Семантический анализ сложных слов в арабском и английском языках

Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.11.2011
Размер файла 144,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Многие исследователи, так или иначе признают наличие смысловых отношений между КСС и часто делают попытки дать их классификацию с тем, чтобы последняя охватывала каждое данное сложное слово. Весьма детальная классификация смысловых отношений, принадлежит, например, Н. Бергстену, автору книги «A Study of Compound Substantives in English». Он устанавливает многочисленные статусы и подстатусы отношения между компонентами сложных существительных и описывает их латинскими терминами. Например, первый компонент в слове country life описывается как inessivus - «включающий», в слове eye wrinkle как adessivus -«примыкающий», в словах churchgoer и heaven bridge первые компоненты характеризуются латинскими ablativus - «направленный к цели».

Однако даже самые детальные классификации не могут охватить всего разнообразия смысловых отношений в сложных словах, и сами исследователи, идущие по такому пути, вынуждены признать, что в этом случае ряд слов остается вне классификации.

О. Есперсен замечает, что есть целый ряд сложных слов, таких как sunflower, sundial, weather-cock и др., которые никуда не относятся с точки зрения классификации отношений между КСС. Более того, попытки установления семантических отношений в каждом данном сложном слове могут привести к курьезам. Так Есперсен, пытаясь установить смысловые отношения в слове mother-naked, выдвигает несколько вариантов и останавливается на том, что здесь имеются отношения степени. Если согласится с этим, то надо понимать, что mother-naked это naked to the degree of mother.

Все это говорит о том, что прежде чем заниматься установлением отношений между КСС в каждом данном случае, необходимо предварительно выяснить некоторые более общие моменты, т. е. необходимо установить виды или типы таких отношений. Рассмотрим это на материале сложных слов двух моделей: n + n и n + р II. Поскольку и в сложных словах модели n + n и в сложных словах модели n + р II содержится основа существительного, то нам необходимо сделать одно предварительное замечание о некоторых чертах семантики существительного, которые, по нашему мнению, проявляются при формировании отношений в сложном слове. [21. с. 45.]

Некоторые существительные могут называть предмет, относя его к таким категориям, как «деятель», «место», «время», «инструмент», «материал». Одно и то же слово может то проявлять, то не проявлять тот аспект своего значения, который позволяет отнести его к одной из вышеприведенных категорий. Так, в предложении «Дом построен из бетона» слово «бетон» проявляет такой аспект своего значения, который позволяет нам отнести это слово к категории «материал». Однако в предложении «Бетон доставлен в машинах» слово «бетон» по отношению к действию «доставлен» не выступает в значении «материал». В этом предложении слово «бетон» утрачивает соотнесенность с категорией «материал» и превращается в «предмет», «груз», «вещь» и т. п. Различие в проявляемых аспектах в слове «бетон» в первом и втором предложении легко показать, подставляя в эти предложения другие слова: «Дом построен из бетона (дерева, кирпича, т. е. из какого-то материала)». Осмысленность этого предложения будет оставаться до тех пор, пока на место слова «бетон» мы будем подставлять слова, соотносимые с категорией «материал». Логичность высказывания утратится, как только на место слова «бетон» будет подставлено слово, не соотносимое в обычной человеческой практике с понятием «материал», например, слово «бегемот». Напротив, подстановка этого слова в предложении «Бетон доставлен на машине» не превратит его в высказывание, противоречащее нормам человеческой практики, и предложение «Бегемота доставили на машине» не вызывает никакого возражения. То же самое можно показать применительно и к таким категориям, как «место», «время», «деятель», «инструмент».

Тот факт, что категориальный аспект значения существительного проявляется под воздействием значения глагола, не меняет главного: возможность существительного проявлять или не проявлять категориальный аспект своего значения. Следовательно, существительные могут выступать в «категориальных» и «некатегориальных» значениях. Способность существительного проявлять свой категориальный аспект выступает не только в свободных словосочетаниях, но и тогда, когда их основы являются компонентами сложного слова. Эта способность имеет очень большое значение для формирования отношений между КСС. [23. с. 524.]

Проанализируем в этой связи сложные слова water pump и hand pump.

Обычно считается, что это слова одной структуры: т. е. сложные слова, где второй компонент является основным элементом, по отношению к которому первый компонент выступает в атрибутивной роли. Однако при более детальном смысловом анализе видно, что в случае water pump второй компонент pump проявляет свой категориальный аспект, т. е. выступает по отношению к слову water в роли орудия, инструмента, ибо water pump -.это насос для перекачки воды; с другой стороны, слово water не проявляет категориального аспекта по отношению к слову pump, ибо water здесь обозначает лишь, предмет, вещь, точнее вещество. Следовательно, структурно-семантическим центром в слово water pump является второй компонент. Это значит, что по этой модели может быть построено некоторое множество слов со стандартным значением, т. е. n + pump - насос для перекачки, например: coolant pump, concrete pump, fish pump, mud pump, lubricant pump.

