Место фамилий в системе собственных имен в русском и английском языках

Рассмотрение общих вопросов антропонимики. Изучение истории антропонимической терминологии и происхождения фамилий в мире. Анализ особенностей происхождения русских и европейских фамилий. Представление различных способов образования английских фамилий.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 13.08.2015
Размер файла 70,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Даже малые искажения, накопляясь, изменяют фамилию неузнаваемо. Самих носителей фамилий Лохтивонов удивляет, что ее зерно - древнегреческое имя Галактион - "молочный"; от того же имени распространенная фамилия Локтионов переосмыслена по созвучию со словом локоть; она часта в Рязани и Курске, встречается в Воронеже, Иванове, Твери, Краснодаре, Липецке, Орле, Рыбинске, Саратове, Туле. Более редка фамилия Локшин (из краткой формы того же имени Локша). Сложен путь был у фамилии Юрченков. Греческое имя Георгиес ("земледелец") пришло на Русь из Византии. Оно непонятно по значению да и непривычно фонетически - русское р впятеро реже предшествует согласному, чем следует за ним. Имя звучало только в церкви, а в обиходе жили его производные формы: народная - Егор и в "верхах" - Юрий (возможно, не без влияния варяжского имени Юрга). Нет русской фамилии Георгиев (нередка у болгар), зато Егоров - в числе самых частых, кроме того, встречается еще Егоркин, Егоршин, Егорушкин, Егорышев, Егошин, Егошкин и т.д.; украинский формант -енко, означая потомка (аналогично рус. "ребенок" и т.п.), образовал фамилию Юрченко, а дооформил ее господствующий суффикс русских фамилий -ов [Никонов 1974: 82].

Даже значение самой прямой, непосредственной основы иное, чем значение фамилии. Фамилии Зайцев, Волков, Собакин не "от животных"; Сорокин, Мухин, Осетров, Соснин не "от птиц, насекомых, рыб, растений", как и Кузнецов не "по занятию", Иванов не "от имени".

Из сказанного, думается, ясно, что занятие фамилиями - не для любителей. Анализ каждой фамилии - научная задача, нелегкая, трудоемкая и, к сожалению, не всегда решаемая.

антропонимика фамилия английский русский

2.3 Особенности происхождения английских фамилий

Антропонимические традиции и вкусы древнего иберийского населения Британских островов трудноустановимы. Единственным источником имен этого периода служат надписи на огамических камнях. О некоторой преемственности, возникшей в результате контактов иберов и кельтов, свидетельствуют данные фольклора: имя героя кельтов-гаэлов Кухулина до переименования было Сетанта, что указывает на его иберийское происхождение [Дмитриев 1970: 32].

Кельты принесли свою антропонимию. К началу новой эры на островах проживали в основном племена двух больших кельтских групп: галлы, либо гаэлы, и кимры, бритты и др. Гаэлы, кимры и др. имели однотемные, двухтемные и производные имена.

Гаэлы (предки ирландцев и шотландцев) давали, например, такие имена из двух основ: Faolchadh<faol 'волк' и chadh 'воин', Muireadhach<rnuir 'море' и eadhach 'люди' (два существительных в им. пад.), Cuchatha<cu 'пес' и chatcha 'сражение' (генитив), Cuganmathair букв, 'пес без матери', т.е. 'осиротевший пес' (предложное сочетание), Flonnbhar 'светлая голова', Bhaufhionn 'голова светлая', т.е. 'светловолосый' (прилагательное в препозиции и постпозиции соответственно). Однотемными у гаэлов могли быть отдельные темы двухтемных имён: Teimhean 'темный', 'серый'. Однако, скорее всего, параллельно существовали однотемные имена, и они же выступали в роли тем для сложных имён. Производные имена оформлялись из апеллятивов при помощи патронимического суффикса -an (-ean) или одного из суффиксов -og, -an, -ein, -in, -eog, а иногда их сочетания -agan (-eagan): Finnein, Artan, Morag, Muireagan. Соответствующим женским суффиксом был -nat: Domhnat, Ronnat. С появлением христианства у гаэлов появились адаптированные имена еврейского, греческого и латинского происхождения: Seumus - Seamus - Shamus библ. Яков, Ebin-Sean > библ. Иоанн (чит. Шон) [Леонович 1990: 16].

