Семантический анализ сложных слов в арабском и английском языках

Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.11.2011
Размер файла 144,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1

Оглавление

Введение

Глава I. Классификация сложных слов и семантический анализ в арабском языке

1.1 Классификация сложных слов по структуре

1.2 Сложные имена существительные

1.3 Сложные имена прилагательные

1.4 Сложные глаголы

1.5 Вывод к главе

Глава II. Семантический анализ сложных слов в английском языке

2.1 Классификация сложных слов относительно семантических отношений между их компонентами

2.2 Сложные имена существительных

2.3 Сложные имена прилагательные

2.4 Сложные глаголы

2.5 Вывод к главе

Заключение

Литература

Введение

Одной из типичных черт лингвистики последних десятилетий является использование понятие и термина «модель» и обращение к практике моделирования, что явилось следствием широкого распространения этого понятия и практики во всех областях деятельности современного общества. Однако в силу особого языка среди других объектов познания, которыми занят человек, и понятие модель и, особенно, практика моделирования языка, не могут сколько-нибудь последовательно соответствовать тому, что принято иметь в виду под моделями и моделированием в других областях познания и практической деятельности. Язык, хотя и воплощенный в материальных субстанциях, но являющийся в принципе идеальной категорией, требует и соответствующего моделирования.

Известны разнообразные классификации моделей сложных слов, предложенные в разное время различными учеными. Это, например, одна из древнейших классификаций сложных слов, из которой к нам пришли такие термины как бахуврихи и другие; классификация Н. Бергстена, где устанавливается детальнейшая классификация сложных слов типа N + N; классификация сложных существительных О. Есперсена, в которой Есперсен намечает восемь групп сложных слов и говорит, что все еще остается большой остаток сложных слов, которые трудно классифицировать и др.

Все имеющиеся на сегодняшний день классификации несовершенны, и, так или иначе, не охватывают весь спектр свойств или качеств, положенных в их основу.

Это позволяет заметить, что моделирование сложных слов А + N как прием их классификации на основании одного или нескольких признаков, выбранных исследователем, может пролить дополнительный свет на описываемые объекты. В то же время объединение тех или иных слов в один разряд классификации (группу, тип, модель) и, наоборот, их распределение по разным разрядам на основании определенных для моделирования признаков при чрезвычайной сложности самих объектов, где «второстепенные» семантические «детали» опускаются, не могут не обладать субъективностью.

Одной из типичных черт лингвистики последних десятилетий является использование понятие и термина «модель» и обращение к практике моделирования, что явилось следствием широкого распространения этого понятия и практики во всех областях деятельности современного общества. Однако в силу особого языка среди других объектов познания, которыми занят человек, и понятие модель и, особенно, практика моделирования языка, не могут сколько-нибудь последовательно соответствовать тому, что принято иметь в виду под моделями и моделированием в других областях познания и практической деятельности. Язык, хотя и воплощенный в материальных субстанциях, но являющийся в принципе идеальной категорией, требует и соответствующего моделирования.

Известны разнообразные классификации моделей сложных слов, предложенные в разное время различными учеными. Это, например, одна из древнейших классификаций сложных слов, из которой к нам пришли такие термины как бахуврихи и другие; классификация Н. Бергстена, где устанавливается детальнейшая классификация сложных слов типа N + N; классификация сложных существительных О. Есперсена, в которой Есперсен намечает восемь групп сложных слов и говорит, что все еще остается большой остаток сложных слов, которые трудно классифицировать и др.

В арабском языке все эти модели передаются изафетной конструкцией (status constructus).

Все имеющиеся на сегодняшний день классификации несовершенны, и, так или иначе, не охватывают весь спектр свойств или качеств, положенных в их основу.

Это позволяет заметить, что моделирование сложных слов А + N как прием их классификации на основании одного или нескольких признаков, выбранных исследователем, может пролить дополнительный свет на описываемые объекты. В то же время объединение тех или иных слов в один разряд классификации (группу, тип, модель) и, наоборот, их распределение по разным разрядам на основании определенных для моделирования признаков при чрезвычайной сложности самих объектов, где «второстепенные» семантические «детали» опускаются, не могут не обладать субъективностью.

Вслед за установлением и описанием моделей возникло стремление определить их лексическую наполняемость, что привело к необходимости раскрытия сущностных, в том числе тонких семантических особенностей, как компонентов, так и сложных слов в целом, которые либо способствуют, либо препятствуют образованию сложных слов той или иной модели.

Актуальность исследования. В настоящее время сопоставление разно-системных языков в частности арабского и английского является актуальной проблемой в области языкознания. Из этого вытекает актуальность нашего исследования.

Целью данной дипломной работы является описание и исследование семантики сложного слова модели A + N (прилагательное + существительное) на примере ряда сложных слов. Для достижения поставленной цели нами был обозначен ряд конкретных задач:

- дать классификацию сложных слов в арабском и английском языках;

- рассмотреть сложные прилагательные, существительные и глаголы в арабском и английском языках.

Объектом исследования явился список сложных слов A + N, отобранный методом сплошной выборки из «Англо-русского словаря» под редакцией В. К. Мюллера (М, 1990), а также из “Арабско-русского словаря” под редакцией Баранова.

В работе используются описательный и сопоставительный методы.

Теоретическая значимость материал настоящего исследования можно использовать на лекциях сравнительной типологии, при написании курсовых работ и рефератов.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут способствовать совершенствованию преподавания сравнительной типологии английского и арабского языка в вузах, а также учебных пособий.

Структура работы: данная дипломная работа состоит из введения, двух глав и заключения и списка использованной литературы.

Во введении даются общие сведения о понятии «модели» в лингвистике, приводятся исходные данные работы.

В первой главе рассматриваются такие проблемы словосложения как идентификация сложного слова, отношения между его компонентами, а также вопрос о соотношении сложного слова и словосочетания и проблема классификации сложных слов в английском и арабском языках.

В главе второй исследуются классификация сложных слов модели A + N.

Каждая глава сопровождается краткими выводами.

В заключении подводится итог всей работе, делаются выводы о семантике сложных слов модели A + N и их функционировании в языке.

Глава I. Классификация сложных слов и семантический анализ в арабском языке

1.1 Классификация сложных слов по структуре

Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов (родной язык) и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка. Классический арабский - язык Корана - ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность 1 570 млн. человек). [2. с. 234.]

