Культура русской речи. Употребление в речи единиц различных языковых уровней

Русское литературное произношение, нормы ударения. Употребление слова без учёта его семантики. Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов. Морфологические нормы. Порядок слов в предложении, нанизывание падежей. Оформление деепричастного оборота.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид учебное пособие
Язык русский
Дата добавления 03.03.2011
Размер файла 140,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

2

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Южно-Российский государственный университет экономики и сервиса

Культура русской речи

Учебно-методическое пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов 1 курса всех специальностей очной, заочной и дистанционной форм обучения. Часть I. употребление в речи единиц различных языковых уровней

И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская, И.Е. Фисенко

Шахты 2007

УДК 811.161.1(07)

ББК 81.2Рус-5

Е912

Авторы:

ст. преподаватель кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

И.Г. Ефимова

к.ф.н., доцент кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

Т.Г. Каширская

к.ф.н., ст. преподаватель кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

И.Е. фисенко

Рецензенты:

к.ф.н., доцент ШФ РГПУ

Е.В. Богачёва

к.ф.н., ст. преподаватель кафедры «Психология и педагогика» юргуэс

И.В. Присяжнюк

Е912 Ефимова, И.Г. Культура русской речи. В 2 ч. Ч.1. употребление в речи единиц различных языковых уровней: учебно-методическое пособие / И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская, И.Е. Фисенко. - Шахты: Изд-во ЮРГУЭС, 2007. - 78 с.

Пособие «Культура русской речи» состоит из двух частей. Первая часть - «употребление в речи единиц различных языковых уровней», вторая - «Функциональные стили». Каждая из них включает в себя теоретические и практические материалы, библиографический список.

Первая часть содержит разделы: «Орфоэпические нормы», «Лексические нормы», «Морфологические нормы», «Синтаксические нормы». В каждом разделе рассматриваются нормы современного русского литературного языка с точки зрения часто встречающихся случаев их нарушения.

Предназначено для студентов 1 курса всех специальностей очной, заочной и дистанционной форм обучения.

УДК 811.161.1(07)

ББК 81.2Рус-5

© Южно-Российский государственный

университет экономики и сервиса, 2007

© И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская, И.Е. Фисенко, 2007

Оглавление

Введение

1. Орфоэпические нормы

История русского литературного произношения

Варианты орфоэпической нормы

Орфоэпические нормы в области гласных

Орфоэпические нормы в области согласных

Орфоэпические нормы в области ударения (акцентологические нормы)

Нормы ударения в отдельных частях речи

Задания

2. Лексические нормы

Употребление слова без учёта его семантики

Нарушение лексической сочетаемости

Ошибки в употреблении синонимов

Неразличение (смешение) паронимов

Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов

Речевая избыточность

Речевая недостаточность

Немотивированное употребление заимствований

Разрушение фразеологизмов

Задания

3. Морфологические нормы

Особенности употребления в речи именных частей речи

Грамматический род имён существительных

Вариативность падежных окончаний имён существительных

Образование и употребление форм имён прилагательных

Образование и употребление форм имён числительных

Ошибки в употреблении форм местоимений

Задания

Особенности употребления в речи глагола и его форм

Категория вида глагола

Категория наклонения глагола

Категория времени глагола

Категория лица глагола

Образование и употребление причастий

Образование и употребление деепричастий

Категория залога

Категория вежливости в глагольных формах

Задания

Особенности употребления в речи некоторых предлогов

Предлоги-синонимы

Предлоги-антонимы

Употребление предлога по

Отымённые (производные, вторичные) предлоги

Задания

4. Синтаксические нормы

Управление

Согласование

Порядок слов в предложении

Нанизывание падежей

Координация главных членов предложения

Однородные члены предложения

Оформление деепричастного оборота

Построение сложных предложений

Задания

Библиографический список

Введение

«Владение богатствами русского языка - важный показатель культурного уровня любого человека, независимо от его специальности. Уметь выражать свои мысли чётко и ясно, с соблюдением всех правил произношения, грамматики, лексики означает быть хорошо понятым всеми, кто говорит на русском языке», - утверждал директор Института русского языка АН СССР Ф.П. Филин. Культура языка в узком лингвистическом смысле - это умение оформить высказывание с помощью разных средств языка относительно условий общения, в соответствии с целью и содержанием речи.

Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка. Языковая норма - это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка: правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических и других языковых средств. Именно нормы помогают литературному языку сохранить свою целостность и общепонятность.

Предлагаемое учебно-методические пособие «Культура русской речи» предназначено для студентов 1 курса всех специальностей очной, заочной и дистанционной форм обучения, создано с учётом требований государственного образовательного стандарта, а также в соответствии с программой дисциплины «Русский язык и культура речи».

учебно-методические пособие «Культура русской речи» состоит из двух частей. Первая часть «употребление в речи единиц различных языковых уровней» знакомит студентов с языковой нормой, даёт системное представление о нормах современного русского литературного языка, объясняет причины отступлений от норм в реальной речевой практике, знакомит с приёмами устранения речевых ошибок на разных языковых уровнях. Задания предполагают проверку усвоения теоретических положений, тренировку речевых навыков студентов, формирование умения оценивать своё и чужое речевое поведение. Большое внимание уделяется развитию потребности работы со словарём, поскольку в пособие включены задания, предполагающие обязательное обращение к справочным изданиям.

Материалы пособия позволяют строить работу со студентами, имеющими разный уровень коммуникативной компетенции, общекультурной и языковой подготовки. Сведения о языковой системе, включённые в пособие, подобраны с учётом запросов и особенностей современной языковой ситуации.

1 ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ

С древнегреческого орфоэпия (оrthos) - правильный, (epos) - речь

Орфоэпия - это 1) совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений; 2) раздел языкознания, изучающий функционирование норм и вырабатывающий произносительные рекомендации - орфоэпические правила.

Традиционно в орфоэпию включают все произносительные нормы литературного языка (Р.И. Аванесов). С другой точки зрения, к орфоэпии относят лишь такие произносительные нормы, которые допускают вариантность произношения; этим орфоэпия отличается от фонетики, которая изучает фонетические законы, не знающие исключений (к законам фонетики, а не орфоэпии относятся в русском языке произношение: зу[б]ы - зу[п], про[с']ить - про[з']ба; д[о]м - д[а]ма - д[ъ]м[а]вой и т.д. (М.В. Панов)).

История русского литературного произношения

Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. До XVII в. практически не было единых для русского языка произносительных норм. На разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка. На этих диалектах: ростово-суздальском, новгородском, тверском, смоленском, рязанском и т.д. - говорило все население соответствующих феодальных земель независимо от социальной принадлежности.

После объединения русских княжеств и закрепления Москвы в качестве столицы централизованного государства, вырос престиж московского говора. Его нормы, в том числе и нормы произношения, постепенно стали распространяться и употребляться в качестве единой общенациональной нормы. Этот процесс был обусловлен географическим положением Москвы, находящейся в зоне действия среднерусских говоров, в которых различия между северным и южным наречиями сглажены.