Прозвища гаэлов делились на классические четыре разряда индоевропейской системы. Огромное предпочтение отдавалось генеалогическим прозвищам, из которых строилась цепочка, указывающая на родословную по отцовской, редко материнской линии. В генеалогических прозвищах в основном использовался термин mac~maq 'сын', реже другие: ui 'внук', fer 'муж', т.е. 'муж такой-то' (ср. совр. фамилии: Macdonald<mac + Domnhall, Macrae<mac + Rath и т.п.). Позже под влиянием германского son~sunu появляются у шотландцев фамилии Ferguson < Fergus + son, Farquharson и др. Возникают местные имена: Маппап 'с островов Мэн' и т. п. Другие группы: Mognuadatt 'раб Наудат' Maclir 'сын моря' (так гаэлы называли искусных лоцманов), Вгесс 'конопатый' и т.п.

Кимры (предки валлийцев) населяли юг современной Англии, затем были оттеснены на запад (совр. Уэльс). Имена древних валлийцев также двухтемные: Cadgubtel < cad 'битва' + gustel 'сражение' (два апеллятива), Gryffyd < cref 'сильный' + fydd 'вера', Branwen < bran грудь' +gwen 'белая'. Однотемные имена восходят к прилагательным - Uthyr (uthr 'ужасный', 'страшный'), апеллятивам - Budic (buddugg 'победительница'). Производные имена представлены суффигированными существительными, прилагательными, причастиями: Caradoc (-or/eс). Другими суффиксами были -agn-, -eg-, -on-, -ic-, -iv- и т.п. Уменьшительным значением обладали суффиксы -уn, -en, -og: Bleddyn 'волчонок' (blaidd 'волк'). Свои имена кимры меняли на протяжении жизни в зависимости от каких-либо значительных обстоятельств; потерянный и вновь найденный ребенок мог получить другое имя, после битвы юноша мог также выбрать новое имя. Иногда добавлялись прозвища [Перкас 1994: 41].

Длительное пребывание римских легионов на территории Британии (около четырех веков) не внесло большого вклада в антропонимию островных кельтов, исключая, пожалуй, имя Arthur < Artorius.

Распространялись прозвища временные либо пожизненные вторые компоненты именования, но еще не ставшие наследственными. Самыми распространенными прозвищами были генеалогические - такое прозвище часто прослеживало генеалогию носителя за несколько поколений. Это давало определенные права.

В IV в. н. э. началось интенсивное переселение германских племен (англов, саксов, ютов, фризов и др.) с континента на Британские острова. Они принесли с собой свои имена и прозвища. Типичными для этих пришельцев имена были двухтемные - Elstan 'благородный' + 'камень', Eadweard 'богатство' + 'хранитель'.

В древние времена темы имён сочетались осмысленно, но позднее они десемантизировались, поэтому стали возможными имена типа Wigefrith 'война' + 'мир'. Были темы, которые могли быть только первыми в имени: Е1-, Си-, Супе-, Ead-, Os-, Mr-, Wit- и т.д.; другие же занимали только второе место: -helm, -giftn, -fugel; были темы, которые могли быть использованы как на первом, так и на втором месте: Beald- и -beald, Beorht- и -beorth, Wulf- и wulf и т.д. Однотемные имена представляли собой, как правило, апеллятив: Scot 'шотландец', Fisc 'рыба', Wulf 'волк', Bleac 'черный' и др. Производные имена были в основном суффигированные однотемные, употребляемые как самостоятельные имена: Вlеасса < blеас 'черный', Man(n)ing < man 'человек' и т.п. Уменьшительных и ласкательных суффиксов было много, среди них -iс, -uc-, -uса, -еса, -ig, -n-, -ede, -il, -ula и др. [Леонович 1990: 23].

Имена родителей зачастую участвовали в формировании имен детей. Так, король Кентский Еоrmengy дал трем из своих детей имена Eormenbeorth, Eormenburth и Eormengy. Часто инициал или тема передавалась и внукам.

