, 2013. - С. 549.
17. Фукс Д.А. Телевизионные развлекательные программы как феномен современной массовой речевой культуры// Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств. 2013. № 4 (36). С. 111-114.
Размещено на Allbest.ur
Подобные документы
Влияние средств массовой информации на аудиторию. Журналист как носитель грамотной речи. Проблемы речевой культуры современного журналиста. Рекомендации по совершенствованию речевой культуры. Копирование чужого стиля и фишек во время разговоров.
курсовая работа [80,1 K], добавлен 03.05.2014Профессиограмма специалиста, ведущего публицистическую деятельность в средствах массовой информации. Категории профессии, развитие современного журналистского образования. Филологическая культура, духовный, творческий и коммуникативный уровень журналиста.
презентация [237,1 K], добавлен 03.09.2015Проблема воздействия языка на человека, его способ мышления и поведение. Общая характеристика средств массовой информации (СМИ), особенности их современного языка. Стилистические особенности языка СМИ в публицистике. Роль и значение культуры речи в СМИ.
контрольная работа [46,3 K], добавлен 20.01.2015Развитие средств массовой информации. Система и норма. Удельный вес речевой продукции СМИ. Ошибки в правильности речи. Неуместное употребление иностранных слов вследствие незнания их значения. Нарушение чистоты речи. Высокий уровень речевой культуры.
научная работа [64,7 K], добавлен 16.10.2008Понятие терминов "культура" и "профессиональная культура". Профессиональная культура журналиста и её составляющие. Критерии профессиональной культуры журналистов региональных СМИ на примере газет "Казанские ведомости", "ПроГород", "Республика Татарстан".
курсовая работа [50,5 K], добавлен 19.04.2015Понятие терминов "культура", "профессиональная культура". Критерии профессиональной культуры журналистов региональных СМИ. Профессиональная культура журналиста региональных СМИ на примере газет "Казанские ведомости", "ПроГород", "Республика Татарстан".
курсовая работа [33,2 K], добавлен 16.04.2015Изучение общих положений критической теории Макса Хоркхаймера и феномена индустрии культуры. Рассмотрение нескольких телеканалов, печатных средств массовой коммуникации и Интернет-порталов с точки зрения их принадлежности к сегменту массовой культуры.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 01.01.2015Интерпретация понятия "ценность". Факторы, влияющие на формирование ценностных ориентации. Проблемы подготовки специалиста. Содержание социальной мотивации. Профессионально-этические ценности российского журналиста. Аксиологические функции дисциплины.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 07.05.2015Психологическая трактовка видов речевой агрессии, ее использование СМИ для уничижения какого-то субъекта. Способы проявления агрессии в газетной речи, последствия применения. Захват речевого пространства путем использования средств речевой агрессии.
реферат [28,2 K], добавлен 15.01.2012Качества, какими должен обладать настоящий журналист. Роль журналиста в деле о российских лётчиках. Реакция коллег. Пересмотр приговора в отношении лётчика. Состояние средств массовой информации Таджикистана на 2012 год. Журналистское рассуждение.
контрольная работа [140,0 K], добавлен 21.11.2013