В XVI - XVII вв. язык Москвы тоже не был однороден, т.к. её население составляли выходцы из многих мест Российского государства, представлявшие разные русские диалекты. Таким образом возник своеобразный сплав из этих разнородных диалектных черт.

До XVI века в языке Москвы господствовало оканье. В XVI в. оканье постепенно сменилось аканьем (совпадением, неразличением безударных гласных о и а в одном звуке близком к [а]). Это было обусловлено пополнением населения Москвы из южнорусских областей. В XVII - XVIII вв. южнорусское влияние на язык Москвы усилилось.

Произносительные нормы современного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложились уже к середине XVIII в., но тогда эти нормы характеризовали еще только московский говор. К концу XIX в. московская произносительная норма уже сложилась как национальная.

В начале XVIII века столицу перенесли из Москвы в Петербург, и это привело к тому, что в новой столице постепенно сформировалась особая система произношений, несколько отличная от московской. Некоторые ее особенности сохраняются в речи петербуржцев и в настоящее время: [ш'ч'] на месте щ в словах щука ([ш'ч']ука), ищу (и[ш'ч']у); [ш] на месте щ перед н - хи[ш]ный, в су[ш]ности, изя[ш]ный; [т], [д] между зубными согласными - влас[т]но, праз[д]ник (в московском - вла[сн]о, пра[зн]ик) и т.д.

В настоящее время различия между московской и петербургской нормами сглаживаются. Во многом это связано с тем, что в обоих городах слушают одно и то же радио, смотрят одно и то же телевидение, учатся по одинаковым учебникам.

Варианты орфоэпической нормы

Орфоэпия устанавливает и отстаивает нормы литературного произношения. Источниками отступления от нормы могут быть:

диалектная речь ([б'а]рёза; бо[н]ба; [до]рога; какава; шпиён), просторечие (кило'метр; на'чать; по'ртфель);

письмо (под влиянием буквы ч говорят: [ч']то вместо [ш]то; коне[ч']но вместо коне[ш]но; свое[г]о вместо свое[в]о);

неразличение букв е и ё на письме (никче'мный вместо никчёмный; обретенный вместо обретённый и т.д.);

развитие языка (старые литературные нормы: несчастли'в; це[р']ковь; четве[р']г - современные орфоэпические нормы: несча'стлив; це[р]ковь; четве[р]г).

Однако всё многообразие языковых факторов не исчерпывается простым противопоставлением норма/не норма. Существует шкала нормативности:

орфоэпические нормы, не допускающие иных вариантов: ака[д'э]мик, а[ф'э']ра, диспан[сэ']р, недолила' и т.д.

орфоэпические нормы, допускающие равноправные варианты: було[шн]ная - було[чн]ная, до[ш'] - до[шт'], ар[тэ]рия - ар[т']ерия, ба[сэ]йн - ба[с']ейн; тво'рог - творо'г, искри'стый - и'скристый, кро'шится - кроши'тся и т.д.

варианты нормы, из которых один признается основным:

«младшая» (новая) норма

улыбаю[с']

ти[х'и]й

горни[ч'н]ая

до[жд']и

[дв']ерь

му'зыка

ды[ша]т

ле[ча]т

начал[с'а]

«старшая» (устаревшая) норма

улыбаю[с]

ти[хъ]й

горни[шн]ая

до[ж']и

[д'в']ерь

муз'ыка

ды[шу]т

ле[чу]т

начал[са]

общелитературная сфера

употребления

добы'ча

и'скра

ко'мпас

фле'йтовый

про'мыслы

профессиональная сфера

употребления

до'быча

искра'

компа'с

флейто'вый

промысла'

общелитературная норма

окрова'вленный

ше'лковый

тополя'

художественная норма

окравовлённый

шелко'вый

то'поли

Орфоэпические варианты могут принадлежать к разным стилям. Слова, попадая в разные стилистические контексты, произносятся по-разному. Существуют социально значимые произносительные варианты, т.е. те, которые типичны для разных групп людей, говорящих на литературном языке, а также стилистические варианты, сознательно выбираемые в различных социальных ситуациях.

Обычно выделяют три стиля произношения: высокий (торжественный, книжный), нейтральный и сниженный (просторечный). На фоне стилистически не окрашенного, нейтрального произношения выделяются, с одной стороны, особенности «сниженного», просторечного стиля, а с другой - особенности более «высокого», книжного стиля. Каждый стиль произношения, как правило, охватывает не все слова, а лишь их определенный круг, преимущественно связанный с разными сферами науки, техники, искусства, политики. У разных лиц этот охват бывает различен в зависимости от ряда условий, в том числе и от степени знакомства с иностранными языками, традициями старокнижного произношения и т.д. Точно так же и просторечный стиль произношения простирается на определенный круг общенародных слов и форм, относящихся в основном к сфере быта, обиходной жизни и т.п.

книжный (высокий)

- отчетливое произношение безударных слогов, приближенное к источнику; ослабленная редукция:

п[о]этический, пров[оло]ка, вообще;

- произношение иностранных слов приближенно к интернациональной норме произношения или источнику:

н[о]ктюрн;

- отчетливое произношение большинства согласных звуков:

тысяча,

пятьдесят;

- эканье:

[б'э]ру,

в[з'э]ла;

- твердый согласный перед безударным окончанием прилагательных в им. п., ед. ч.:

гром[къ]й,

ти[хъ]й,

стро[гъ]й;

- замедленный темп речи, ровный ритм, господство ломко-грамматического интонационного членения.

просторечный (сниженный)

- сильная качественная редукция безударных слогов - п[а]этический,

редукция до нуля звука - про[влк]а,

стяжение гласных - в[а]бще;

- произношение иностранных слов в соответствии с произносительными нормами разговорной речи русского языка:

н[а]ктюрн;

- редукция согласных в сочетаниях с другими согласными и гласными:

ты[ш'а],

п[ии]сят;

- иканье:

[б'и]ру,

в[з'и]ла;

- смягчение согласных в тех же формах:

гром[к'и]й,

ти[х'и]й,

стро[г'и]й;

- резкое повышение и понижение тона, неравномерный темп речи, паузы.

Орфоэпические нормы в области гласных

1. В русской речи только ударные гласные произносятся чётко. В безударном положении наблюдаются следующие процессы:

- аканье - дома [дама?];

- иканье - в лесу [в л'ису], пятак - [п'итак];

- ыканье - жена [жына], лошадей - [лошыд'эй], причём этот процесс наблюдается после твёрдых согласных [ж], [ш], [ц].

- эканье - ателье [атэл'йэ].

Твёрдое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

2. в русском языке действует тенденция к приспособляемости иноязычных слов с е после твёрдого согласного, многие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: [акад'эм'ийа]; [кр'эм]; [муз'эй]; но целый ряд слов сохраняет твёрдый согласный: [б'изнэс]; [тэст].