Теперь нетрудно заметить, что hand pump не входит в этот разряд, так как здесь pump не проявляет своего категориального аспекта «инструмент». В слове hand pump, напротив, компонент hand проявляет свой категориальный аспект - «инструмент», так как hand pump - это ручной насос. Компонент pump теперь низведен на роль «предмета», «вещи», и теперь мы можем построить некоторое множество сложных слов со стандартным значением hand + n, которые означают нечто приводимое в действие (переносимое, изготовляемое и т. д. и т. п.) рукой: hand bag, hand car, hand grenade, hand press, hand saw, hand tool.

Именно за счет такой структуры мы будем легко воспринимать даже такие сложные слова, которые мы впервые встречаем, например: hand loom, hand mortar, hand vise, hand flag, hand signal.

Таким образом, в словах hand pump и water pump проявляется различие в их смысловой структуре. В то же время они проявляют и определенное сходство в своей структуре. Сходство состоит в том, что отношения между КСС формируются под влиянием семантики (точнее, категориального аспекта) одного из компонентов. В силу этого мы называем такие отношения структурно-семантическими.

Предлагаемый нами анализ таких сложных слов можно согласовать с рассуждениями М.Д. Степановой. В статье «Словообразование и семантические системы» М.Д. Степанова приводит примеры сложных слов, которые она расчленяет на «гнезда» например: [15. с. 774.]

1-е гнездо: Ziegeldach, -haus, -mauer

Glasdach, -haus, -mauer

К этому гнезду сделано пояснение: предмет, выполненный из данного материала.

2-е гнездо: Ziegelwerk, -brennerei

Glasfabrik, -hiitte

К этому гнезду автор дает пояснение: место обработки материала.

Хотя М.Д. Степанова не выводит никакого обобщения из этих примеров, нетрудно видеть, что по существу она опирается на категориальные аспекты существительных. В первом гнезде компонент -haus означает просто предмет, а не место. Компонент же Ziegel- здесь не просто предмет, а материал. Во втором гнезде Ziegel- низведен на роль предмета, а категориальный аспект проявляется в компоненте -werk.

То, что структурный центр сложного слова может находиться в первом, а не во втором компоненте, можно показать на примерах другой модели, а именно n + p II. Предположим, нам дана формула с одним неизвестным членом: n + made. Сможем ли мы ее однозначно развернуть с точки зрения отношений между n и made? Нет, так как развертывание этой формулы будет зависеть от значения n, а именно: British-made = made by the British, home-made = made at home, paper-made = made from/of paper. Если же нам будет дана формула с неизвестным вторым компонентом, например home + р II то развертывание этой формулы будет однозначным, независимо от значения рII, ибо home, проявляя категориальный аспект «место», будет детерминировать развертывание формулы: pll at home: home-produced, homespun, homebrewed.

Таким образом, структурно-семантический центр таких слов - находится именно в первом компоненте.

Теперь остановимся еще на одном важном обстоятельстве. Как мы видели, то, что мы называем отношениями между компонентами сложного слова, есть по существу отражение отношений между объектами реальной деятельности. В самом деле, поскольку компоненты сложного слова не оформляются каким-либо образом, то нам не дано ничего, кроме двух основ, а их смысловое отношение мы выводим, опираясь на знание фактов материального мира.

В этой связи мы согласны с Э. Сепиром, который говорит: «Коль скоро два или более корневых понятия в непосредственной последовательности одно за другим предлагаются человеческому уму, этот последний силится как-то взаимно увязать сопряженные с ним значимости» 30. Отношения между КСС непосредственно связаны со значением сложного слова, которое отражает факт материального мира и их восприятие человеческим сознанием. Если мы это игнорируем, то мы вообще не сможем говорить об анализе отношений между КСС. В самом деле, почему, например, fish pump - это насос, применяемый на рыбопромыслах для перекачки рыбы, а не насос, приводимый в действие рыбой, как например, motor pump - насос, приводимый в движение двигателем? На это мы можем дать только один ответ: это насос для перекачки рыбы, а не насос, приводимый в движение рыбами или рыбой, потому что последнего не существует в природе.

Здесь уместно остановиться на рассуждении американского лингвиста Р. Лиза, который, анализируя слова wind mill и flour mill считает, что если бы существовала установка для производства потока воздуха, то она могла бы называться wind mill, т. е. mill grinding wind, а если бы существовала установка, которая работает на каком-то порошке, она могла бы называться flour mill - mill operated by flour. Это, конечно, так: при отражении различных объектов реальной действительности, в одном и том же сложном слове могут формироваться различные отношения между КСС. Это легко проиллюстрировать и более простыми примерами: русское слово «газоход» имеет два значения, определяемые различными отношениями между компонентами: 1) судно, приводимое в движение двигателем внутреннего сгорания, использующим в качестве топлива горючий газ, и 2) канал, по которому дымовые газы отводятся от парового котла или другой отопительной установки. Это - слова омонимы, причем их омонимичность связана с вариативностью в отношениях между компонентами. Значение таких слов, как и других омонимов, распознается в контексте.