Письменность на основе арабского алфавита. Официальный и рабочий язык Генеральной ассамблеи и некоторых других органов Организации Объединенных Наций (ООН). Официальный язык всех арабских стран (в Ираке - наряду с курдским). Кроме того, является одним из официальных языков Израиля, Чада, Эритреи, Джибути, Сомалиленда, Сомали и Коморских Островов. [1. с. 56-60]

Словарный состав

Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. «Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и четкости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причем следует отметить, что в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщенности. Так, в последнее время вокабуляр арабского литературного языка существенно пополняется за счет производных имен, образованных с помощью прибавления суффикса нЙ-, формирующего дериватный ряд со значением обобщенно-отвлеченных качеств и свойств: ЗУКЮбЗбнЙ самостоятельность; НСЯнЙ динамизм, динамика; ФгжбнЙ максимализм; тоталитаризм; ЗФЯбЗбнЙ - проблема и т. п.». Некоторая часть словарного состава является общесемитской и лишь незначительная иноязычной, как, например, слова: «телевизор» - КцбцнЭцТънхждъ [тилифизйон], ПЯКжСЙ звание доктора, УЯСКнС секретарь, Энбг фильм. Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря [6. с. 290].

Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII - и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII-XVIII вв.) и начало современного периода (с середины XIX в.) [7. с. 87].

Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия. Основными способами словообразования являются: морфологический - по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический.

Несмотря на то, что словарный запас очень богат, зачастую он недостаточно нормирован и часто перегружен языковым прошлым. Например отсутствует слово, достаточно точно соответствующее слову нация. Для обозначения этого понятия используется слово (ГгЙэ, умма) обозначавшее в прошлом, а в религиозном контексте и доныне «общину верующих (мусульман)»; или, например, «национальность» (МдУнЙэ, джинсиййа) в общем означает «принадлежность по половому признаку», например половая жизнь звучит как (НнЗЙ ЗбМдУнЙэ, хайа:т ал-джинсиййа). Слово «национализм» (ЮжгнЙэ, каумиййа), происходит первоначально из словарного запаса кочевников каум и означает «племя» в значении «кочевое племя».

Подобным образом переплетаются часто в одном слове очень старые и очень современные концепции, без малейшего соприкосновения в плане словопроисхождения. Присутствуют также заимствованные слова из арамейского языка, греческого языка и множество современных терминов из английского.

"Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI в. высокого уровня достигла теория корня. Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на специфику именно арабского языка.

Задача синтаксиса состояла в структурно-семантическом анализе предложения. В нём постулировались субъектно-предикатные отношения между двумя именами или между именем и глаголом. Различались предложения малые/элементарные и большие, образующие иерархию; предложения именные, глагольные и обстоятельственные - в зависимости от того, какое слово стоит в начале предложения, а соответственно разные виды подлежащих и сказуемых. Выделялись и детально классифицировались второстепенные члены предложения (до пяти видов дополнений, обстоятельства разных видов, «приложения»). Различались случаи формальной и виртуальной реализации флексий. Было введено понятие подразумеваемого члена для объяснения конструкции. Анализу подвергались также отношения согласования, управления и примыкания.

В морфологии рассматривались части речи и особенности их формообразования, не обусловленные синтаксически. Сюда относились такие вопросы, как части речи (имя, глагол и частицы до 27 видов), структура корня, имена и их многоаспектная классификация по разным основаниям (имена явные - существительные, прилагательные, имена скрытые - личные местоимения, имена общие - указательные и относительные местоимения и т. д.), глаголы (с детальной классификацией их форм и значений), двухпадежные и трёхпадежные имена, образование относительных имён, образование композитов, образование форм числа и рода, образование деминутивов, изменения формы слова в связи с наличием слабых корневых согласных, паузальные формы и т. п. Здесь же дискутировался вопрос о масдаре.

Особенно большие успехи были достигнуты в фонетике (Халиль ибн Ахмад; Абу Али ибн Сина - Авиценна, 980-1037; Сибаваихи) [8. с. 679].

Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью. (Флективность семитских и индоевропейских языков поставлена под большой вопрос. Флективность индоевропейских языков представляет собой абсолютно отличное явление семитских языков. Для арабского языка характерна агглютинация. А для английского языка фузия. Большинство слов в Арабском языке может быть возведено к изначальной форме глагола, который обычно состоит из трёх- или четырёх- (редко двух-) согласных корня.

Хотя корень для сознания говорящего неделим, некоторое знакомство с разбором корня полезно для облегчения запоминания столь обширного корнеслова, каким наделен арабский язык, и для посильного истолкования незнакомых корней при чтении без словаря.

Имя существительное

Существительному в арабском присущи такие морфологические понятия как род, число - единственное, двойственное (в диалектах крайне малоупотребимо) и множественное, падеж и состояние, а также категории определённости, неопределённости и нейтрального статуса.

Род. В арабском языке есть только два рода: мужской и женский. Для имён имеющих характерное окончание [атун], часто характерен женский род. В целом, принадлежность имени к тому или иному роду связана со значением, например, с признаком пола. Например существительное Гхгсш ['уммун] - (мать), несмотря на своё окончание имеет женский род. Для многих существительных обозначающих название профессии или род деятельности, женский род образуется простым путём прибавления к соответствующему имени мужского рода окончаниях [-атун]. Например:ШуЗбцИс[студент] ШуЗбцИуЙс[студентка]

Для передачи на письме окончания женского рода используется ? [та?' марб?тта], буква, которой нет в алфавите. Она является графическим вариантом обычного К [т], которое носит название [та?'], или «растянутое т». Соединяя друг с другом концы «растянутого т», мы получаем ? [та?' марб?тта]. В семитских языках [т] является одним из основных показателей рода. При согласовании с именами, в глаголах используется К, а в именах ?. [та?' марб?тта] пишется только лишь в конце слова и может иметь два начертания: без соединения - ? и при соединении справа - ?.

Глагол

Глагол характеризуется большой развитостью глагольных форм, называемых породами: единой системой спряжения всех глаголов; развитой системой временных форм (три простых и три сложных времени); двумя залогами (действительный и страдательный); пятью наклонениями (изъявительное, сослагательное, условное, повелительное и усиленное); связанной с породами системой отглагольных имён (так называемых «масдаров»).