В части заимствованных слов перед гласным [э] произносятся или могут произноситься твердые согласные. однако лишь в немногих случаях твердость согласного перед [э] обозначается буквой э: сэр, мэр, пэр и т.д. В остальных случаях твердость согласного остаётся необозначенной: после твердого согласного, как и после мягкого, пишется буква е: каба[рэ]; ка[пэ]лла; [кэ]б; [нэсэсэр]; пас[тэ]ль; [сэ]псис; с[тэ]к, [мэ]тр и др.

3. В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы о в предударных и заударных слогах вместо ожидаемого редуцированного звука произносится или может произноситься [о]: [боа]; [бол'иро]; [рококо].

4. букву ё предложил использовать русский историк Н.М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Две точки над буквой ё в печати и на письме обычно не ставятся (указываются последовательно лишь в словарях, букварях, учебниках для начального обучения). Поэтому оказалось, что многие написания можно прочитать двояко, отсюда - ошибки в произношении буквы ё:

блёклый / блёкнуть - непр. блеклый / блекнуть

белёсый - непр. белесый

ввезённый - непр. ввезенный

вёдер (р.п. мн. ч.) - непр. ведер (р. п. мн. ч.)

манёвры - непр. маневры

никчёмный - непр. никчемный

новорождённый - непр. новорожденный

И наоборот, е подменяют ё, совершая при этом ошибку:

афера - непр. афёра

бытие - непр. бытиё

валежник - непр. валёжник

гренадер - непр. гренадёр

недоуменный - непр. недоумённый

одновременный - непр. одновремённый

опека - непр. опёка

5. Ряд букв русского алфавита обозначает два звука: я [й - а], е [й - э], ё [й - о], ю [й - у]. Этот процесс наблюдается в абсолютном начале слова, после гласного, после разделительных мягкого и твёрдого знаков.

Орфоэпические нормы в области согласных

1. Оглушение: звонкие согласные на конце слова и перед глухими согласными заменяются соответствующими (парными) глухими:

хле[п], голу[п'], зали[ф], кро[ф'], пиро[к], наро[т], лебе[т'], но[ш], гру[с], гря[с'] и т.д.

ско[п]ки, тра[ф]ка, [ф]торой, ло[т]ка, сла[т]ко, по[т]пись, кни[ш]ки, подру[ш]ка, ни[с]ко.

2. Озвончение: на месте глухих согласных перед звонким (кроме [в] ефрейтор - е[ф]рейтор) произносятся соответствующие (парные) звонкие: про[з']ба, [з]делать, [зз]ади (сзади), моло[д']ба, о[д]гадать, во[г]зал.

3. Произношение отдельных согласных или групп согласных:

а) на месте буквы г в русском литературном языке произносятся:

[г] - [г]усь, о[г]ород, [г]нать, [г]риб, и[г]ра и т.д.;

[к] - вра[к], сапо[к] и т.д.;

[х] - Бо[х];

[h]/[г] - в междометьях а[г]а; о[г]о; э[г]е (ага! ого! эге!);

- в междометном употреблении слова господи - [г]осподи;

- в некоторых словах церковно-книжного происхождения: в косвенных падежах слова Бог, в словах благо, богатый и производного от них (бо[г]у, бо[г]атый и т. д.). Однако произношение этих слов со звуком [h]/[г] выходит из употребления, уступая место звуку [г];

[в] - ко[в]о; мое[в]о; свое[в]о и т.п.

б) сочетание гк произносится как [хк]: ле[хк]ий, мя[хк]ий.

в) сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием, т.е. [чн] (анти[чн]ый; ве[чн]ый; да[чн]ый; на[чн]у; про[чн]ый и т.д.).

В некоторых словах на месте чн произносится только [шн] :

(коне[шн]о, ску[шн]о, наро[шн]о, яи[шн]ица, пустя[шн]ый, праче[шн]ая, горчи[шн]ый, двое[шн]ик, скворе[шн]ик, оче[шн]ик и в женских отчествах на -ична: Фомини[шн]а, Лукини[шн]а и т.п.).

Существует и двоякое произношение [чн]/[шн]:

було[шн]/[чн]ая; горчи[шн]/[чн]ик; копее[шн]/[чн]ый; моло[шн]/[чн]ый; сливо[шн]/[чн]ый; пшени[шн]/[чн]ый и др.

Иногда различия в произношении [чн]/[шн] определяются семантикой слова: моло[чн]ая железа - моло[шн]ая каша; моло[чн]ица (болезнь) - моло[шн]ица (та, кто разносит молоко); серде[чн]ые капли - серде[шн]ый друг и т.д.

г) Сочетание чт произносится в соответствии с написанием [чт], кроме слова что и производных от него: [шт]обы, [шт]о-нибудь, кое-[шт]о, ни[шт]о. Слово нечто произносится с [чт].

д) сш и ш >[ш] / [шш]: бе[ш]умный; ра[ш]итый и под.

сж, зж, жж > [ж] / [жж]: сжёг - [ж]ег, сжал - [ж]ал, изжарил -и[ж]арил, езжу - е[ж]у, вожжи - во[ж]и, дрожжи - дро[ж]и, дождик -до[ж']ик и под.

сч и зч; сщ, жч, шч; ссч, стч, здч > [ш'] (буква щ): разно[ш']ик; подпи[ш']ик; зака[ш']ик; изво[ш']ик; зано[ш']ивый; рас[ш']епить (расщепить) и под.;

тц, дц, дс > [ц]: о[ц]а (отца); си[ц]а; моло[ц]а; два[ц]ать; коло[ц]а (колодца), оксвор[ц]кий; схо[ц]тво и под.;

е) согласные [т], [д], [т'], [д'] не произносятся:

между [з]-[н]: зве[зн]ый; по[зн]о; пра[зн]ник и под.;

между [с]-[н]: ме[сн]ый; обла[сн]ой; че[сн]ый и под.;

между [с]-[л]: зави[сл]ивый; сове[сл]ивый; сча[сл]ивый и под.;

между [н]-[с]: аге[нс]тво; гига[нс]кий; голла[нс]кий; ирла[нс]-кий; коменда[нс]кий и под.;

между [н]-[к] в словах: голла[нк]а (печь), шотла[нк]а (ткань).

НО! голла[нтк]а (жительница Голландии); гуверна[нтк]а; ирла[нтк]а (жительница Ирландии); официа[нтк]а; студе[нтк]а; шотла[нтк]а (жительница Шотландии) и под.;

в сочетании вств - первый [в] не произносится: здра[ств]уй; чу[ств]о и под.

Орфоэпические нормы в области ударения (акцентологические нормы)

Ударение целиком относится к сфере устной речи и на письме обычно не обозначается. Русское ударение - выделение слога большей напряженностью произносительного аппарата - динамическое (силовое). Оно обладает следующими свойствами:

Разноместность - место ударения не прикреплено к определенному слогу слова (например, начальному или конечному) или к определенной морфологической части слова (к основе или окончанию): вы'нес; воро'на; серова'тый; учителя'; переведена'; демократизи'ровать и т.д. В приведенных словах ударение падает на разные слоги (от первого до шестого) и на разные его морфологические части (корень, приставку, суффикс, окончание).