В сложных словах моделей n+pII примерами таких отношений являются: smoke-controlled (town) - (town) where smoke is controlled, где существительное является объектом действия, выраженного вторым компонентом, в то время как smoke-controlled (insects) - (insects) controlled by smoke, где компонент smoke означает субъект или, по крайней мере, инструмент действия. То же относится и к water-protected (Britain) - (Britain) protected by water; water-protected (watch) - (watch) protected against water^

Нередко формируются сложные слова, в которых ни один из компонентов не проявляет своего категориального аспекта. Это происходит в основном в тех случаях, когда значение слов, основы которых образуют сложные слова, не позволяет соотнести их с такими категориями, как «место», «время» и т. п. Тем не менее, значение таких слов легко воспринимается даже тогда, когда мы их встречаем впервые. Обратимся в этой связи к некоторым примерам, взятым из упомянутого выше исследования Н. Бергстена: eye wrinkle, hat band, knee breeches. Значение всех этих слов легко воспринимается, хотя ни одно из них не может быть проанализировано с позиции структурно-семантических отношений. Так, knee breeches (бриджи) - это брюки до колен, т. е. слово knee выступает в значении меры длины. Но ведь в самом понятии knee - «колено» не заключено ничего, что относило бы это слово к каким-то единицам измерения (сравните такие слова, как metre, day, hour). Слово knee проявляет такую способность только в данном конкретном сочетании. Следовательно, формирование и восприятие такого сложного слова происходит на базе смысловой ассоциации: при одновременном восприятии понятий «колено» и «брюки» у нас, естественно, возникает ассоциация с понятием «брюки до колен». [29. с. 654.]

О формировании сложных слов на базе ассоциации между компонентами говорит и Г. Марчанд: «In forming compounds we are not guided by logic but by associations. We see or want to establish a connection between two ideas choosing the shortest». Исходя из этого, такие слова можно считать сложными словами с ассоциативными отношениями между компонентами. Одна из особенностей таких слов по сравнению со словами, имеющими структурно-семантические отношения, состоит в том, что слово с ассоциативными отношениями может служить образцом для создания некоторого множества слов только в узком ряду. Конечно, наряду с knee breeches могут существовать и легко восприниматься и knee dress, и knee coat, и knee jacket, но нетрудно видеть, что их смысловая сфера очень ограничена: все эти слова означают предметы одежды, за пределами, таких сочетаний слово «knee» вряд ли сможет выступать в значении меры длины.

Рассмотрим теперь слово hand bridge и мы увидим, что здесь отсутствуют и структурно-семантические, и ассоциативные отношения, в результате, восприятие такого слова невозможно, если мы просто не знаем его значения как целой лексической единицы. В каких же отношениях находятся hand и bridge? Скорее всего ни в каких, ибо, если учесть значение hand bridge (маленький мостик с поручнями для пешеходов), то станет совершенно очевидно, что hand по существу относится не к слову bridge, а к слову rail, которое само отсутствует в слове (a small hand rail bridge). Значение сложного слова в этом случае вовсе не выводится из значения его компонентов и отношений между ними, а точнее, последние вовсе отсутствуют. Такие слова встречаются довольно часто.

Наличие таких слов в английском языке связано, очевидно, с тем, что в этом языке распространен такой принцип сочетания двух существительных или относительного прилагательного и существительного, когда происходит как бы конденсация смысла при опускании подразумеваемых элементов. Это явление несколько иначе трактуется Д. Личом, который усматривает здесь «прогрессивную утрату основного буквального смысла прилагательного» (...the progressive «pushing down» of the basic literal-meaning of the adjective).

Однако далеко не во всех случаях дело сводится к опусканию смыслового элемента, который так или иначе может быть, реконструирован. Сложные слова, компоненты которых не находятся в непосредственных семантических отношениях, могут иметь и такую смысловую структуру, в которой не обнаруживается никаких «опущенных» элементов. Интересно в этом отношении слово bird-stone - a name given to a class of prehistoric stone objects of undetermined purpose, usually resembling or remotely suggesting the form of bird. В таких словах нет непосредственных отношений между компонентами, и значение всего слова не выводимо из анализа отношений между его компонентами. На этом основании такие отношения можно назвать структурно немотивированными. [19. с. 201.]

Есть и случаи, когда отношения между компонентами формально можно свести к словосочетанию, но лексически слово идиоматично, поэтому, не соответствует формально составленному словосочетанию. Например, earth-fed можно формально представить как fed with earth, однако оба компонента и все слово в целом лексически идиоматичны: earth-fed - contended with earthly things.