Глагол обозначает действие или состояние лица или предмета и выступает в предложении в качестве сказуемого. Наиболее распространённым типом арабского глагола является глагол, состоящий из трёх согласных. Три согласные стоящие рядом и согласованные фатхтой (средняя коренная может быть согласована также дтаммой или кясрой), представляют собой глагол 3-го лица мужского рода единственного числа прошедшего времени. Такая глагольная форма имеет формулу ЭуЪубу. Как наиболее простая, эта форма принимается за исходную при образовании производных форм и в словарях условно переводится инфинитивом. При спряжении арабского глагола личные местоимения опускаются, так как лицо, число и род достаточно полно выражены в личных окончаниях.

Прошедшее время глагола - Прошедшее время арабского глагола служит для выражения действия, происходившего до момента речи, и образуется путём замены окончания 3-его лица единственного числа мужского рода соответствующими личными окончаниями. Арабский глагол, в отличие от русского, в форме прошедшего времени чёткого видового значения не получает, а поэтому в зависимости от смысла предложения может быть переведён как формой совершенного, так и формой несовершенного вида русского глагола. Например: ЯуКуИу «он писал» или «он написал».

Настоящее-будущее время арабского глагола выражает незаконченное по своему характеру действие, происходящее или начинающееся одновременно с моментом речи или с каким-либо другим моментом, прямо или косвенно обозначенным в данном высказывании. Форма настояще-будущего времени образуется от формы прошедшего времени путём прибавления соответствующих префиксов и окончаний; при этом первый коренной утрачивает огласовку (над ним появляется сукун), а второй получает фатхту, дтамму или кясру, которая называется типовой огласовкой и указывается в словарях соответствующей буквой (а, и, у), поставленной в скобках после глагола.

Будущее время глагола образуется на основе формы настоящего времени путём прибавления к ней префикса УжЭ [сауфа] или его сокращённого варианта У [са]. В отличие от У, пишущегося с глагольной формой слитно, УжЭ пишется с ней раздельно. Оба префикса никакого самостоятельного значения не имеют. Спряжение глагола в этой форме времени в своей основе аналогично спряжению в форме настояще-будущего времени.

В современном арабском языке, особенно в периодической печати, активно используется глагол второй породы, образованный от префикса УжЭ, а также масдар данного глагола КУжнЭ, в значении «бесконечного затягивания», «постоянного откладывания на неопределенное будущее» в отношении каких-либо планов, обещаний или обязательств, например, предвыборных и т. п.

1.2 Сложные имена существительные

Сложных имен существительных в арабском языке сравнительно мало, хотя процесс их образования и продолжается. В большинстве своем они состоят из сочетаний двух имен, при этом одни из них пишутся слитно, другие - раздельно.

К группе сложных имен существительных, компоненты которых пишутся слитно, относятся:

1) Имена, образованные путем слияния двух слов способом КНК - (тесание, нахт) т.е. путем произведения в них некоторых изменений (тесаний).

Сложные слова способом нахт образовались:

а) От слияния компонентов согласованного определительного словосочетания. Например:

ЮШЗС- ЮШЗС УСнЪ - скорый поезд

б) От слияния компонентов идафы. Например:

капитал - СЗУгЗб - СЗУ гЗб

в) От слияния двух грамматически самостоятельных, но лексически близких друг к другу слов. Например:

гФгФ - абрикос, бжТ - миндальные орехи = гФбжТ - абрикосы со сладкой косточкой

г) От слияния иностранного слова с арабским. Например:

ЯКИ - книги (арабск.) + ОЗдЙ - (персидск. ОЗдЙ) -дом, жилище + помещение - ЯКИОЗдЙ - библиотека

д) От слияния предлога с именем существительным. Например:

КНК ЗбКСИЙ - под землей - КОКСИЙ - подземелье

2) Имена, образованные путем слияния отрицания бЗ - с именем. Например:

гИЗбЗЙ- обращение внимания, внимание - бЗ гИЗбЗЙ - безразличие, равнодушие, невнимание

Данная разновидность имен чаще всего употребляется с артиклем. Например:

бЗ + УнЗУн + Й)) - аполитичность, ЗббЗЗПСнЙ (бЗ ЗПСн - не знаю) - агностицизм, ЗббЗЗИЗбнЙ (бЗ + ЗИЗбн - не обращаю внимания, мне все равно) - безразличие, равнодушие

3) Имена, образованные путем слияния относительного местоимения гЗ с глаголом. Например:

гЗ МСнЗК - события, происшествия (от гЗ МСм - то, что произошло), гЗ КСнП - Матурид (название местности) (букв. - то, что ты хочешь).

4) Некоторые другие имена, не входящие в вышеприведенные группы. Например:

нЗ - о! + дХнИ - доля = нЗ дХнИ

гЗ- то, что + бЗ- не + нЯФЭ- раскрывается- ЗбгЗбЗнЯФЭ- детектив

гЗ - то, что + бЗ- не + нЪСЭ- познается- ЗбгЗбЗнЪСЭ - непознаваемое

Несколько шире представлены в языке сложные имена, компоненты которых, хотя и пишутся раздельно, но фактически не могут быть разделены путем введения между ними другого слова. В эту группу входят:

1) Лексикализированные имена метафорического происхождения, образованные при непременном участии имен ЗИ - отец, Зг - мать, ЗИд -сын, ИдК - дочь, ЗО - брат, Рж - обладатель или- РЗК - обладательница, употребляемых в таких именах-словосочетаниях как бы в роли словобразовательных элементов.