В ряде других языков, в отличие от русского, место ударения закреплено за определенным слогом слова. В чешском и финском оно падает на начальный слог слова, в польском - на предпоследний слог, во французском - на последний слог.

Разноместность ударения в русском языке является важным средством различения слов.

1. Различаются слова-омографы:

а'тлас - атла'с; за'мок - замо'к; мука' - му'ка; о'рган - орга'н; па'рить - пари'ть (смыслоразличительная функция).

2. различаются местом ударения некоторые формы двух разных слов:

пи'ща (сущ.) - пи'щи (р.п.); пища' (деепр.); пищи' (пов. накл. глагола);

бело'к (сущ., ед.ч.) - белка' (ед.ч. р.п.), белку' (ед.ч. д.п.); бе'лок (сущ., мн.ч. р.п.) - бе'лка (ед.ч., и.п.), бе'лку (ед.ч., в.п.);

пи'ли (от пить) - пили' (пов. накл. глагола от пилить);

па'ли (от пасть) - пали' (пов. накл. глагола от палить);

ме'ли (от мель) - мели' (пов. накл. глагола от молоть);

зна'ком (от знак) - знако'м (от знакомый).

3. Может различаться местом ударения изменяемое слово от неизменяемого слова: по'том (сущ., тв.п. ед.ч.) - пото'м (нареч.).

Подвижность. Разноместное ударение русского языка в одних словах является неподвижным (т.е. при образовании грамматических форм слова оно остается на одном и том же слоге), а в других подвижным (т.е. при образовании разных грамматических форм слова ударение переносится с одного слога на другой). Сравните: кни'га, кни'ги, кни'ге, кни'гу, кни'гой, о кни'ге (ед.ч.); кни'ги, кни'г, кни'гам, кни'ги, кни'гами, о кни'гах (мн.ч.) - неподвижное ударение; и голова', головы', голове', го'лову, голово'й, о голове' (ед.ч); го'ловы, голо'в, голова'м, го'ловы, голова'ми, о голова'х (мн.ч.) - подвижное ударение.

Другой пример:

стригу', стриже'шь, стриже'т, стригу'т (неподв. уд.)

могу', мо'жешь, мо'жет, мо'гут (подв. уд.).

Подвижность русского ударения - это добавочное вспомогательное средство, сопровождающее основные средства образования грамматических форм: разные формы слова, отличаясь друг от друга окончаниями, могут в то же время отличаться и местом ударения.

Вариативность. В ряде случаев в словах русского языка наблюдаются колебания, не несущие различительной или формообразующей функции. Так, варианты ударения в некоторых словах могут быть равноправными: за'литый - зали'тый; и'наче - ина'че; кро'шится - кроши'тся; о'бух - обу'х; одновре'менный - одновреме'нный, тво'рог - творо'г и т.п.

Чаще всего местом ударения различаются стилистические варианты слов:

1) общеупотребительный и профессиональный

добы'ча, и'скра, ко'мпас,до'быча, искра', компа'с,

осужде'нный, шасси', осу'жденный, ша'сси,

ве'кторывектора'

2) литературный и диалектный

вью'га, крапи'ва, вьюга', крапива',

ди'кий, хо'лодно, щеко'тнодико'й, холодно', щекотно'

3) литературный инародно-поэтический

деви'ца, серебро', де'вица, се'ребро,

че'стный, ше'лковый честно'й, шелко'вый

4) современный и устарелый

му'зыкагремит музы'ка боевая

по корня'мпо к`орням упругим топор застучал

5) литературный и просторечный

кварта'л, киломе'тр,ква'ртал, кило'метр,

магази'н, краси'веемага'зин, красиве'е

6) нейтральный и разговорный

пригово'р, звони'шь,при'говор, зво'нишь,

повтори'шь, занята'повто'ришь, за'нята

Как правило, эти стилистические варианты имеют в словарях следующие пометы: «доп.», «доп. устар.», «в поэтич. речи возм.», «в профессион. речи» / «у химиков», «у медиков» и т.д.

Довольно значительное количество вариантов ударения находится за пределами литературной нормы. В словарях для этих вариантов введены так называемые закрепительные пометы: «не рек.», «не рек. устар.», «неправ.», «грубо неправ.».

К примеру:

алкого'ль!непр. а'лкоголь

апостро'ф!не рек. апо'строф

аэропо'рты!не рек аэропорты'

балова'ть, балу'ю, балу'ет!не рек. ба'ловать, ба'лую, ба'лует

бало'ванный!не рек. ба'лованный

валово'й!непр. ва'ловый

введённый!непр. вве'денный

ветерина'рия!непр. ветеринари'я

вероиспове'дание!непр. вероисповеда'ние

ге'незис!непр гене'зис

диспансе'р!непр. диспа'нсер

догово'р!грубо непр. до'говор

инжене'ры!грубо непр. инженера'

инструме'нт!грубо непр. инстру'мент

незадо'лго, нареч.!непр. неза'долго

незаконнорождённый!непр. незаконноро'жденный

непра'в, непра'вы!не рек. неправы'

неумно'!не рек. неу'мно

нефтепрово'д!непр. нефтепро'вод

обеспе'чение!не рек. обеспече'ние

обзвони'ть, -ню', -ни'т!не рек. обзво'нит

облегчи'ть, -чу', -чи'т!непр. обле'гчить, -чу, -чит

обувно'й!непр. о'бувный

ове'н, овна'!непр. о'вен, о'вна

опто'вый!непр. о'птовый

парали'ч!непр. пара'лич

пригово'р!непр. при'говор

прида'ное!непр. при'даное

свёкла!непр. свекла'

сре'дства!грубо непр. средства'

столя'р!непр. сто'ляр

со'гнутый!непр. согну'тый

танцо'вщик!непр. танцовщи'к

узаконе'ние!непр. узако'нение

хода'тайствовать!грубо непр. ходата'йствовать

щаве'ль!непр. ща'вель

широко'!непр. ши'роко

экспе'рт!непр. э'ксперт

я'годицы, -иц!не рек. ягоди'цы

Таким образом, ударение представляет собой одно из средств различения слов, форм слов и стилистических вариантов (окраски) слов.

Нормы ударения в отдельных частях речи

Ударение в существительных

1. В большинстве существительных иноязычного происхождения ударение будет стоять так же, как в языке-оригинале: ма'ркетинг, пуло'вер, нувори'ш.

2. В словах на -провод ударение падает на последний слог: водопрово'д, газопрово'д, нефтепрово'д. Исключение: электропро'вод.

3. Некоторые предлоги принимают на себя ударение. В этом случае следующее за ними существительное оказывается безударным. Чаще всего ударение переходит на предлоги: на, за, под, по, из, без, от, до. Например: на' воду, за' ногу, по'д руки, по' лесу, и'з дому, бе'з году, час о'т часу, до' полу.