2.2 Сложные имена существительных

Сложные существительные типа «основа существительного + основа существительного»

В существительных этого типа первый компонент по своему значению уточняет, конкретизирует значение второго компонента, выполняя функции прилагательного:

raindrop - one drop of rain; hairbrush - brush for the hair;

handwork - work done with the hands; table-talk - talk during a meal.

Структурно-смысловые отношения компонентов такого, сложного слова близки к структурно-смысловым отношениям слов, входящих в определенные типы словосочетаний (отношения определения и определяемого слова). [13. с. 244.]

В силу этого между такими сложными словами и словосочетаниями имеется определенное соответствие, синонимичность.

Структурно сложные существительные этого типа могут быть осложнены сочетанием трех, четырех и более основ, причем 1-й или 2-й компоненты такого сложного слова могут представлять собой сложную основу:

trade union movement профсоюзное движение (1-й компонент - сложная основа trade union);

headache pills таблетки от головной боли (1-й компонент - сложная основа headache);

railnetwork железнодорожная сеть (2-й компонент - сложная основа network).

Первый и второй компоненты сложного слова могут представлять собой сложные основы:

United Nations General Assembly Генеральная Ассамблея Объединенных Наций (1-й компонент - сложная основа United Nations, 2-й компонент - сложная основа General Assembly);

Strategic arms Limitation talks переговоры об ограничении стратегического оружия (1-й компонент - сложная основа strategic arms, 2-й - limitation talk).

Смысловые отношения между компонентами (простыми или сложными основами) слов могут варьироваться в зависимости от их характера и значения. Так, в сложном слове United Kingdom Atomic Energy Authority Управление по атомной энергии Соединенного Королевства - выделяются три компонента: 1) United Kingdom, 2) Atomic Energy и 3) Authority; смысловые отношения между ними следующие: 1-й компонент является определением по второму, а 2-й компонент определяет 3-й (United Kingdom < Atomic Energy Authority).

При расшифровке значения подобного слова необходимо: а) определить компоненты сложного слова (в их составе могут быть как сложные, так и простые основы); б) установить между ними смысловую связь и в) выявить смысл всего сложного слова.

Расшифровку значения подобного сложного существительного следует начинать с конца слова - с главного в смысловом плане компонента, - определяя, какой следующий компонент - основа (простая или сложная) - определяет предыдущий.

Сложные существительные типа «основа отглагольного существительного (герундий)+ основа существительного»

Первые компоненты сложных слов - основы отглагольного существительного (герундия) (dining, bathing, washing) выражают действие, связанное с предметом, обозначаемым 2-м компонентом - основой существительного. Сам предмет может выполнять это действие (machine в washing-machine) или не выполнять (room в dining-room, suit в bathing-suit). Таким образом, исходя из смысловых отношений между компонентами данные сложные существительные распадаются на две группы:

а) сложные слова, обозначающие предмет, который предназначен для чего-либо, является местом, где совершается действие;

б) сложные слова, обозначающие предмет, который предназначен для чего-либо и сам выполняет действие, выраженное 1-м компонентом. Следует отметить, что первая группа составляет подавляющее большинство сложных слов этого типа. [12. с. 110.]

Эти сложные слова широкоупотребительны в современном английском языке и в особенности в техническом и научном его стилях.

Их написание может быть раздельным или через дефис.

Сложные существительные типа «основа глагола+основа наречия»

Сложные существительные этого типа в большинстве случаев образуются от глагольных сочетаний, состоящих из глагола и наречия:

look-out 1) бдительность, настороженность, 2) наблюдение, наблюдательность, 3) вид, перспектива;

to look out 1) быть настороже, 2) искать, 3) выглядывать;

set-back 1) задержка, препятствие, 2) неудача;

to set back 1) помещать, класть на прежнее место, 2) отодвигать, 3) повернуть назад.

В ряде случаев данные сложные существительные не имеют соответствующих глагольных словосочетаний и образованы по аналогии с другими подобными сложными словами. Например: be-in встреча молодых людей (обычно в общественном месте), чтобы вместе провести время. Глагольного, сочетания to be in в английском языке нет.

Говоря о соответствии значений глагольного сочетания и сложного существительного, следует, отметить, что такое соответствие во многих случаях имеет место (ср. значения глагола to look out и существительного look-out быть настороже и бдительность, выглядывать и вид, перспектива). Однако это соответствие в ряде случаев может быть лишь в отдельных значениях (ср. to set back отодвигать и set-back задержка, препятствие), а в других значениях они могут и не соответствовать (ср. значения в to set back класть на прежнее место и set-back неудача).

Данный тип сложных существительных высокопродуктивен и широкоупотребителен в современном английском языке, и в особенности в его разговорном и общественно-политическом стилях.