До норманнского завоевания Британские острова периодически подвергались набегам скандинавов. В результате северо-восточная часть Англии в IX-X вв. находилась под так называемым Датским законом. Будучи германцами, скандинавы, которых англосаксы звали датчанами, имели много общих с англосаксами антропонимических тем и традиций. Однако они внесли в оккупированную ими территорию определенное антропонимическое разнообразие. Тогда параллельно существовали некоторые скандинавские и древнеанглийские формы имён, например сканд. Asgeirz и др.-англ. Esgar.

Поворотным пунктом в именовании англичан стал XI в., а именно норманнское завоевание и последовавшая за этим франко-норманнская политика Вильгельма Завоевателя. Начиная с 1066 г. всего за 36 лет норманнские имена почти полностью вытеснили древнеанглийские в среде знати и горожан. Медленней этот процесс протекал в сельской местности. Богатство английского именника очень быстро сузилось в связи с концентрацией имен, а также возник второй компонент именования - фамилия [Рыбакин 2000: 10].

Норманны принесли с собой офранцуженные германские имена: Richard, Hugo, Gerard, William и др. Они же впервые пропели перепись населения и свели ее в многотомную "Книгу Судного дня" (Domesday book), содержащую богатый антропонимический материал конца XI в. Уже в XII в. самыми частотными мужскими именами были William, Robert, Ralph и Richard, которыми было названо 44% мальчиков, а в XIII в. самыми частотными стали John, William, Robert, Richard, которые охватывали 60% всех мужчин. В тройку самых популярных мужских имен с 1550 по 1800 г. входили William, John и Thomas. Трудно судить об антропонимических вкусах англичан относительно женских имен, так как женские имена очень редко фиксировались в документах, а в "Книге Судного дня" имена женщин упоминались после описи скота. Тем не менее, можно сказать, что тройку самых популярных женских имен с 1600 по 1800 г. составляли Elizabeth, Mary и Anne. Популярность их объясняется как религиозными соображениями, так и тем, что эти имена носили коронованные особы [Рыбакин 2000: 11]. Одна из особенностей антропонимии XV-XVI вв. в Англии - переход мужских имён в женские. Мода эта возникла под французским влиянием: Alexandra, Jacoba, Nicholaa и т.п. Так они регистрировались официально, однако из-за отсутствия родовых флексий в английском языке эти имена произносились как мужские: Alexander, James, Nicholas и т.д.

Два имени у одного носителя появились еще в XIV в.: John Philip, но были редки. В XVII в. эта мода распространилась, а в XVIII в. настолько участилась, что стала предметом осмеяния у писателей. В современном именнике находим определенное количество таких имен: Mary Anne, Mary Jane и др.

Религиозная формация (1534 г.) усилила долю библейских имен в обиходе англичан: Judith, Susanna, David, Joseph и др. Небиблейские имена почти вышли из употребления.

Тенденции антропонимии в современной Англии таковы: англичане стремятся придерживаться привычных, традиционных имен. Так, в 1949 г. первую тройку мужских имён составили John, Richard и Peter, некогда популярное William заняло седьмое место вслед за David, Charles и Michael'o. Среди женских имён по убывающей частотности расположились Апп(е), Магу, Elizabeth, Jane, Susan, Margaret. В 1966-1967 гг. англичане отдали предпочтение именам James, John, Charles для мальчиков и все тем же женским именам, лишь в другом порядке: Jane, Mary, Louise, Elizabeth, Anne (только имя Louise двадцать лет до этого не входило и в первую десятку самых популярных).

Фамилий у англичан не существовало до норманнского завоевания. Они развились постепенно из прозвищ, иногда укреплялись во втором-третьем поколении, пропадая и рождаясь вновь. Кроме исконно английских фамилий (White, Nash, Wode, Dodson, Foreste, Reeves) распространены норманнские (Allen, Austin, Layson, Iracy, Fitzurilliam), реже кельтские (Ewen, Maddock, Murdoch), скандинавские (Kette, Not), французские (Heming) и некоторые другие.

Оттопонимические фамилии охватывают около 32% всех фамилий. Они образованы от названий стран, графств, районов, городов, деревень, а также от топографических терминов и микротопонимов. Носители фамилий, например London, Oxford, Clinton и т.п. могли владеть поместьями в соответствующей местности, чаще быть выходцами из них. Один и тот же топоним мог дать многочисленные варианты фамилий, так как на образование конкретной фамилии влияли диалектные варианты и отсутствие нормативной орфографии [Леонович 1990: 32].