Например: бородач, (букв.: отец бороды)

ЗИж бНнЙ бородач, (букв.: отец бороды)

Зг ЗбЗСИЪнд сороконожка, (букв. : мать сорока)

ЗИд ЗбУИнб путник, странник (букв.: сын пути)

ИдК ЗбЪнд слеза (букв.: дочь глаза)

ЗОж Збджг смерть (брат сна)

Рж ЗббНнЙ бородач (букв.: обладатель бороды)

РЗК ЗбИнд рознь, вражда(букв.: обладат. разлуки)

Зг ЗбШСнЮ - большая дорога (мать дороги)

ЗОж ЗбЪСИ - араб(брат арабов)

ЗИж ЗбСнЗН - флюгер(отец ветров)

ЗИж ЗбдЩЗСЙ - человек в очках (отец очков)

Зг ЗбЯКЗИ - первая сура Корана (мать книги)

Зг ЗбОИЗЖЛ - вино (мать дурных поступков)

ИдК ЗбЯСг - вино (дочь виноградной лозы)

ЗИд ЗбжШд - гражданин, патриот (сын родины)

ЗИд ЗбФЪИ - сын народа, человек из народа

Некоторые из этих вспомогательных слов употребляются в составе образуемых ими сложных имен также во множественном числе. Например:

ЗИдЗБ ЗбЪСИ арабы(букв.: сыновья арабов)

Ржж ЗбЗЮШЗЪ феодалы (обладатели надела)

РжЗК ЗбЗСИЪ четвероногие

2) Имена, образованные при постоянном участии одного из следующих слов:

а) дЮШЙ точка, пункт. Например:

дЮШЙ ЗбЗКХЗб пункт связи, узловой пункт, дЮШЙ ЗбЗСКЯЗТ точка опоры, опорный пункт, дЮШЙ ЗбЗСФЗП ориентир

б) ПЗС жилище, дом, здание. Например:

ПЗС ЗбЗЛЗС музей, ПЗС ЗбИСнП почтамт, ПЗС ЗбНЦЗдЙ ясли

в) ЗЪЗПЙ возвращение, повторение, пере, ре. Например:

ЗЪЗПЙ ЗбЗдКОЗИ перевыборы, ЗЪЗПЙ ЗбКдЩнг реорганизация, ЗЪЗПЙ ЗбШИЪ переиздание.

г) ЪПг отсутствие, небытие, не-, без-, бес-. Например:

ЪПг ЗбЗУКЮСЗС неустойчивость, ЪПг ЗбНЦжС неприсутствие, отсутствие, ЪПг ЗбКСКнИ беспорядок.

д) Ъбг знание, наука, -знание, -ведение, -логия. Например:

Ъбг ЗббЫЙ языкознание, языковедение, Ъбг ЗбНнжЗд зоология, Ъбг ЗбЗМКгЗЪ социология.

3) Имена метафорического происхождения, образованные при участии других имен. Например:

ОФндЙ ЗбЮШ валериана (букв.: трава для кота, кошачья трава), ПЗБ ЗбЗУП проказа(букв.: болезнь льва), ЮСнЙ Збдгб муравейник (букв.: поселение муравьев), гЗбЯ ЗбНТнд цапля (букв.: печальный Малик), нжУЭ ЗЭдПн мандарин (букв.: Юсуф эфенди).

4) Многие термины, образованные или образуемые путем лексикализации идафы двух имен существительных. Например:

гнТЗд ЗбНСЗСЙ термометр (букв.: измеритель температуры), гнТЗд ЗбЮжЙ динамометр (букв.: измеритель силы), гМгЪ ЗбЯеСИЗБ аккумулятор (букв.: накопитель электричества), ЯСЙ ЗбЮПг футбол (букв.: мяч для ноги).

5) Имена, образованные при участии относительного местоимения гЗ то, что, предлога и имени существительных. Например:

гЗ Инд ЗбдеСнд Междуречье, Месопотамия (букв.: то, что между двумя реками), гЗ жСЗБ ЗбЮжЮЗТ Закавказье (букв.: то, что за Кавказом).

6) Сочетания с именем ХЗНИ - обладатель, владелец, друг.

ХЗНИ ЗбгЮЗбЙ - автор статьи (обладающий статьей)

ХЗНИ ЗбгХдЪ - владелец завода

ХЗНИ ЗбЪгб - работодатель (хозяин работы)

ХЗНИ ЗбЗУг- владелец имени (владелец имени)

ХЗНИ ЗбКжЮнЪ - нижеподписавшийся (хозяин имени)

ХЗНИ ЗбФЯжм - податель жалобы(хозяин жалобы)

ХЗНИ ЗбЗУег - акционер (владелец акций)

Собственные имена лиц.

Личное имя у арабов бывает простым или составным (сложным).

Простое имя называется ЗУг имя, или Ъбг алам (собственное имя) и состоит из одного слова. Например:

Ъбн Али, гднС Мунир, ЭЗШгЙ Фатыма.

Составные (гСЯИ) имена, выражаются идафой двух имен и имеют чаще всего следующие варианты:

1) Сочетания слов ЪИП - раб со словом Зббе Аллах или с одним из его 99 эпитетов. Например:

ЪИПЗббе Абдаллах (букв.: раб Аллаха), ЪИП ЗбЮПнС Абд-ал Кадир (букв.: раб всемогущего), ЪИПЗбИЗЮн Абд-ал-Баки (букв.: раб вечного,).

2) Сочетание слова ЪИП с именами высокочтимых у мусульман лиц мужского пола. При этом для не допущения смешения святого имени с другими личными именами нему чаще всего прибавляют артикль Зб. Например:

ЪИП ЗбЪбн Абд-ал-Али (букв.: раб Али), ЪИП ЗбНУд Абд-ал-Хасан (букв.: раб Хасана).

3) Сочетание целого ряда общих имен со словом ЗбПнд -вера. Например:

ИеЗБ ЗбПнд Баха-ад-дин (букв.: блеск веры), УнЭ ЗбПнд Сейф-ад-дин (букв.: меч веры), дМг ЗбПнд Надж-ад-дин (букв.: звезда веры).

4) Идафа двух личных имен. Например:

гНгП Мухаммад + Ъбн Али = гНгП Ъбн Мухаммад Али

5) Составное личное имя, образованное из целого предложении. Например:

ЗбОнС дЗТб (букв.: добро спускается, или спустилось)

КЗИШФСЗ Таабаташарран (букв.: взял зло под мышку)

УС гд СЗЖ Самарра (букв.: порадуется тот, кто увидит)

1.3 Сложные имена прилагательные

В арабском языке имеются различные типы так называемых «сложных прилагательных». Выступая в качестве определения, сложные прилагательные, в зависимости от своей структуры, согласуются с определяемым словом по-разному.