2.3 Сложные имена прилагательные

Сложные прилагательные типа «основа существительного + основа глагола» (отношения прямого дополнения к глаголу)

Сложные прилагательные этого типа состоят из основ переходных глаголов, обычно в форме причастия I, и основ существительных. Структура этих сложных слов имеет свою синтаксическую параллель в виде сочетания глагола и прямого дополнения. Например, в сочетании to build ships строить корабли, to build переходный глагол и ships прямое дополнение к нему; соответствующее ему сложное прилагательное ship-building кораблестроительный, где ship основа существительного и building основа причастия I; to make shoes изготавливать обувь, shoe-making обувной (изготавливающий обувь), to pick cotton убирать (собирать) хлопок, cotton-picking хлопкоуборочный. Однако по своему значению эти пары не однозначны и между ними имеется смысловая разница, хотя в отдельных случаях они очень близки.

Этот тип сложных прилагательных весьма продуктивен в современном английском языке, многие из них благодаря прозрачности своей смысловой структуры не регистрируются словарями. Они пишутся чаще всего через дефис. [11. с. 87.]

Сложные прилагательные типа «основа существительного + основа глагола» (отношения предложного дополнения и глагола)

Сложные прилагательные этого типа состоят из основ существительных и глаголов в форме причастия II, структурно соответствуя синтаксическим словосочетаниям типа: «глагол + существительное (предложное дополнение)». Например: ice-covered - covered with ice, horse-drawn - drawn by horse, paint-stained - stained with paint.

Этот тип прилагательных весьма продуктивен и часто употребляется отдельными авторами для образования новых слов, не фиксируемых словарями и используемых лишь в ограниченном контексте.

Слова этого типа пишутся, как правило, через дефис.

Сложные прилагательные типа «основа наречия (существительного) + основа глагола» (отношения обстоятельства и глагола)

Сложные прилагательные этого типа состоят из основ глаголов в форме причастия I или II и основ наречий или существительных. По своей структуре они соответствуют синтаксическим сочетаниям глагола и обстоятельственного слова (наречия, существительного с предлогом): to grow fast быстро расти - fast-growing быстрорастущий; to advance far продвинуться значительно вперед, уйти вперед - far-advanced продвинутый далеко вперед. В приведенных словосочетаниях fast, far являются наречиями-обстоятельствами к глаголам grow, advance: to fly at night лететь ночью - night-flying совершающий ночные полеты, в словосочетании to fly at night, at night - сочетание существительного с предлогом является обстоятельством к глаголу to fly. [30. с. 204.]

Данный тип сложных прилагательных отличается высокой продуктивностью в современном английском языке. Наиболее высокопродуктивными являются прилагательные с основами наречии, среди которых выделяется группа с наречиями well, ill. Эти сложные слова пишутся через дефис или, реже, слитно.

Сложные прилагательные типа «основа прилагательного (существительного) + основа глагола» (отношения составного именного сказуемого)

Сложные прилагательные этого типа состоят из основы глагола в форме причастия I и основы прилагательного или существительного. Структурные отношения компонентов сложного слова соответствуют структурным отношениям синтаксического словосочетания - «глагол сказуемое + прилагательное или существительное» - присвязочная часть. Чаще всего это глаголы to look, to seem со значением «выглядеть, иметь внешний вид», to smell со значением «иметь запах, пахнуть», to sound со значением «звучать». Например:

a boy who looks strong - a strong-looking boy;

a voice that sounds strange - a strange-sounding voice.

Сложные прилагательные этого типа очень продуктивны в современном английском языке (в особенности с компонентом looking) и весьма употребительны, в частности при описании внешнего вида человека, предмета. Благодаря прозрачности своей смысловой структуры они часто не регистрируются словарями. Обычно имеют дефисное написание.

Сложные прилагательные типа «основа наречия + основа прилагательного»

Сложные прилагательные этого типа представляют собой сочетание основ наречия и прилагательного, причем основа наречия служит уточняющим элементом основы прилагательного. В таких сложных словах компонент-основа прилагательного, как правило, обозначает цвет (green, brown, red и т. д.), уточняющее наречие выражает различные оттенки этого цвета, его интенсивность (dark, deep, dull, pale). Например: dark-blue темно-голубой, темно-синий, deep-yellow густожелтый, dull-brown тускло-коричневый, light-green светло-зеленый.

Прилагательные этого типа широко используются для обозначения различного вида цветов и цветовых оттенков предметов. Обычно они пишутся через дефис. [22. с. 701.]

2.4 Сложные глаголы

Сложные глаголы структурно чаще всего состоят из основ прилагательных или существительных. Например: black-market продавать на черном рынке; strong-arm избивать, применять силу.

В ряде случаев они образованы от сложных существительных или словосочетаний, и их значение соответствует значению сложного слова или словосочетания, от которого они образованы.

to backtrip сделать обратное путешествие, поездку (от backtrip обратная поездка, путешествие);

to machine-gun расстреливать, стрелять из пулемета (от machine-gun пулемет).