Чтобы определить правильно этимологию фамилии, следует, восстановив генеалогию, обратиться к средневековому написанию её. Так, написание Richard de la Vache показывает, что Ричард жил в доме "под знаком коровы" (есть местный предлог), а Philip la Vache либо просто Philip Vache - уже 'Филип Корова', т.е. фамилия, характеризующее самого носителя, а не оттопонимическое.

Генеалогические фамилии включают около 30% всех фамилий англичан. Большинство из них образованы по имени отца: Adam, Adams (где -s - пережиток др.-англ, генитива), Adamson (-son 'сын' < др.-англ. sunu), Atkins (от Atkin<Adam).

Вариантность генеалогических фамилий огромна. Например, имя Richard и его варианты дали фамилии Richard(s), Richardson, Deeks, Dix(on), Dickson, Dickens, Dickenson, Dickerson, Dickins, Dicconson, Dickons, Digance, Hick(s), Higg, Higgin(s), Hitchcock, Digg(e)s, Dicklin, Diglin, Diggens, Diggins, Digginson, Nicks, Nix(on), Rix(on) и др.

Фамилии от наименования профессий и должностей составляют около 16% всех фамилий. Самая распространенная фамилия в Англии - Smith 'кузнец' (свыше 200000 семей носят сейчас эту фамилию). В фамилиях, указывающих на профессию, наличествует часто суффикс -еr и его варианты.

"Характеризующие" фамилии занимают 12% всех фамилий. Такие фамилии в свое время характеризовали первого носителя по физическим качествам (Red, Reed, Read, Rede 'рыжий', Littlejohn 'маленький'), могли указывать и на моральные качества (Роllit < роlitе 'вежливый'). Социальное положение также отразилось в фамилиях: Riches < rich 'богатый', но могло быть и ироничным.

Неассимилированных иностранных фамилий около 6%, а фамилий с неясной этимологией около 4% [Рыбакин 2000: 13].

На территории Великобритании функционирует большое количество шотландских и валлийских фамилий и др. Примером шотландских генеалогических фамилий могут служить Ferguson, Macdonald, валлийских - Abadam, Beavan. Приведем примеры оттопонимических шотландских фамилий: Forbes, Dunlop, валлийских: Cardiff, Са, французских - Baskerville.

Распространены и такие шотландские фамилии, как Dann 'коричневый', Campbell 'криворотый'. Профессионально-должностные, например, у шотландцев имеют внешний вид генеалогических фамилий, так как оформлены префиксом Мас/Мс<mас 'сын': Macintosh 'сын вождя, предводителя' (toschach), MacPherson 'сын священника' (parson).

Интересны некоторые современные антропонимические особенности Шотландии. Оттопонимические фамилии среди шотландцев более распространены, чем среди англичан; даже имея постоянную фамилию, носитель может быть известен в округе по названию своего дома или владения. Такое широкое распространение оттопонимических фамилий говорит о стойких феодальных чертах шотландского общества времен образования фамилий. Клановые фамилии шотландцев не обязательно говорят о родстве по крови. Люди из разбитых кланов или беззащитные бедняки часто прибегали к "усыновлению" другим кланом, меняли свою старую фамилию на фамилию клана.

Древняя антропонимическая модель шотландцев, как и валлийцев, имела следующий вид: "имя + отчество + должностное имя + профессионально-должностное имя + ...". Их эпоним прослеживался иногда до 300-400-летней давности у знатных родов. Такая антропонимическая модель при отсутствии грамотности заменяла свидетельство о рождении и утверждала право на наследство. Сейчас в Шотландии наблюдается как бы вторичный процесс образования фамилий. В связи с тем, что среди шотландцев много людей носит одинаковые фамилии, такие однофамильцы часто получают профессионально-должностные прозвища: Butcher Nicols, Lawyer Nichols, Grocer Nicols и т.п. Нередко случается, что носитель оставляет его за собой в качестве официальной фамилии и передает его потомству [Системы 1986: 42].

В настоящее время антропонимическая модель для всего населения Британских островов представляется как (Имя)n + Фамилия, где n = 1, 2, 3... Чаще всего n = 1 или 2, например Charles Brown, Mary Robinson либо George Jonathan Carley, Henrietta Maria Andreus и т.д.