Одним из распространенных типов сложных прилагательных являются прилагательные в которых в качестве первого элемента выступает имя существительноеЫнС 'нечто иное', 'другое',УИе 'подобие а в качестве второго элемента - прилагательное или причастие. Такие словосочетания, построенные по типу status constructus, представляют собой единые, неразложимые словосочетания, выражающие одно сложное понятие и эквивалентные одному слову, Существительные ЫнС и ФИе выполняют в этих словосочетаниях функцию, аналогичную функции русских приставок: не, бес и т.д.

Например:

'нехороший'; 'недалёкий', 'близкий';

'полуофициальный'; 'полузависимый.

Выступая в качестве определения, сложные прилагательные этого типа согласуются с поясняемым словом следующим образом:

1) согласование в падеже происходит за счёт первого элемента

т.е. существительные ЫнС и ФИе

2) согласование в роде, числе и состоянии - за счет второго элемента (т. е. прилагательного). Например: гУЗЭЙ ЫнСИЪнПЙ 'недалекое расстояние'; Эн ПжбЙ ФИе гУКЮбЙ в полузависимом государстве; 'в течение непродолжительного времени'.

Выступая в качестве именного сказуемого, сложные прилагательные соответственно ставятся в своей первоначальной форме.

Например:

Этот срок непродолжителен. еРе ЗбгПЙ ЫнС ШжнбЙ -

Другим распространенным типом сложных прилагательных являются прилагательные типа НУд ЗбжМе в которых в качестве первого элемента выступает прилагательное, а в качестве второго элемента-существительное в определённом состоянии. Эти сложные прилагательные структурно представляют собой также словосочетания, образованные по типу status constructus. Однако и в них отдельные элементы утратили своё первоначальное самостоятельное значение. Здесь сочетание двух слов служит для выражения не двух, а одного сложного понятия.

Второй элемент - имя существительное служит лишь для конкретизации значения стоящего перед ним имени прилагательного. В силу этого данное словосочетание понимается как единая лексическая единица (сложное прилагательное), выражающая один признак, одно качество. Как единая лексическая единица, сложное прилагательное подчиняется в предложении всем правилам согласования прилагательных с поясняемым им словом. При этом форма считается исходной формой, равноценной форме прилагательного НУд ЗбжМе в неопределенном состоянии.

Выступая в качестве определения, сложные прилагательные данного типа согласуются с поясняемым словом за счет согласования первого элемента (прилагательного) в роде, числе, падеже и состоянии (определенный артикль ставится несмотря на наличие определенного артикля при втором элементе-имени существительном, т. к. грамматические отношения, характеризующие исходное словосочетание, в расчет не принимаются). Например:

Этот человек высокого роста известный артист. - еРЗ ЗбСМб ЗбШжнб ЗбЮЗгЙ ггЛб гФежС

Эта красивая (лицом) девушка- его сестра.- еРе ЗбИдК ЗбМгнбЙ ЗбжМе ен ЗОКе

В арабском языке значительное распространение получили сложные, много - элементные прилагательные, которые позволяют передавать самые разнообразные оттенки значения, в том числе и отрицание.

Сложные прилагательные так же, как и простые, синтаксически могут выполнять функцию согласованных определений и именных сказуемых. Особенностью же согласования сложных прилагательных является то, что согласование с именем, к которому они относятся, производится различными способами.

1.4 Сложные глаголы

Неправильные глаголы составляют один из сложнейших разделов грамматики арабского языка и вызывают определенные трудности при усвоении. Предлагаемый вниманию изучающих арабский язык справочник по неправильным глаголам арабского языка призван не только служить справочным пособием, но и облегчить понимание этой темы. В справочнике содержится подробный анализ фонетических и графических преобразований, происходящих в каждой породе каждого вида неправильных глаголов при спряжении в перфекте и имперфекте в действительном и страдательном залогах, при образовании наклонений и именных форм (причастий и масдаров)

Глагол имеет три формы: прошедшее, настоящее-будущее и повеление.

Форма прошедшего времени: (ЗбгЗЦн аль-мады): ЭЪб фаъала "он-сделал". Означает, что действие происходило в прошлом по отношению к моменту, говорения или какой либо точке в прошедшем или будущем.

Форма настояще-будущего времени (ЗбгЦЗСЪ аль-муда:риъ [1. с. 34.]): нЭЪб йафъалу "он делает", "он будет делать". В этой работе условно для краткости мы называли эту форму настоящим временем. Для точного выражения будущности применяется специальная частица УжЭ сауфа или ее краткая форма УЬ са. Последняя, как и все однобуквенные частицы, пишется слитно с последующим словом. Причем полная форма используется как показатель дальнего будущего. Например: нЭЪб УжЭ сауфа йафъалу (УнЭЪб са-йафъалу) "он сделает" [2. с. 891].

Форма повеления, императив (ЗбГгС аль-'амр[3]): ЗЭЪб 'ифъал "делай").

Словарная форма глагола. В отличие от русского языка глагол не имеет неопределенной, безличной формы. В качестве словарной формы используется наиболее простая форма глагола прошедшего времени единственного числа третьего лица (ЭЪб фаъала "он-сделал"), которая в словарях условно переводится неопределенной формой: "делать".

Неличные формы глагола. Арабский глагол обязательно включает в себя наименование лица, и потому сама по себе уже составляет предложение (совокупность деятеля и действия). Неличных форм глагола в европейском понимании в арабском языке нет. Однако если после глагола следует наименование деятеля самостоятельным словом, например, ЗбгедПУжд УЗЭС са:фара л-мухандису:н "Инженеры уехали", то глагол употребляется в единственном числе независимо от числа деятеля (буквально: уехал инженеры).

Арабский глагол спрягается по лицам и числам. Окончания глаголов, показывающие лицо, в арабской грамматике считаются слитными местоимениями.