Сложные глаголы продуктивны в современном английском языке, хотя их употребительность сравнительно ограничена.

а) Некоторые сложные глаголы обычно употребляются с частицей (предлогом или наречием). То есть сложный глагол составляет связку: глагол + предлог или глагол + наречие.

She had to let out her dress because she'd put on weight. (= made it larger)

The company's debts were mounting up. (= increasing)

Tommy's fallen over again. Can you help him up?

Часть сложных глаголов образуют связку глагол + наречие + предлог:

Do you think he's really likely to go through with his threat? (= do it)

They'd sold out of washing powder at the supermarket. (= it had all been sold)

Такие глаголы называются фразовыми и предложными.

б) Глагол + частица + именная группа (существительное, местоимение)

С некоторыми связками глагол + предлог именная группа идет после частицы:

I'm afraid that Simon met with an accident as he was driving home.

The back door opens onto a small garden.

С другими - глагол + наречие именная группа следует после наречия, если только она не является местоимением:

She followed out the instructions exactly, (а не:...followed the instructions out...)

She read the instructions and followed them out precisely, (а не:...followed out them...)

в) Глагол + именная группа + частица

С несколькими сложными глаголами (состоящих из 2-х слов: глагол + наречие) именная группа помещается перед частицей:

She told the children off for stealing her apples. (а не:...told off the children...)

Don't forget to pull the door to when you go out. (а не:...pull to the door...)

г) Глагол + частица + именная группа или Глагол + именная группа + частица

С несколькими сложными глаголами (состоящих из 2-х слов) именная группа может стоять как перед, так и после частицы.

Buying the new car has eaten up all my savings.

Buying the new car has eaten all my savings up.

Однако когда именная группа - местоимение, используется связка Глагол + именная группа + частица:

Pam had to get rid of her car, and she sold it off at a very low price, (а не:...sold off it...)

I won't be able to go to the party. You'll have to count me out. (а не:...count out me.)

Если именная группа состоит из нескольких слов, то предпочтительней связка Глагол + частица + именная группа:

She had to clean the kitchen up. (а не:...clean up the kitchen.)

She had to clean up the mess on the kitchen floor. (а не:...clean the mess...up.)

д) Глагол + наречие + предлог + именная группа

С большинством сложных глаголом, состоящих из трех слов, именная группа идет после предлога

The government is to cut back on spending on the armed forces.

He really looks up to his older brother.

Однако есть и исключения, когда опущены слова, описывающие действие:

I helped Lucy on with her coat. (= helped her to put it on)

2.5 Вывод к главе

Сложность этой проблемы состоит в том, что сложные слова могут классифицироваться с различных точек зрения, отсюда возможность различных классификаций. Здесь не ставится задачи приводить сколько-нибудь подробные классификации сложных слов или намечать какие-либо принципы классификации.

Говоря о соответствии значений глагольного сочетания и сложного существительного, следует, отметить, что такое соответствие во многих случаях имеет место (ср. значения глагола to look out и существительного look-out быть настороже и бдительность, выглядывать и вид, перспектива). Однако это соответствие в ряде случаев может быть лишь в отдельных значениях (ср. to set back отодвигать и set-back задержка, препятствие), а в других значениях они могут и не соответствовать (ср. значения в to set back класть на прежнее место и set-back неудача).

Сложные прилагательные этого типа состоят из основ переходных глаголов, обычно в форме причастия I, и основ существительных. Структура этих сложных слов имеет свою синтаксическую параллель в виде сочетания глагола и прямого дополнения.

Сложные глаголы структурно чаще всего состоят из основ прилагательных или существительных.

Сложные глаголы продуктивны в современном английском языке, хотя их употребительность сравнительно ограничена.

Заключение

Сложных имен существительных в арабском языке сравнительно мало, хотя процесс их образования и продолжается. В большинстве своем они состоят из сочетаний двух имен, при этом одни из них пишутся слитно, другие - раздельно.

К группе сложных имен существительных, компоненты которых пишутся слитно, относятся:

1) Имена, образованные путем слияния двух слов способом КНК - (тесание, нахт) т.е. путем произведения в них некоторых изменений (тесаний).

Сложные слова способом нахт образовались:

а) От слияния компонентов согласованного определительного словосочетания. Например:

ЮШЗС- ЮШЗС УСнЪ - скорый поезд

б) От слияния компонентов идафы. Например:

капитал - СЗУгЗб - СЗУ гЗб

в) От слияния двух грамматически самостоятельных, но лексически близких друг к другу слов. Например:

гФгФ - абрикос, бжТ - миндальные орехи = гФбжТ - абрикосы со сладкой косточкой

г) От слияния иностранного слова с арабским. Например:

ЯКИ - книги (арабск.) + ОЗдЙ - (персидск. ОЗдЙ) -дом, жилище, помещение - ЯКИОЗдЙ - библиотека

д) От слияния предлога с именем существительным. Например:

КНК ЗбКСИЙ - под землей - КОКСИЙ - подземелье

1) Лексикализированные имена метафорического происхождения, образованные при непременном участии имен ЗИ - отец, Зг - мать, ЗИд -сын, ИдК - дочь, ЗО - брат, Рж - обладатель или- РЗК - обладательница, употребляемых в таких именах-словосочетаниях как бы в роли словобразовательных элементов.