Английские фамилии образуют определенные тематические группировки. В научной литературе имеется только одна тематическая классификация английских фамилий.

Она состоит из трех разделов:

1) фамилии, обозначающие животных;

2) фамилии, обозначающие родственные отношения;

3) фамилии, обозначающие профессии [Леонович 1990].

Наш материал позволяет расширить тематическую классификацию английских фамилий. Предлагаемая тематическая классификация включает следующие группировки фамилий:

1) фамилии, обозначающие искусственные и естественные объекты ландшафта:

- фамилии с денотатом - луг (Annesley, Adderley);

- фамилии с денотатом - брод (Ampleford, Beckford);

- фамилии с денотатом - место слияния рек (Aberdeen, Abernethy);

- фамилии с денотатом - город (Appleton, Acton);

- фамилии с денотатом - деревня (Allingham, Altham);

- фамилии с денотатом - колодец (Bardwell, Bedwell);

- фамилии с денотатом - земельный участок (Aldworth, Ainsworth);

2) фамилии, обозначающие родственные отношения. Фамилии этой группы образованы по схеме: мужское имя личное + староанглийское - сын. Имена личные представлены следующими группами: а) дериваты полных имен (Anderson, Anson); б) имена полные или исходные (Albam, Alanson); в) варианты полных имен (Adkin, Adkinson). Чаще всего фамилии образуются от имен:, (др.-греч., защитник); (др.-евр., "из красной глины"); (кельт. - гармония, согласие); (др.-греч. - мужественный, храбрый).

3) фамилии, обозначающие животных. Фамилии образованы от названий таких животных как - лисица - пчела - самка животных (Beeby, Beeching).Фамилий, образованных от названий самцов или детенышей различных животных не выявлено, а в русском языке такие фамилии есть (например: Котеночкин, Жеребцов, Быков);

4) фамилии, возникшие из обозначений рода занятий. Все роды занятий связаны с использованием как в городах, так и в сельской местности, например: лучник - кузнец - уличный торговец.

II. С точки зрения структуры английские фамилии британского и шотландского происхождения делятся на три группы.

Первую группу составляют фамилии, состоящие из двух простых основ. Фамилии этой группы образуются по моделям:

А) Существительное + существительное, например: Acland, Banwell;

Б) Существительное + Прилагательное, например: Alderton, Aldham.

Во вторую группу входят фамилии, состоящие из одной основы, например: Ball, Bare.

Третья группа включает фамилии - дериваты с суффиксом, например: Allington, Bacher.

Таким образом, изменения антропонимических систем обусловлены сменой социально-экономического строя. Но эта зависимость не прямая и не простая, её нельзя представлять вульгаризаторски, будто определенный социально-экономический строй тотчас рождает свою. Систему личных имён, которая вместе с ним заканчивает своё существование. Родовые имена надолго пережили родовой строй. Фамилия возникла, распространилась и восторжествовала многими столетиями позже того, как семья стала первичной хозяйственной и правовой ячейкой общества.

Можно видеть, что в происхождении английских и русских фамилий есть много общего. Так, и те и другие возникали, прежде всего, как патронимы. Показательно, что в образовании и русских и английских фамилий сыграли большую роль топонимы, названия профессий, различные физические и моральные качества людей.

Заключение

Таким образом, в результате проделанной работы можно сделать следующие выводы:

1. Патронимический тип русских фамилий настолько распространен, что он обязательно должен занять основную часть любого исследования на эту тему. Следовательно, при рассмотрении в исторической плоскости в первую очередь должны получить освещение два момента: (1) образование патронима и (2) превращение патронимов в наследственную фамилию.

Поскольку патроним может быть образован от имен существительных, в составе которых имеются самостоятельные суффиксы со значением уменьшительности, принадлежности к профессии, места жительства и т.д., русские фамилии могут быть подразделены на большое число морфологических вариантов, каждый из которых обнаруживает характерную суффиксальную модель, охватывающую два или три конечных слога. Эти морфологические особенности объясняют, какое значение имеют формальные признаки для русских фамилий. Преимущественно в этом отношении они отличаются от английских, французских или немецких фамилий. Русские фамилии классифицируются по четырем традиционным семантическим группам согласно их образованию от (1) крестильных имен, (2) названий профессий, (3) географических названий и (4) прозвищ.