Ударение в прилагательных

1. В кратких прилагательных с суффиксами -ив-, -лив-, -чив-, -им-, -н-, альн-, -ельн-, -ист- ударение падает на тот же слог, что и в прилагательных полной формы:

краси'вый - краси'в, краси'ва, краси'во, краси'вы;

усто'йчивый - усто'йчив, усто'йчива, усто'йчиво, усто'йчивы;

немы'слимый - немы'слим, немы'слима, немы'слимо, немы'слимы;

пита'тельный - пита'телен, пита'тельна, пита'тельно, пита'тельны и т.д.

2. В прилагательных с односложными основами без суффиксов (или с простейшими древними суффиксами -к-, -н-) в кратких формах женского рода ударение перемещается на окончание:

бы'стрый - быстр, быстра', бы'стро, бы'стры;

бле'дный - бле'ден, бледна', бле'дно, бле'дны;

вре'дный - вре'ден, вредна', вре'дно, вре'дны;

молодо'й - мо'лод, молода', мо'лодо, мо'лоды и т.д. - в остальных кратких формах ударение остается на основе (совпадает с ударением в полной форме).

3. В большинстве форм множественного числа ударение колеблется (бывает на окончании и на основе): ни'зки', пья'ны', пу'сты' и т.д. Не колеблется ударение в следующих кратких формах множественного числа:

бле'дны, бли'зки, бо'йки, бу'рны, ве'рны, вре'дны, глу'пы, го'рьки, гря'зны, дли'нны, жа'лки, зно'йны, кра'сны, кру'глы, ло'жны, пра'вы, про'сты, ре'дки, ре'зки, су'хи, у'зки, чи'сты, я'рки, я'сны.

4. Если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной степени - на суффиксе -ее-: длинна' - длинне'е, видна' - видне'е, полна' - полне'е.

Если в краткой форме женского рода ударение падает на основу, то в сравнительной степени оно будет тоже на основе: лило'ва - лило'вее, краси'ва - краси'вее, лени'ва - лени'вее.

Ударение в глаголах

1. В глаголах на -ировать - более продуктивным является ударение на и, восходящее к немецкому -ieren. Однако в некоторых глаголах, вошедших в русский язык в XIX веке, ударение падает на последний гласный - а: бомбардирова'ть, бронирова'ть, гофрирова'ть, гравирова'ть, гримирова'ть, группирова'ть, маркирова'ть, нормирова'ть, пломбирова'ть, премирова'ть, сформирова'ть.

2. Во многих глаголах (около 280) прошедшего времени (как правило, с односложными основами) в формах женского рода ударение обычно стоит на окончании: брала, была, взяла, вила, врала, гнала, гнила, дала, драла, ждала, жила, звала, кляла, лгала, пила, рвала, ткала и др.

3. В глаголах, образованных от перечисленных, с любыми приставками ударение в формах женского рода всегда на окончании. Исключение составляет приставка вы-, которая перетягивает ударение на себя: гнала' - прогнала' - перегнала', но! вы'гнала.

4. В возвратных глаголах ударение перемещается на окончание во всех формах, кроме формы мужского рода: забрала'сь - забрало'сь - забрали'сь, но! забра'лся; налила'сь - налило'сь - налили'сь, но! нали'лся и т.д.

5. Особенно следует напомнить о постановке ударения в наиболее частотных в настоящее время глаголах звонить и включить. В этих глаголах при спряжении в изъявительном наклонении ударение смещается с суффикса и всегда приходится на личное окончание: звоню', звони'м, звони'шь, звони'те, звони'т, звоня'т; включу', включи'м, включи'шь, включи'те, включи'т, включа'т. Однако в повелительном наклонении ударение остаётся на суффиксе: звонить - звони', звони'те; включить - включи', включи'те.

Ударение в причастиях

1. В кратких страдательных причастиях в формах прошедшего времени ударение распределяется так же, как и в формах кратких прилагательных: взя'т - взята' - взя'то - взя'ты. Но при образовании от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе: со'брана, изо'драна, ото'рвана.

Однако для причастий и отглагольных прилагательных существует правило: если в полной форме ударение падает на суффикс -онн-/-енн-, то таким же оказывается ударение в краткой форме мужского рода. В женском, среднем роде и во множественном числе ударение перемещается на окончание: приведённый - приведён, приведена', приведено', приведены'; заострённый - заострён, заострена', заострено', заострены'.

2. В страдательных причастиях с суффиксом -т- ударение будет перемещаться на один слог вперед, если суффиксы -ну- и -о- инфинитива находятся под ударением: прополо'ть - проп'олотый, согну'ть - со'гнутый.

Задания

1. Прочитайте отрывок из стихотворения Ф.И. Тютчева, запишите его в транскрипции

С горы бежит поток проворный,

В лесу не молкнет птичий гам,

И гам лесной и шум нагорный -

Все вторит весело громам.

2. В слове МОРОЗ пять звуков. Определите, сколько раз встречается каждый из этих звуков в пословице: «Семь раз примерь, один - отрежь»

3. Фонетическая задача

« - А может быть, вам желательно услыхать фразу, в которой бы рядом стояли девять(!) гласных букв?

- Извольте!

- Я знаю её и её июльское увлечение...»

Верен ли этот пример?

4. У поэта Давида Самойлова есть ироническое стихотворение «Дом-музей». Рассказ экскурсовода о жизни маститого поэта заканчивается так:

Здесь он умер. На том канапе.

Пред тем прошептал изреченье

Непонятное: “Хочется пе...”

То ли песен? А то ли печенья?

Кто узнает, чего он хотел,

Этот старый поэт перед гробом!

Смерть поэта - последний раздел.

Не толпитесь перед гардеробом...

Здесь допущена фонетическая ошибка. Какая?

5. В одном мультфильме-загадке есть такие строчки:

Далеко-далеко на лугу

Пасутся ко...

Ко... Нет, не кони!

Ко... Нет, не козы!

Ко... Правильно, коровы!

Найдите фонетическую ошибку.

6. Какой фонетический закон лег в основу рекламного слогана кваса «Никола»: «Квас не кола! Пей «Николу»!»

7. Заполните таблицу, пользуясь «Орфоэпическим словарем русского языка» (под любой редакцией, желательно не ранее 1989 г.)

слово

равнопр.

варианты (соед.

в словаре “и”).

“доп.”

“доп.

устар.”

“в поэтич. речи возм.”

“в профессион. речи”

“не рек.”

“не рек. устар.”

“неправ.”

“грубо неправ.”

язык норма ударение предложение слово

2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ

С древнегреческого лексика (lexikos) - словесный

Лексикология - раздел языкознания, в котором изучаются все слова языка, весь его словарный состав с точки зрения:

смыслового значения;

места в общей системе лексики;

происхождения;

употребляемости;

сферы употребления в процессе общения;

экспрессивно-стилистического характера.