Предлоги пространственно- временного значения (например, наречные) употребляются глаголами в основном для удовлетворения сиюминутной потребности предложения. Часть же предлогов закреплена за теми или иными глаголами (управляются ими).Есть еще третья группа предлогов, которые не просто закреплены за глаголами и являются их грамматическим придатком, но и непосредственно участвуют в оформлении семантики глагола- не в силу речевой ситуации, а как бы в лексикализованном виде:

К закрепленным и лексикализованным сочетаниям предлогов с глаголами относятся:

1) Сочетания, в которых закрепленные предлоги служат лишь грамматическим придатком глагола - переносчиком его действия на объект (косвенное дополнение). Например:

жЛЮ И - верить (в кого-либо)

СНИ И - приветствовать (кого-либо, чего-либо)

КУПм б - браться приниматься(за что-либо)

КЪСЦ б - отдаваться, предаваться (чему-либо)

ЮЦм Ъбм - ликвидировать (кого-либо, что-либо)

жХб Збм - приходить (к выводам)

РеИ Збм - утверждать(что-либо)

ПЗЭЪ Ъд - защищать, оборонять(что-либо)

ЗдХСЭ Ъд - отходить, отказываться(от чего-либо)

ЗдЮЦ Ъбм - бросаться, обрушиваться (на кого-либо)

2) Сочетания, в которых предлог вносит частичное изменение в семантику глагола. Например:

ЗЫСЮ - топить, затопить- ЗЫСЮ Эн - переходить границы(в чём-либо)

ЗЯЛС - увеличить, сделать многочисленным - ЗЯЛС гд - делать часто(что-либо)

Ъгн- быть слепым - Ъгн Ъд - не видеть, не замечать (чего-либо)

Нередки случаи, когда один и тот же глагол, употребляясь с различными предлогами, выражает различные семантические оттенки. Например:

ПЪЗ - звать, ПЪЗ Збм - призывать, вызывать (к чему-либо, кому-либо),

ПЪЗ б - призывать (в пользу кого-либо, чему-либо), ПЪЗ Ъбм - призывать против (кого-либо, чего-либо)

3) Сочетания, в которых предлог вносит полное изменение в семантику глагола. Например:

Нгб - слаться, происходить, - НХб Ъбм - получать, приобретать;

КСМг - переводить(с одного языка на другой) КСМг Ъд - выражать, обозначать;

ЗОКбЭ - быть различным, ЗОКбЭ Збм - посещать (кого либо, что либо).

Особое распространение получило сочетание предлога И с глаголами, обозначающими передвижение, перемещение. Предлог И, придающий в таких сочетаниях косвенную переходность глаголам перемещения, имеет даже специальное название ИЗБ КЪПнЙ - ба переходности. Например:

МЗБ - приходить, МЗБ И - приносить

РеИ - идти, уходить, РеИ И - уносить, уводить

ЗКм - приходить, ЗКм И - приводить

УЗС - идти, ходить, УЗС И - уносить

гЦм - уходить, гЦм И - уносить

ПЗС - вертеться, ПЗС И - вертеть

УЮШ - падать, УЮШ И - уронить

ЗИКЪП - удалиться, ЗИКЪП И - удалить, увести

Косвенная переходность придается глаголам также при помощи ряда других предлогов. Например:

НХб - происходить, случаться, НХб Ъбм - получать, приобретать.

ЭСЫ - быть пустым, незанятым, ЭСЫ гд - оканчивать, завершать.

1.5 Вывод к главе

Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью. (Флективность семитских и индоевропейских языков поставлена под большой вопрос. Флективность индоевропейских языков представляет собой абсолютно отличное явление семитских языков. Для арабского языка характерна агглютинация. А для английского языка фузия. Большинство слов в Арабском языке может быть возведено к изначальной форме глагола, который обычно состоит из трёх- или четырёх- (редко двух-) согласных корня.

Сложных имен существительных в арабском языке сравнительно мало, хотя процесс их образования и продолжается. В большинстве своем они состоят из сочетаний двух имен, при этом одни из них пишутся слитно, другие - раздельно.

Неправильные глаголы составляют один из сложнейших разделов грамматики арабского языка и вызывают определенные трудности при усвоении.

Одним из распространенных типов сложных прилагательных являются прилагательные в которых в качестве первого элемента выступает имя существительноеЫнС 'нечто иное', 'другое',УИе 'подобие а в качестве второго элемента - прилагательное или причастие. Такие словосочетания, построенные по типу status constructus, представляют собой единые, неразложимые словосочетания, выражающие одно сложное понятие и эквивалентные одному слову, Существительные ЫнС и ФИе выполняют в этих словосочетаниях функцию, аналогичную функции русских приставок: не, бес и т.д.

Глава II. Семантический анализ сложных слов в английском языке

2.1 Классификация сложных слов относительно семантических отношений между их компонентами

сложный слово английский арабский

Словосложение как способ образования слов путем сложения основ в современном английском языке является одним из самых продуктивных способов. По данным лингвистов, среди рассмотренных новообразований - производных и сложных слов - производные слова составляют 37% всех слов, а сложные - 63%. Это свидетельствует об исключительном значении этого способа в системе словообразования английского языка. По мнению П.М. Каращука, «особенно перспективным является исследование словосложения как способа образования новых лексических единиц, его закономерностей, в том числе и семантических, в современном английском языке, так как именно сложные слова наиболее полно отражают гибкость и подвижность английской лексико-семантической системы, ее стремления к определенной экономичности и выразительности». [12. с. 284.]

Словосложение отличается от словопроизводства прежде всего характером обозначения явлений. «Сложные слова разных типов моделируются как семантические структуры, служащие расчлененному описанию обозначаемого предмета, процесса или явления, поскольку они эксплицитно указывают на класс предметов и его признаки по отдельности». В отличие от словопроизводства при словосложении в качестве строительного материала выступают, как правило, только основы слов. В ряде случаев, правда, происходит объединение словосложения и словопроизводства при создании слова, в результате появляются так называемые сложнопроизводные слова, представляющие собой сложные слова, оформленные с помощью аффикса в единое целое (blue-eyed, painkiller). Но тем не менее процесс образования подобного слова осуществляется прежде всего путем сложения основ (blue + еуе в blue-eyed, pain + kill в painkiller). Основа, следовательно, является главным словообразовательным элементом сложного слова.

В отдельных случаях довольно затруднительно определить характер образования сложного слова (ср., например: first-nighter «посетитель театральных премьер», out-of-towner «живущий за городом», to weekend «проводить выходные дни»). Помогает это сделать словообразовательный анализ. Хотя по своей морфологической структуре эти новообразования относятся к сложным (сложнопроизводным) словам, однако созданы они не путем сложения основ. Так, существительные first-nighter, out-of-towner являются производными (first-night+ er, out-of-town + er); первое - со сложной основой, второе - со словосочетанием в качестве исходного образования, а глагол to weekend образован путем конверсии от сложного существительного weekend. [15. с. 24.]