2. Большинство имен сегодняшнего населения Англии, Соединенных Штатов Америки и Канады, Австралии и фактически всего англо-говорящего мира появились давным-давно в Англии. Существует много путей, с помощью которых образовались английские фамилии, так много, что о них имеются целые книги. Можно видеть, что многие русские фамилии образовались тем же способом, что и английские. Чтобы отличать одного Джона по имени от другого, люди начали прибавлять к первым именам фамилии. Когда "John's son" перешло в одно слово "Johnson", оно стало употребляться как фамилия. Есть много примеров имен с "son", таких как Дэвидсон, Уилсон, Петерсон, Диксон, Уильямсон. Шотландское "Мак" также означает "сын кого-то", так, Макадам означает "сын Адама". То же самое можно сказать об ирландском "О" - О'Нейл означает "сын Нейла". После норманнского вторжения англичане начали использовать норманнский способ обозначения того, кто был отцом человека: они добавляли "Фиц", чтобы составить Фицуильям, Фицпатрик и другие фамилии этого типа. Еще позже фамилии стали происходить от рода работы, выполняемой людьми. Многие фамилии впервые появились, когда людей описывали как Джона-кузнеца (Смит), Джона-фермера (Фармер), Джона-пекаря (Бейкер), или, проще, Джона Бейкера. Одним из способов отличить одного человека от другого было указание, где они жили. Таким образом, названия мест также стали фамилиями. Еще одним способом отличить одного Джона от другого было дать им прозвища. Прозвища очень индивидуальны. Они описывают физические или другие характеристики и в прошлом служили для отличия одного человека и затем его семьи от другой. "Стронг", "Шорт" и "Лонг" - только некоторые из многих фамилий, которые произошли от прозвищ.

3. Таким образом, можно видеть, что в образовании русских и английских фамилий можно видеть очень много общего. Во-первых, основным способом образования для тех и других являлись патронимы, во-вторых, фамилии образовывались по названиям профессий людей, в-третьих, как в образовании английских, так и русских фамилий большое значение сыграли географические названия и прозвища людей.

Изучение фамилий ценно для науки. Оно позволяет полнее представить исторические события последних столетий, равно как и историю науки, литературы, искусства. Фамилии -- своего рода живая история. Ошибочно думать, будто это относится только к фамилиям выдающихся людей -- история трудовых семей ничуть не менее интересна.

Словарь лингвистических терминов

Антропонимика (от антропо ... и греч. onyma - имя) - раздел ономастики, изучающий происхождение, изменение, географическое распространение, социальное функционирование и т. п. собственных имен людей.

Апеллятив (от лат. appellare - обращаться с речью, называть) - в лингвистике - обращение; собственное имя или нарицательное существительное в функции обращения к собеседнику.

Бритты - кельтские племена, основное население Британии в 8 в. до н. э. - 5 в. н. э. Оставшаяся в ходе англо-саксонского завоевания (5-6 вв.) часть бриттов составила один из элементов английской народности.

Галлы - римское название кельтов, населявших территорию Галлии.

Дедичество - второе отчество, существовавшее у русских, даваемое от имени деда.

Диахрония (от греч. dia - через, сквозь и chronos - время) - историческое развитие тех или иных языковых явлений и языковой системы в целом как предмет лингвистического изучения. Противопоставляется синхронии.

Иберы - древние племена Испании: турдетаны, турдулы и др. В 3-2 вв. до н. э. завоеваны римлянами и романизованы.

Кельтиберы - древние племена северо-восточной Испании, образовавшиеся от смешения иберов с кельтами. Область их расселения (Кельтиберия) завоевана римлянами во 2 в. до н. э. (окончательно в 72 до н. э.).

Кельты (галлы) - древние индоевропейские племена, обитавшие во 2-й половине 1-го тысячелетия до н. э. на территории современной Франции, Бельгии, Швейцарии, южной части Германии, Австрии, северной Италии, северной и западной Испании, Британских островов, Чехии, частично Венгрии и Болгарии. Наиболее значительны: бойи, гельветы, белги, секваны, эдуи и др. К середине 1 в. до н. э. покорены римлянами.