Под лексическими нормами понимают правильность словоупотребления. Лексические нормы регулируют использование словарных единиц в соответствии с их значением, стилистической окраской, оценочными свойствами, контекстом и сочетаемостью. Несоблюдение лексических норм приводит к нарушению точности, ясности, логичности словоупотребления, к лексической неполноценности высказывания и искажению его смысла. Выделяют несколько групп лексических ошибок.

Употребление слова без учета его семантики

Употребление слова не в строгом соответствии с теми значениями, которые за ним закреплены, является одной из причин нарушения точности речи. В предложении: Учёбе молодых специалистов уделяется первоочередное внимание ошибочно употреблено слово первоочередное (вместо слова основное), т.к. его значение - неотложный, требующий выполнения, осуществления в первую очередь.

В несвойственном значении могут ошибочно употребляться и некоторые служебные слова:

Благодаря пожару сгорел лес (вместо из-за, вследствие, в результате). Предлог благодаря имеет смысловую связь с глаголом «благодарить» и поэтому употребляется лишь при положительных характеристиках.

Очень часто подобного рода ошибки объясняются ложными ассоциациями, возникающими при незнании точного лексического значения слова, употребляемого по «ассоциации» со значением других слов. К примеру, слово резюме (краткое заключительное изложение сути написанного или прочитанного) в предложении: Настало время подвести резюме шахматному чемпионату, ошибочно используется для обозначения итогов каких-либо действий, мероприятий, событий (ассоциация: заключение - итог).

Неправильный выбор слова может привести к искажению смысла целого высказывания: Уже тогда отмечалась её склонность к суициду. А в апреле 97-го она повздорила с ровесницей из-за каких-то сплетен. Ссора закончилась убийством. Очевидно, что вместо слова суицид («самоубийство») уместнее употребить слово «агрессия».

Нарушение лексической сочетаемости

Точность речи требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость - способность соединяться с другими словами в контексте. Сочетаемость может быть свободной, широкой и крайне ограниченной, узкой. Так, сочетаемость слов лампа, карандаш широкая, она ограничена лишь естественными связями в окружающем мире, а сочетаемость слов узы (брака, дружбы, семейные) - предельно узкая.

В художественной речи намеренное нарушение лексической сочетаемости называется оксюморон и является ярким изобразительно-выразительным языковым средством. Однако в данном случае речь идет об употреблении таких слов, соединение которых немыслимо в одном предложении и ведет к уничтожению смысла фразы или придаёт ей совершенно иной смысл, чаще всего нелепый.

В короткие сроки разруха была восстановлена.

разруху ликвидируют, преодолевают;

восстанавливают разрушенное.

Она начинает учиться читать, писать, повышает свой низкий жизненный уровень.

повышают уровень культуры

И тут-то он попал в разъяренные руки женщин.

разъяренный бык, тигр; разъяренная женщина, но не руки;

Его били, вкладывая в удары всю душу.

вкладывают в удары силу, душу вкладывают в более благородные цели.

Ошибки в употреблении синонимов

Синонимы - слова тождественные или близкие по значению. Как правило, они образуют синонимический ряд, члены которого отличаются друг от друга или элементами лексического значения, или стилистической окраской. Важно знать не только, что сближает синонимы, но и то, чем они различаются, так как из множества близких по значению слов часто приходится выбирать единственное, которое в данном контексте будет лучшим и более точным.

Стилистические различия между синонимами определяют уместность того или иного слова в конкретной ситуации, его «привязанность» к определенной эпохе, к определенному типу текстов (книжных, деловых, официальных, публицистических, обиходных).

В тексте синонимы как таковые могут отсутствовать, но в стилистически совершенном тексте за каждым отдельным словом подразумевается ряд синонимов, из которых автор использовал в своем тексте только одно, наиболее подходящее слово.

Неудачный выбор синонима является причиной смысловой неточности или стилистической погрешности.

Екатерина была поставлена на престол.

поставлена на царство; на престол возведена;

Это один из поэтов, который полностью оголился перед читателем.

оголиться - обнажить тело;

обнажиться - (пер.знач.) стать явным, раскрыться, обнаружиться;

Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе.

нарядный может быть вид моряка,

китель - парадный;

Давыдов решил, что рабочий класс не должен подкачать.

Не подкачай! Здоровье подкачало, но не должен подвести;

Хороший руководитель должен во всем показывать образец подчиненным.

показывать пример;

образцом являться.

Неразличение (смешение) паронимов

Паронимы - сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (хотя и семантически близкие) слова.

Паронимами могут быть:

однокоренные слова, имеющие звуковое подобие: останки - остатки, добровольный - добровольческий, дипломатичный - дипломатический, экономичный - экономический - экономный, главный - заглавный;

разнокоренные слова, единственным критерием объединения которых является случайное фонетическое сходство: экскаватор - эскалатор, дрель - трель, индейка - индианка.

Однокоренные паронимы в большинстве случаев близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками.

упростить

опростить

сделать более простым

более простым, чем следует

упростить свою речь (сделать простой для понимания неподготовленной публики)

опростить свою речь (сделать простецкой, без изысков, невыразительной)

дипломатический

дипломатичный

дипломатический отказ (относящийся к деятельности дипломата)

дипломатичное поведение (тонко рассчитанное, ловкое, уклончивое)

фактический

фактичный

фактическое положение дел (соответствующее фактам)

фактичный доклад (содержащий много фактов)

Немногочисленную группу паронимов составляют однокоренные слова, резко различающиеся по смыслу: абонемент - абонент; искусный - искусственный; поступок - проступок.

Паронимы могут отличаться и лексической сочетаемостью, и способами управления, и синтаксическими функциями:

Уплатить - за работу, по счету.

Заплатить - за проезд.

Оплатить - счет, расходы, проезд.

Выплатить - деньги, премию.

Одеть - брата, сестру, больного.

Надеть - платье, пальто, шапку, туфли.

Как правило, паронимы, входящие в пару, сочетаются с разным набором слов, и это необходимо учитывать при их использовании. Однако некоторые паронимы могут сочетаться с одним и тем же словом, но различаться при этом семантически:

основать теорию

обосновать теорию

стать автором теории

доказать теорию

лесное болото

лесистое болото

болото в лесу

болото, поросшее лесом

инженерная мысль

любая техническая идея

инженерская мысль

принадлежащая инженеру

Паронимы могут различаться функционально-стилевой окраской: зубастый - зубатый; бессмысленность - бессмыслица (первые слова в паре нейтральны, вторые - характерны для разговорной речи).

Суть стилистических ошибок при употреблении паронимов состоит в том, что вместо одного члена паронимической пары употребляется другой, поскольку пишущий не улавливает тонкостей в их различении. Путь исправления - накопление в активном словарном запасе паронимических пар с четким усвоением отличий в их семантике и написании.

Ее (поэму «Мертвые души») читали в различных кружках, читали и восхищались мастерством великого сатира.

сатир - в древнегреческой мифологии низшее божество, существо с хвостом, рогами и козлиными ногами, развратный спутник бога вина и веселья;

сатирик - писатель, автор сатирических произведений.

Детство Павла прошло в бедноте.