Таким образом, не все по своему морфологическому составу сложные слова образованы с помощью словосложения. Речь идет здесь о структурах производных, о конечном результате такой структуры. Если же говорить об изначальных структурах, то они могут быть образованы путем сложения основ. Так, изначальная структура глагола to weekend - существительное weekend - была образована путем словосложения (week + end). Ср. другие слова: tradeunionism, water-colourist «художник-акварелист» (1. trade + union, 2. trade-union+ is/n; 1. water + co-lour, 2. water-colour+ist).

При образовании сложного слова происходит процесс выделения, уточнения или конкретизации признаков предмета или явления, причем сложное слово, как и производное, составляет принадлежность определенной семантической группы слов. Так, в слове snow-covered, образуемом по модели n + Р II, в семантическом плане первый компонент уточняет значение 2-го компонента covered «покрытый, накрытый»). Ср., например: napkin-covered (table), dust-I covered (floor), stone-covered (street), mist-covered (town). В приведенных примерах сложных слов значение компонента covered уточняется значением первых компонентов, которые, представляя собой основы существительных, конкретизируют признак всего образования - сложного прилагательного. Одновременно вновь образованное слово входит в семантическую группу сложных прилагательных со значением «покрытый, накрытый».

В сложных словах типа n + adj со вторым компонентом free со значением «свободный от, не имеющий» происходит конкретизация за счет первого компонента - основы существительного. Ср.: nuclear- free «свободный от ядерного оружия», crisis-free «безкризисный», tax-free «не облагаемый налогом». Так I же, как и сложные слова, модели n + Р II относятся к определенной семантической группе, приведенные слова с компонентом free относятся к группе со значением «свободный, не имеющий». [20. с. 341.]

Структурно-семантические отношения между компонентами сложного слова за несколькими исключениями представляют собой своеобразный вариант семантико-структурных отношений слов в словосочетании. Безусловно, подобные отношения не тождественны, и прежде всего в функциональном плане. Компоненты сложного слова следует рассматривать главным образом как морфемы, в то время как слова - члены словосочетания - выполняют синтаксические функции. И не случайно М.Д. Степанова называет структурно-семантические отношения компонентов сложного слова синтактикоподобными.

В плане выражения смысла сложное слово весьма близко к словосочетанию. Г.В. Колшанский справедливо замечает, что «по признаку коммуникативной информативности и ценности значение словосочетания может быть объединено в одной группе со значением отдельных слов». По своему общему смысловому содержанию сложные слова и словосочетания очень близки друг к другу. Ср., например: long-legged boy - a boy with long legs; freedom-loving people - people loving freedom; stone-built cottage - cottage built of stone; tight-fitting dress - dress fitting tight, community centre - centre of community и т. д. [26.с. 134.]

Тем не менее мы не можем сказать, что сложные слова и словосочетания идентичны по смыслу, между ними имеются вполне определенные смысловые различия. Эти различия содержатся, как мы отмечали, не в денотативном плане, а в характере выявления и представления признака предмета, явления.

Признаки людей, обозначенные словосочетаниями with black moustaches, with a red face, with a heavy jaw, являются важными для характеристики их носителей, поэтому они и выделяются. Это делается посредством словосочетаний. В ряде случаев подобный признак оказывается смыслоразличительным, по этому признаку мы узнаем человека или предмет, отличаем их от других людей, предметов. Так, в одном из рассказов Джона Апдайка описывается разговор двух людей, обсуждающих действия полицейских. Один из них говорит: «I know he did it. The one with the blunt nose was much sweeter». В приведенном примере единственным признаком полицейского, который больше понравился говорящему, был тупой нос (blunt nose) этого полицейского, по этой причине этот признак и обозначен словосочетанием.

Выражение признака посредством сложного прилагательного осуществляется в тех случаях, когда признак рассматривается как единое целое с предметом его носителем, он как бы сосуществует с последним, и нет необходимости его выделения и обособления.

She was holding the arm of a skinny, red-haired girl who couldn't have been more than nineteen (J. Susann). The factory was a long, red-bricked and straight-windowed building, a hundred years old (A.. Sillitoe).

Признак, выраженный сложными прилагательными red-haired, red-bricked, straight-windowed, носит, подобный характер, и нет нужды в его выделении, подчеркивании. [17. с. 78-80.]

При сравнении глагольных словосочетаний и соответствующих сложных слов смысловая разница выявляется в характере представления признака во времени. Словосочетание соотносит наличие или отсутствие признака со временем, последний носит здесь временной характер.

1. Deirdre Henderson came in. She looked pale and strained (A. Christie). 2. "Hello, Robin." She managed a cool smile. "Maggie, you look marvelous" (J. Susann). 3. For a moment Raymond looked grave, then he continued to speak (5. Ellin). 4. Here in this overstuffed room,, his red face, above his black suit, just looked hot (J. Updike).

В приведенных предложениях временной характер признака, выраженного предикативными словосочетаниями (looked pale and strained, look marvelous, looked grave, looked hot), обусловливается различными временными формами глагола look, выступающего в формах Present Indefinite и Past Indefinite. Помимо чисто грамматического способа, временной характер признака выявляется и другими способами. Так, в первом и втором предложениях он выявляется через ситуацию, посредством тех условий, в которых протекает действие; в третьем и четвертом временной характер признака выражен лексически (в третьем предложении посредством словосочетания for a moment, в четвертом - указанием на специфику места действия, способствующую созданию подобного характера признака (here in this overstuffed room)). [16. с. 104.]

Аналогичное сложное прилагательное при обозначении этого признака не содержит указания на временной характер последнего. Здесь признак представлен как более или менее постоянный.

Tom Hagen was thirty-five years old, a tall crew cut man, Very slender, very ordinary-looking (M. Puzo). She looked out at the fronts of the strange sad-looking San-Francisco houses with their high steps and little-corner towers (A. Saxton).