Огамическое письмо (ирл . ogham, от др.-ирл. ogam, ogum) - буквенное письмо, для древнеирландского и пиктского языков, употреблявшееся на Британских островах. Древнейшие надписи 3-4 вв. на древнеирландском языке.

Ономастика (от греч . onomastikos - относящийся к наименованию) - 1) собственные имена различных типов. 2) Раздел лексикологии, изучающий собственные имена.

Оттопонимический - образованный от топонима (географического названия места).

Патроним - наименование сына по отцу.

Семантика (от греч. semantikos - обозначающий) - значения единиц языка.

Топоним (от греч. topos - место + onyma - имя) - собственное географическое название (населенного пункта, реки и т.п.).

Уэльсцы (валлийцы) - народ в Великобритании, основное население Уэльса (880 тыс. человек). Живут также в США, Канаде и др. Общая численность 1 млн. человек (1992). Язык валлийский. Верующие - в основном англикане.

Эпоним (от греч. eponymos - дающий имя) - 1) в античности боги (Афина и др.), герои (Эллин, Эгей, Дор и др.), от имен которых производили названия городов, племен, местностей, гор, морей (например, город Афины, племена эллинов, дорийцев, Эгейское море); 2) вообще - дающий чему-либо своё имя.

Список сокращений

англ. - английский;

библ. - библейский;

голл. - голландский;

греч. - греческий;

датск. - датский;

др. - другие;

др.-англ. - древнеанглийский;

др.-греч. - древнегреческий;

др.-евр. - древнееврейский;

им. пад. - именительный падеж;

кельт. - кельтский;

лат. - латинский;

нем. - немецкий;

н.э. - наша эра;

сканд. - скандинавский;

совр. - современный;

ср. - сравните;

т.д. - так далее;

т.е. - то есть;

т.п. - тому подобное;

укр. - украинский;

франц. - французский;

чит. - читается;

шведск. - шведский.

Литература

1. Антропонимика / Отв. ред. Никонов В.А., Суперанская А.В. - М.: Наука, 1970.

2. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения // Советская этнография, 1969, №4, С. 14-27.

3. Бражникова Н.Н. Русская антропонимия Зауралья на рубеже XVII - XVIII веков // Ономастика. - М.: Наука, 1969. - С. 93-95.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. / Под ред. И.А. Бодуэна де Куртене. - 5-е изд., стер. - М., 1957-1959.

5. Дмитриев В.Г. Скрывшие своё имя: из истории псевдонимов и анонимов. - М., 1970.

6. Зимин С.И. Антропонимика: библиографический указатель литературы на русском языке. - Ташкент: Ташкентск. гос. ун-т, 1968.

7. Калакуцкая Л.П., Сталтмане В.Э. О некоторых вопросах произношения и ударения заимствованных фамилий // Вопросы культуры речи, 1967, №8, С. 41-61.

8. Леонович О.А. В мире английских имён. - М., 1990.

9. Лихачёв Н.П. Редкие дворянские прозвища // ВЯ, 1994, №8, С. 31-34.

10. Личные имена в прошлом, настоящем, будущем: Проблемы антропонимики / Отв. ред. В.А. Никонов. - М.: Наука, 1970.

11. Мирославская А.Н. Еще раз о древнерусских именах и прозвищах // Ученые записки Башкирского гос. университета. Вып. IX, 1962, С. 127-138.

12. Мирославская А.Н. К истории развития русских имен // Материалы и наблюдения по русскому языку. - Уфа, 1961. - С. 45-59.

13. Никонов В.А. География русских фамилий // ВЯ, 1983, №2, С. 23-31.

14. Никонов В.А. Имя и общество. - М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1974.

15. Никонов В.А. Личные имена в современной России // ВЯ, 1967, №6, С. 102-111.

16. Никонов В.А. Опыт словаря русских фамилий // Этимология. - М.: Наука, 1972. - С. 210-218.

17. Никонов В.А. Словарь русских фамилий / Сост. Е.Л. Крушельницкий. - М.: Школа-Пресс, 1993.

18. Ономастика Поволжья: Материалы I-й Поволжской конференции по ономастике. - Ульяновск, 1969.

19. Ономастика: Сб. / Ред.: В.А. Никонов, А.В. Суперанская. - М.: Наука, 1969.