Например: бородач, (букв.: отец бороды)

ЗИж бНнЙ бородач, (букв.: отец бороды)

Зг ЗбЗСИЪнд сороконожка, (букв. : мать сорока)

ЗИд ЗбУИнб путник, странник (букв.: сын пути)

ИдК ЗбЪнд слеза (букв.: дочь глаза)

ЗОж Збджг смерть (брат сна)

Рж ЗббНнЙ бородач (букв.: обладатель бороды)

РЗК ЗбИнд рознь, вражда(букв.: обладат. разлуки)

Зг ЗбШСнЮ - большая дорога (мать дороги)

ЗОж ЗбЪСИ - араб(брат арабов)

ЗИж ЗбСнЗН - флюгер(отец ветров)

ЗИж ЗбдЩЗСЙ - человек в очках (отец очков)

Зг ЗбЯКЗИ - первая сура Корана (мать книги)

Зг ЗбОИЗЖЛ - вино (мать дурных поступков)

ИдК ЗбЯСг - вино (дочь виноградной лозы)

ЗИд ЗбжШд - гражданин, патриот (сын родины)

ЗИд ЗбФЪИ - сын народа, человек из народа

В арабском языке имеются различные типы так называемых «сложных прилагательных». Выступая в качестве определения, сложные прилагательные, в зависимости от своей структуры, согласуются с определяемым словом по-разному.

Одним из распространенных типов сложных прилагательных являются прилагательные в которых в качестве первого элемента выступает имя существительноеЫнС 'нечто иное', 'другое',УИе 'подобие а в качестве второго элемента - прилагательное или причастие. Такие словосочетания, построенные по типу status constructus, представляют собой единые, неразложимые словосочетания, выражающие одно сложное понятие и эквивалентные одному слову, Существительные ЫнС и ФИе выполняют в этих словосочетаниях функцию, аналогичную функции русских приставок: не, бес и т.д.

Например:

'нехороший'; 'недалёкий', 'близкий';

'полуофициальный'; 'полузависимый.

Выступая в качестве определения, сложные прилагательные этого типа согласуются с поясняемым словом следующим образом:

1) согласование в падеже происходит за счёт первого элемента, т.е. существительные ЫнС и ФИе

2) согласование в роде, числе и состоянии -за счет второго элемента (т. е. прилагательного). Например: гУЗЭЙ ЫнСИЪнПЙ'недалекое расстояние'; Эн ПжбЙ ФИе гУКЮбЙ в полузависимом государстве; 'в течение непродолжительного времени'.

Предлоги пространственно-временного значения (например, наречные) употребляются глаголами в основном для удовлетворения сиюминутной потребности предложения. Часть же предлогов закреплена за теми или иными глаголами (управляются ими). Есть еще третья группа предлогов, которые не просто закреплены за глаголами и являются их грамматическим придатком, но и непосредственно участвуют в оформлении семантики глагола - не в силу речевой ситуации, а как бы в лексикализованном виде:

К закрепленным и лексикализованным сочетаниям предлогов с глаголами относятся:

1) Сочетания, в которых закрепленные предлоги служат лишь грамматическим придатком глагола - переносчиком его действия на объект (косвенное дополнение). Например:

жЛЮ И - верить (в кого-либо)

СНИ И - приветствовать (кого-либо, чего-либо)

КУПм б - браться приниматься(за что-либо)

КЪСЦ б - отдаваться, предаваться (чему-либо)

ЮЦм Ъбм - ликвидировать (кого-либо, что-либо)

жХб Збм - приходить (к выводам)

РеИ Збм - утверждать(что-либо)

ПЗЭЪ Ъд - защищать, оборонять(что-либо)