Организовав собрание сельского актива и бедности, Давыдов…

беднота - бедняки, неимущие люди.

бедность - жизнь в нужде, состояние того, кто постоянно нуждается.

Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов

Точное словоупотребление предполагает умение четко разграничивать разнообразные значения слов многозначных (полисемичных) и слов-омонимов.

Многозначность (полисемия) - способность слова употребляться в разных значениях. Многозначные слова требуют к себе особого внимания, так как полисемия может стать причиной недоразумений или дать повод к неправильному толкованию высказывания. Суть ошибки заключается в использовании полисемичных слов в таком контексте, который не проявляет значения слова и допускает смысловую неоднозначность фразы.

Неснятая полисемия является следствием неправильного словоупотребления: За короткий срок он успел проявить себя как человек грамотный. Слово «грамотный» имеет два значения: 1. умеющий читать и писать, образованный; 2. обладающий специальными знаниями в какой-то области. В данном контексте неясно, в каком из двух значений употреблено слово.

У полисемичного слова имеются основное (первичное) значение, которое характеризуется наибольшей употребляемостью и малой зависимостью от контекста, и неосновное (вторичное) - менее частотное и всегда обусловленное контекстом. Составление фразы без учета этого свойства ведет к двусмысленности высказывания, неуместным каламбурам, комизму.

Выступающий предложил переизбрать Петрова.

переизбрать: 1) избрать заново;

2) заменить кем-либо.

На костре лучшие люди села.

1) лучших людей села пригласили на фольклорный праздник;

2) лучших людей села собираются сжечь.

Вы прослушали сообщение.

прослушали: 1) пропустили мимо ушей; 2) слушали и слышали (услышали).

Весна хоть кого с ума сведет. Лед - и тот тронулся.

тронулся: 1) сошел с ума; 2) начался ледоход.

Омонимия внешне напоминает полисемию. Но у многозначных слов различные значения не изолированы друг от друга, а связаны, системны, тогда как при омонимии сталкиваются совершенно разные слова.

Неснятая омонимия - речевой недочет, заключающийся в неоднозначности высказывания. Двоякое понимание фразы происходит вследствие употребления слов-омонимов, не уточнённых контекстом или ситуацией общения. Неснятая омонимия затрудняет правильное понимание речи, порождает комичные высказывания, непреднамеренные каламбуры. Иногда для прояснения смысла достаточно добавить 1 - 2 слова. Но всё же всякое высказывание необходимо строить так, чтобы слово воспринималось лишь в одном значении (если это не предусмотрено художественными задачами произведения: намеренное создание языковой игры, каламбура, сарказма. Трамвай представлял собой поле брани. (Эмиль Кроткий)). Иначе мы рискуем в публичной речи услышать выражения, подобные этим: Вы видите на экране нападающего Гаврилова в красивой комбинации. Не удержал мяч вратарь, а добить его было некому. Вот уже третью встречу команда проводит без голов.

Речевая избыточность

К речевой избыточности чаще всего приводит не только неумение автора найти точные слова для наименования тех или иных понятий (наличие семантических лакун в лексиконе), но и отсутствие навыков в построении связного текста.

Первое проявление речевой избыточности - многословие. Это нарушение риторического правила краткости и так называемого «постулата количества»: высказывание должно содержать не меньше, но и не больше информации, чем требуется для выполнения текущих целей диалога. Разновидностью многословия является пустословие (тождесловие) - рассуждения, не представляющие информационной ценности, повторение сказанного другими словами, не вносящими ничего нового, повторная передача одной и той же мысли:

Авторские слова - это слова автора.

Машинный парк был обновлен новыми машинами.

Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма - сочетания, где значение одного слова дублирует смысловой компонент, входящий в значение другого:

ледяной айсберг - айсберг сам по себе «ледяная глыба, гора»;

памятный сувенир - сувенир уже «подарок на память»;

патриот Родины - патриот - тот, кто любит Родину.

Можно перечислить плеонастические сочетания, повторяющиеся в речи наиболее часто: главная суть, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак, необычный феномен, впервые дебютировал, юный вундеркинд, внутренний интерьер, ведущий лидер.

В некоторых случаях плеонастические обороты приобретают устойчивый характер, и их избыточность перестает ощущаться как нарушение нормы. В качестве нормативных оборотов в языке закрепились следующие: монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическая книга, реальная действительность и некоторые другие.

Еще одна форма речевой избыточности - тавтология. Это вид речевых ошибок, состоящий в непреднамеренном повторении однокоренных слов или слов близких по звучанию в пределах одного или соседних предложений:

Следует отметить следующие особенности произведения.

Необходимо отметить следующие…

Рост авторитета этого политика в российском обществе неизменно растет.

Авторитет ….. растет.

Самолет вынужден был совершить вынужденную посадку.

…вынужден…совершить аварийную посадку; самолет совершил вынужденную посадку.

Неудивительно, что тут же стали рождаться новые планы, как с большей пользой использовать планируемую достопримечательность.

…новые идеи, как с большей рациональностью использовать….

Речевая недостаточность

Суть этой речевой ошибки заключается в случайном пропуске слов, необходимых для точного выражения мысли. Речевая недостаточность возникает под воздействием устной речи, в которой благодаря общей ситуации и визуальному контакту с собеседником, многое, действительно, ясно без слов и не требует вербального закрепления. Приведем примеры таких пропусков:

Марат встал пораньше, вычесал Джульбарса, надел новый ошейник и повел в военкомат (надел на кого?).

Пора бы уже игрокам всерьез понять, что самоотверженность и грубость ничего общего не имеют (ничего общего с чем?).

Гражданин Калиновский следовал по улице без номерного знака (следовал на чем? без номерного знака где?).

Иногда пропускают не только зависимые компоненты словосочетания, но даже управляющее (главное) слово.

Миша присматривался к обстановке на заводе, голосу рабочих (…прислушивался к голосу…).

Подходя к пруду, мы увидели торчащие из воды головы и крик детворы (…и услышали крик…).

Немотивированное употребление заимствований

Главная причина ошибок, связанных с употреблением заимствований, состоит в незнании их значений и условий употребления в заимствующем языке. Нередко одно заимствование подменяется другим, в чем-то сходным с данным.

В произведении показана целая гамма русских характеров.

гамма - ряд звуков, цветов, тонов, оттенков, чувств, переживаний;

галерея - ряд людей, зверей, образов, характеров.

Павел вел развязную жизнь, шатаясь по кабаре.

кабаре - небольшой ресторан с эстрадой (в рабочей слободке не могло быть кабаре);

кабак - питейное заведение в дореволюционной России.

Более того, развязным может быть поведение, а жизнь - разгульной (нарушение норм лексической сочетаемости).

Ошибки в употреблении заимствованных слов могут быть связаны с их стилистической или контекстуальной немотивированностью (В старину все деревенские новости концентрировались у колодца… уместнее: собирались), а также с наличием весьма обиходных русских эквивалентов с точно таким же значением (квалитетный - качественный, консалдинговый - консультативный, консенсус - согласие и т.д.).