20. Перкас С.В. О некоторых проблемах, связанных с именами собственными // ИЯШ, 1994, №6, С. 38-45.

21. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен: Около 2600 имен. - 2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1995.

22. Полякова Е.Н. Из истории русских имен и фамилий: Книга для учащихся. - М.: Просвещение, 1975.

23. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий: Около 22700 современных английских и ассимилированных шотландских и валлийских фамилий. Фонетическая транскрипция всех фамилий. Русские написания фамилий. - 2-е изд., стереотип. - М.: Астрель: АСТ, 2000.

24. Селищев А.М. Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ // Селищев А.М. Избранные труды. - М., 1968. - С. 30-44.

25. Симина Г.Я. Из истории русских фамилий // Этнография имен. - М., 1971. - С. 51-64.

26. Системы личных имен у народов мира. - М.: Глав. ред. восточ. лит-ры изд-ва "Наука", 1986.

27. Славянское языкознание: библиографический указатель литературы, т. I и II. - М., 1963.

28. Суперанская А.В. Эволюция взглядов на имя собственное в науке о языке // История топонимики в СССР (тезисы докладов). - М.: Наука, 1967. - С. 51-59.

29. Тагунова В.И. Современные прозвища в диалектной речи Муромской земли // Ученые записки Рязанского педагогического института. Т. 40, 1967, С. 20-24.

30. Трубачев О.Н. Из материалов для этимологического словаря фамилий России // Этимология. 1966: Проблемы лингвогеографии и межъязыковых контактов / Отв. ред. О.Н. Трубачев. - М.: Наука, 1968. - С. 23-35.

31. Унбегаун Б. Русские фамилии: Пер. с англ. / Общ. ред. Б.А. Успенского. - М.: Прогресс, 1989.

32. Успенский Б.А. Из истории русских канонических имен. - М.: Наука, 1969.

33. Успенский Л.В. Ты и твое имя. - Л.: Детгиз. Ленингр. отд-ние, 1960.

34. Федосюк Ю.А. Русские фамилии: Популярный этимологический словарь. - М.: Дет. лит., 1980.

35. Чичагов В.К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий: Вопросы русской исторической ономастики XV - XVII вв. - М.: Учпедгиз, 1959.

36. Щаницин В.А. Народные личные имена. - М.: Прометей, 1989.

37. Этнография имен / Отв. ред. В.А. Никонов, Г.Г. Стратанович; АН СССР, Ин-т этногафии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. - М.: Наука, 1971.

38. Clark С. Some Early Canterburi Surnames // English Studies. - Amsterdam, 1976. - Vol. 57. - №4. - Р. 41-59.

39. Rihardt R. Bibliographie zur russischen Namenforschung. - Louvain, 1953. - 77 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.

    реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012

  • Понятие и назначение отчества, история и этапы его внедрения в российскую традицию. Именование по имени и отчеству в дофамильный период. История образования русских фамилий для различных слоев населения. Черты, отличавшие их от фамилий иных народов.

    реферат [39,4 K], добавлен 09.12.2011

  • Фамилия как наследственное имя семьи, первичной ячейки общества. Фамилии, возникшие из топонимов (географических названий). Изучение маршрутов больших и малых миграций по распространению фамилий рядовых людей. Антропонимика – наука об изучении фамилий.

    статья [28,1 K], добавлен 21.11.2009

  • Варианты окончаний азерлийских фамилий. Проблемы использования инонациональных фамилиеобразующих средств. Фамилия, имя, отчество как основные факторы идентификации личности человека. Способы облагораживания фамилий. Основные аффиксы принадлежности.

    статья [31,6 K], добавлен 22.01.2010

  • Реалии иностранной жизни, топонимы, традиционные для иностранной культуры обращения. Говорящая фамилия и способы ее перевода. Различный перевод говорящих фамилий в произведениях Чарльза Диккенса. Передача семантики говорящей фамилии в произведениях.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.03.2014

  • Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.

    дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Приветствие как один из самых важных знаков речевого этикета. Приветствия подростков в английском и русском языках. Сравнение шуточных английских и русских приветствий. Правильная формулировка приветствия как необходимое условие успешной коммуникации.

    реферат [28,0 K], добавлен 02.02.2014

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.