При образовании сложного слова в английском языке конкретизация или уточнение значения может происходить не только у второго компонента, что наиболее характерно, но и у первого. Так, у некоторых сложных существительных типа n + n первый компонент, может уточняться вторым. Ср. ряд сложных слов с flower: flower-show «выставка цветов», flower pot «цветочный горшок», flower-bed «цветочная клумба», flower-garden «цветник», flower shop «цветочный магазин» и т. д. Первый компонент «цветок», «цветочный» уточняется значением второго - «выставка», «горшок», «клумба», «магазин», «сад». В данном случае уточнение, конкретизирование признака зависит от смыслового ряда слов. Эти же сложные слова в другом семантическом ряду могут акцентировать признак второго компонента, конкретизируя его. Так, второй компонент в слове flower-show в другом семантическом ряду получает подобное уточнение. Ср.: dog show, furniture show, car show и т. противоположное слово образуется из основ которые находятся между собой в определенных структурно-семантических отношениях, схожих с подобными отношениями языковых образований иного плана, а именно словосочетаний или предложений. Эти образования составляют структурно-семантическую основу большинства сложных слов. Таким образом, словосложение «предполагает мотивацию не словом, а суждением, высказыванием, содержащим дефиницию предмета». Структурно-семантические отношения основ сложного слова строятся, как правило, по типу синтаксических отношений, характерных в первую очередь для словосочетаний, а также для предложений. По мнению Бенвениста, «надо рассматривать сложные имена не как морфологические типы, а как синтаксические структуры... Каждый тип сложных имен следует изучать как трансформацию какого-либо типа свободного высказывания». На это указывают и другие лингвисты. Так, Марчанд утверждает, что «все сложные слова объяснимы с точки зрения синтаксических отношений, лежащих в их основе».

Другими словами, каждому типу сложного слова должен соответствовать за некоторыми исключениями определенный тип или несколько типов словосочетаний, поскольку между ними имеется определенная соотносительность, под которой понимается «регулярная, типовая закономерная структурно-семантическая взаимосвязь определенных типов сложных слов с определенными типами словосочетаний».

Литература

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М., 1959.

2. Мурясов А.И. К вопросу о словообразовательных моделях в рамках теории номинализации // «ВЯ», 2000. №2.

3. Никошкова Е.В. Соотносительность сложных слов и словосочетаний в современном английском языке. Канд. дисс. - М., 1978.

4. Омельченко Л.Ф. Продуктивные типы сложных слов в английском языке. - М., 1985.

5. Пауль Г. Принципы истории языка. - М., 1960.

6. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М., 1956.

7. Степанова М.Д. Словообразование и семантические системы // Структурно-типологическое описание германских языков. - М., 1966.

8. Таджибова Р.Р. Контрастивный анализ моделей словосложения в английском и лезгинском языках. Канд. дисс. - Махачкала, 2001.

9. Чейф У.Л. Значение и структура языка. - М., 1975.

10. Чиркова О.Я. К вопросу о сложном слове типа N + N в английском языке. Канд. дисс. - М., 2002.

11. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. - М., 1996.

12. Аракин А.Д. Сопоставительное изучение словообразовательных систем английского и русского языков. - М., 1979.

13. Шадрин В.И. Интерпретация ономасиологической структуры производных слов английского языка в терминах падежной грамматики. // Вестник ЛГУ. сер. 2, вып. 1, 1991.

14. Царев П.В. Сложные слова в английском языке. - М., 1980.

15. Хидекель С.С. Сложные слова и свободные словосочетания в современном английском языке. // Ученые записки ФИЯ Орловского пединститута. - Курск, 1969.

16. Arnold I.V. The English Word. - L., 1973.

17. Adams V. An Introduction to Modern English Word-Formation. - London, 1973.

18. Foulke S. English For Everyone. - M., 1984.

19. Ginzburg R.S. A Course in Modern English Lexicology. - M., 1966.

20. Гранде Б.М. Морфологическое и лексическое выражение грамматических категорий в семитских языках // «Проблемы востоковедения» - М., 1959 - 3.

21. Гранде Б.М. Арабская грамматика в сравнительно-историческом освещении. - М., ИВ Л, 1963.

22. Белкин В.М. Формирование словарного состава в современном арабском литературном языке // «Семитские языки», вып. 2, ч. 2. - М., 1965.

23. Блумфильд 1968 - Л. Блумфильд. Язык. - М., 1968.

24. Белкин В.М. О характере лексической синонимии в арабском литературном языке // «Арабская филология». - Изд.-во МГУ, 1968.

25. Гранде Б.М. Сложные имена (композиты) в семитских языках.

26. Иванова И.П. Структура английского имени существительного. - М., 1967.

27. Иванцова И.Ю. Некоторые новые тенденции в лексической системе современного английского языка // Исследования по английской и сравнительной лексикологии. - Минск, 2001.

28. Каращук И.П. Словообразование английского языка. - М., 1978.

29. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. - М., 1976.

30. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения современного английского языка. - М., 1985.

31. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. - М., 1975.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Правописание сложных прилагательных. "Правила орфографии и пунктуации" и рекомендации орфографических словарей о написании сложных прилагательных. Причины орфографического разнобоя. Правописание сложных прилагательных и орфографическая практика.

    автореферат [29,7 K], добавлен 04.12.2007

  • Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.

    курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Словообразование, род и число существительных в английском и турецком языках. Правила склонения существительных. Аффиксы принадлежности. Сравнительная характеристика турецкого и русского языка. Образование существительных от прилагательных и глаголов.

    дипломная работа [77,3 K], добавлен 21.10.2011

  • Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.

    дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.

    курсовая работа [61,1 K], добавлен 25.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.