Сложные прилагательные ordinary-looking, sad-looking обозначают признак без отнесения его к какому-либо временному: моменту. Подобное различие в особенности четко видно на следующем примере: The sour-looking manager looked even more sour (E. Wallace) (sour-looking manager - «управляющий, имеющий недовольный, кислый вид», manager looked even more sour «он выглядел еще более недовольным, чем обычно» (обычно он выглядел недовольным)).

Итак, приведенные примеры показывают, что сложное слово и словосочетание не тождественны в своем значении и отличаются определенным смыслом.

Сложное слово и словосочетание имеют отличия и в характере номинации. Сложное слово в силу своей обобщающей природы обладает способностью объединять в своей структуре и обозначать различные разновидности соотносимых с ним словосочетаний. Р. Лиз указывает на «большое разнообразие грамматических форм в именных сложных словах». Различные структурные разновидности словосочетаний могут быть выражены одним типом сложного слова, например: tea-cake - cake eaten at tea; tea-cup - cup for tea; tea-gown - gown worn at tea, tea-room - room for serving tea; tea-shop - shop selling tea; tea-time - time at which tea is served, tea-pot - pot in which tea is made; tea-bread - sweetened bread or buns to be eaten with tea, tea dance - an afternoon tea at which there is dancing, tea-party - party at which tea is served, teatable - table used for tea. Приведенные примеры сложных слов типа n + n, как мы видели, отличаются весьма большим структурным разнообразием, имеющим соответствия в словосочетаниях и даже предложениях (ср.: tea-party - party at which tea is served). [11. с. 294.]

Что (сложное слово может соотноситься не только со словосочетанием, но и с другой синтаксической единицей - предложением. В ряде случаев сложное слово имеет значение, которое невозможно передать с помощью словосочетаний.

Помимо этого структура сложного слова может не иметь соответствия в структуре словосочетания. Многие лингвисты усматривают наличие соответствия сложных слов только в плане соответствия со структурой предложения. Так, Р. Лиз сводит структуру всех сложных слов английского языка к восьми типам ядерных предложений (kernel sentences). Подобная процедура во многих случаях носит несколько искусственный характер, на что указывают исследователи. Правильную, на наш взгляд, позицию занимает в этом вопросе Г. Марчанд, утверждая, что «при номинализации выделяется одна какая-либо грамматическая часть предложения: подлежащее, дополнение, сказуемое, предикативные или адвербиальные определения». Другими словами, при номинализации используются; лишь определенные виды словосочетаний. Тем не менее, как отмечалось выше, в ряде случаев мы имеем смысловые соответствия и с предложением, например: watering-place - 1) a place where cattle, horses: etc. may be taken to drink «водопой», 2); a place where; water may. be obtained «пункт, место набора воды», З) a place where there are medical springsi/ «курорт с минеральными источниками», singing,bird - any bird that sings «певчая птица», smoking concert - concert at which smoking is allowed «концерт, во время которого разрешается курить», time bomb - bomb that explodes at a set time «бомба с замедленным действием, с часовым механизмом».

Сложность этой проблемы состоит в том, что сложные слова могут классифицироваться с различных точек зрения, отсюда возможность различных классификаций. Здесь не ставится задачи приводить сколько-нибудь подробные классификации сложных слов или намечать какие-либо принципы классификации. Приведем лишь примеры того, как отдельные авторы выделяют определенные группы сложных слов на основании тех или иных признаков. [5. с. 184.]

Л. Блумфильд и Г. Марчанд выделяют из всей массы сложных слов синтетические сложные слова, при этом Г. Марчанд противопоставляет их сложным словам как таковым (compounds versus synthetic compounds) или первичным сложным словам (primary and synthetic compounds). Под синтетическими сложными словами Л. Блумфильд подразумевает такие, в которых компонент сложного слова характеризуется каким-либо словообразовательным признаком, отличающим его от самостоятельного слова. Так в слове boot-black «чистильщик обуви» второй компонент black - существительное, образованное по конверсии от глагола to black; важно при этом то, что существительное black в таком значении встречается только в составе сложного слова. В качестве примеров синтетических сложных слов Г. Марчанд приводит слова типа gatecrasher, housekeeping. Вторые компоненты таких слов, как правило, не имеют самостоятельного употребления.

Л. Блумфильд подразделяет все сложные слова на синтаксические и асинтаксические. К первым относятся такие сложные слова, в которых порядок следования компонентов совпадает с порядком слов в синтаксических словосочетаниях (a blackbird), ко вторым - такие сложные слова, в которых компоненты находятся в комбинациях невозможных для синтаксиса данного языка (man-made). И В. Арнольд намечает следующие принципы классификации сложных слов: по типу сложения и связующего элемента, по части речи, по семантическим признакам (мотивированные и идиоматические сложные слова). С точки зрения структуры непосредственно составляющих И.В. Арнольд различает следующие типы сложных слов: сложные слова, состоящие из простых основ (filmstar); сложные слова, в которых по крайней мере один компонент является производной основой (chain smoker); сложные слова, в которых один из компонентов является сокращением (malh-mistress); сложные слова, в которых один из компонентов является сложным словом (waste - paper - basket).

Исследование природы сложного слова неизбежно связано с проблемой отношений менаду компонентами сложного слова, в которой еще многое остается неясным, несмотря на то, что этой проблеме уделено большое внимание в лингвистической литературе. Уже само разнообразие наименований отношений между КСС, принадлежащих разным исследователям, свидетельствует о трудностях проблемы: смысловые отношения, семантические отношения, структурно-семантические отношения, синтаксические отношения, синтаксико-подобные отношения и т. д. За различными наименованиями иногда стоят одинаковые понятия и, наоборот, за одинаковыми наименованиями, применяемыми различными авторами, стоят разные понятия.


Подобные документы

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Правописание сложных прилагательных. "Правила орфографии и пунктуации" и рекомендации орфографических словарей о написании сложных прилагательных. Причины орфографического разнобоя. Правописание сложных прилагательных и орфографическая практика.

    автореферат [29,7 K], добавлен 04.12.2007

  • Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.

    курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Словообразование, род и число существительных в английском и турецком языках. Правила склонения существительных. Аффиксы принадлежности. Сравнительная характеристика турецкого и русского языка. Образование существительных от прилагательных и глаголов.

    дипломная работа [77,3 K], добавлен 21.10.2011

  • Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.

    дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.

    курсовая работа [61,1 K], добавлен 25.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.