Разрушение фразеологизмов

Под фразеологизмами понимаются устойчивые, воспроизводимые, меткие выражения (словосочетания), обладающие целостным значением. Смысловая целостность, устойчивость, наличие переносного значения, эмоциональная выразительность - традиционно выделяемые свойства фразеологизмов.

Разрушение фразеологизмов - действие, противоречащее самой сути фразеологизмов как устойчивых единиц языка, воспроизводимых в неизменном виде.

Существует категорический запрет на какие-либо изменения во внешнем облике фразеологических сращений и фразеологических единств (нельзя сказать о знающем человеке, что он в этом деле собаку прирезал или медведя съел, можно только собаку съел). Что касается фразеологических сочетаний, то варьирование переменного элемента фразеологизма строго определяется нормой: можно сказать глубокая осень (зима, ночь, старость), но нельзя сказать глубокая молодость или глубокое утро.

Отступление от указанных положений приводит к стилистическим ошибкам. Искажение фразеологизмов происходит не только от элементарного незнания их внешней формы, но и от желания, порой неосознанного, усилить их экспрессивность. Последнее абсолютно излишне, поскольку фразеологизмам по природе присуща экспрессивность.

Можно выделить следующие фразеологические ошибки:

расширение состава фразеологического оборота в результате употребления уточняющих слов. Например: Выступление этого талантливого артиста стало главным гвоздем концертной программы. Тогда Монику перевели от дальнейшего греха подальше в Пентагон…;

неоправданное сокращение фразеологизма в результате пропуска одного или нескольких компонентов. Например: Успехи правоохранительных органов в раскрытии преступлений желают много лучшего (сокращен фразеологизм «оставляет желать лучшего»);

искажение лексического состава фразеологического оборота (замена одного из элементов): Он коммунист от мозга до костей; Взял на себя львиную долю ответственности;

изменение грамматических форм, употребление которых в устойчивых сочетаниях закреплено традиционно: заморить червячков; с полной мерой; семи пядей во лбах.

Задания

1. Дайте толкование следующим словам

Анонс, кавалькада, коллега, ладонь, патриот, плеяда, презумпция, прейскурант, сервис, тост, цейтнот.

2. Подберите синонимы русского происхождения (слова или словосочетания) к словам иноязычного происхождения

Адекватный, амбиция, анализ, антагонизм, библиотека, вердикт, вестибюль, вокальный, детальный, диалог, идентичный, импорт, инфантильный, лексикон, мемуары, менталитет, мораторий, пунктуальный, реставрация, фауна, флора, эксперт.

3. Проанализируйте предложения, классифицируйте найденные вами ошибки, исправьте их

1. Сейчас судьи вынесут очки. 2. Археологи заметили, что покойники из южного захоронения перекликаются с покойниками из северного захоронения. 3. Рост юных фигуристов стимулируется за счёт показательных танцев. 4. Бригадир заставляет колхозного пастуха пасти четыре головы. 5. На одного оператора падает пятьдесят одна корова.

4. Продолжите рассказ, правильно используя следующие паронимы

Возвращаясь с прогулки, мы заметили, что собирается дождь…

Ярый/яростный (порыв ветра), темь/тень, поглотить/проглотить (землю), нетерпимый/нестерпимый (холод), (улицы) обезлюдели/обез-людили, охватила/обхватила (дрожь), (воздух) охладел/охладил, представив/предоставив (разбушеваться стихии), комичный/комический (вид), неудачная/неудачливая (прогулка), простудный/простудливый (кашель).

5. Исправьте ошибки, связанные с неверным употреблением фразеологизмов

1. Когда я узнал, что в здании сохранят булочную, у меня душа отлегла. 2. Нервы нам сильно потратил работник паспортного стола. 3. Известно, что важную роль в воспитании молодёжи имеет литература. 4. Я поднял тост за моих далёких друзей. 5. Майская редиска - малый, да дорогой золотник.

6. Проанализируйте предложения, классифицируйте ошибки

1. Мимика её лица была чрезвычайно выразительна. 2. Девочка с маленьким малышом на руках тяжело шла по раскисшей от дождя дороге. 3. Нам предстоит громадная работа, причём большая. 4. Он восторгался прекрасной красотой горных рек, мрачных ущелий, снеговых вершин. 5. Музей разместился в заново реконструированном здании. 6. Новый спортивный центр расположен на центральной усадьбе колхоза. 7. В передаче «Доброе утро» я дебютирую впервые. 8. Чуткое сердце матери всегда заранее чует беду. 9. Наша семья внесла в фонд милосердия 1000 рублей денег. 10. На работах по благоустройству города каждый школьник отработал не менее двадцати часов.


Подобные документы

  • Типы синтаксических связей в предложении. Трудные случаи согласования. Употребление деепричастного оборота, обозначающего добавочное действие. Порядок слов в предложении, роль союзов. Способы правки неуместного употребления одной и той же падежной формы.

    презентация [444,4 K], добавлен 16.09.2013

  • Употребление паронимов, смысловая избыточность во фразе. Речевые ошибки в предложении. Значение фразеологизмов и их синонимы. Нормы сочетаемости слов. Соблюдение грамматических норм. Употребление деепричастных оборотов. Согласование частей речи.

    тест [14,4 K], добавлен 10.03.2014

  • Исследование основных понятий орфоэпической нормы. Изучение правил устной речи и произношения. Свойства звуков русского языка, процесс их образования и сочетания. Орфоэпические нормы заимствованных слов. Постановка ударения при образовании форм слова.

    презентация [159,6 K], добавлен 05.02.2014

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Несоблюдение критериев отбора лексических средств, приводящее к ошибкам в словоупотреблении. Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи. Стилистически неоправданное употребление синонимов, антонимов. Употребление устаревших и заимствованных слов.

    реферат [33,6 K], добавлен 18.01.2017

  • Ошибки в употреблении слов-паронимов. Различия между значением и употреблением форм множественного числа. Использование омонимов и паронимов и их стилистическая функция. Употребление иноязычных слов, источник их происхождения и уместность употребления.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 23.09.2011

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Способы передачи прямой речи в разговоре. Роль авторских слов в предложении. Оформление прямой речи на письме, правила расстановки знаков препинания. Употребление прямого и обратного порядка слов. Понятия и правила оформления на письме диалогов и цитат.

    презентация [73,8 K], добавлен 11.05.2011

  • Исключение языковых элементов, чуждых литературному языку и отвергаемых нормами нравственности. Ударения в словах, замена неверно употребленных в предложении слов. Использование синонимов, определение рода существительных, согласование в предложениях.

    контрольная работа [20,1 K], добавлен 02.12.2010

  • Правильность речи как фундамент языковой культуры. Виды языковых норм, их сущностная характеристика. Словообразовательные, морфологические и синтаксические нормы грамматики. Фонетическая природа русского словесного ударения, его характерные признаки.

    реферат [22,5 K], добавлен 10.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.