Суфиксация и словосложение в немецком языке

Немецкий язык как государственный язык Германии. Отечественные и зарубежные исследователи особенностей разговорного и литературного языков. Словосложение как способ словообразования. Суффиксация как один из способов словообразования в немецком языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 10.01.2017
Размер файла 140,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Курсовая работа

На тему

Суффиксация и словосложение в немецком языке

ВВЕДЕНИЕ

Как известно из мировой истории, начиная с V в. н.э., а точнее после распада Римской империи, варварские племена стали формировать свою государственность, а точнее первые королевства. Наиболее известным и могущественным было Франкское королевство - под руководством Карла Великого оно достигло размеров Западной Римской империи, но после его смерти - к XI в. н.э. распалось на части, из которых, в дальнейшем сформировались в такие страны, как Италия, Франция и Германия. Эти страны и сегодня объединены языковой общностью и составляют романо-германскую языковую семью.

Естественно, что в процессе исторического развития эти страны воевали друг с другом и за территории и за право управления. Поэтому всю последующую историю части территорий бывшего Франкского королевства переходили от одного государства к другому. И кто мог пострадать от этого - только вопрос самосознания и самоопределения. Но если, все говорят на похожем языке, то как возможно разделить народы. Этот процесс подстегнули крестовые походы, а так же созданные папством рыцарские ордена, которые управлялись высокородными рыцарями и обладали обширными территориями.

Таким образом, с XIV века, при помощи крестоносцев и войн за собственные территории, начинается развитие независимости и национального самоопределение. Однако, если говорить о национальном самосознании немцев, то в сомой Германии, из-за ряда исторических факторов, оно начало образовываться только к XIX веку. А до тех пор, немцы были объединены только частично - фактически за счет литературного языка и религии.

Конечно же, это обусловило и то, что немецкий язык имеет свои особенности и специфику. А потому, тема «Суффиксация и словосложение в немецком языке» является актуальной и сегодня. Ее изучение обусловлено необходимостью изучения самого немецкого языка для дальнейшего перевода и взаимодействия с иноязычными народами. А так как современный мир не может существовать без полноценного понимания и взаимодействия, то и знание других языков является неотъемлемой частью современной действительности. А изучение суффиксации и словосложения позволяет углубиться в особенности чужого языка и лучше его изучить.

Предметом данного исследования является система словообразования в немецком языке.

Объект исследования - такие способы словообразования, как суффиксация и словосложение в немецком языке

Целью работы является выявление особенностей словообразования в немецком языке.

Задачи работы соответствуют заданным предмету, объекту и цели исследования и состоят в следующем:

изучить особенности немецкого язык как государственный язык Германии;

рассмотреть работы и мнения отечественных и зарубежных исследователей на тему особенностей немецкого языка;

охарактеризовать способы словообразования в немецком языке;

рассмотреть суффиксацию и словосложение, как способы словосложения в немецком языке.

Для подготовки данной работы преимущественно использовались ресурсы Интернет, но так же теоретической основой стали публикации и учебная литература под авторством таких исследователей, как Филичева Н.И., Степанова М.Д., Завьялова В.И. и т.д.

ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

1.1 Немецкий язык как государственный язык Германии

Немецкий язык - фактически основа романо-германской языковой семьи. По сути, конечно это индоевропейские языки, но в процессе своей эволюции индоевропейская языковая группа распалась на двенадцать составных частей и одной из них являются германские языки, которые распространились по многим странам Западной Европы. На сегодняшний день на этом языке говорят более 550 млн. человек. Но история его распространения имеет множество веков борьбы, войн и объединений.

Начало германский язык берет на северо-западе Европы, от куда стали двигаться варварские племена, уничтожавшие все и ставшие причиной падения Рима. И конечно же под воздействием слияния культур шел процесс срастания романских языков с германскими.

Однако, и сам германский зык можно поделить на ветви: западная группа - это сам немецкий язык, нидерландский, голландский и прч.; северная группа - скандинавские страны; восточная - готский язык, мертвый язык.

Можно так же отметить, что активность германских племен была крайне высока, они даже смогли повлиять на формирование английского языка, он появился в результате объединения кельтского, британского и германского.

Само слово deutsch произошло от романского diot - народ, и встречается в латинских текстах с 786г. н.э. По сути оно получает широкое применение и в Франкском королевстве и после его распада, а в XII веке, ряд исследователей подчеркивает уже оформившуюся немецкую народность.

Письменность стала еще одним значительным этапов в становлении немецкого языка. На основе латыни, подстроенной под фонетическое звучание самого языка и образовался немецкий алфавит. Он распространялся в монастырях и аристократии, став языком делового оборота. Другой причиной распространения письменного немецкого языка - само христианство, религия должна была заменить язычество и как это сделать, если не через доступный всем людям язык.

Таким образом, получается, что немецкий язык начинает свою историю с раннего средневековья, процесс его развития территориально проходил неодинаково, что и послужило причиной многих различий, существующих на уровнях диалектов. Национальный литературный язык (Hochdeutsch) имеет весьма сложную грамматическую структуру. Формируясь на разговорной речи и постоянно взаимодействия с письменной традицией немецкая литература пополнялась. Но в условиях отсутствия государственного единства немецкий письменный язык был связующим звеном между различными группами населения и диалектами. Таким образом, рост интереса к письменности заложил основу для создания немецкой нации, но под воздействием множества факторов этот процесс завершился только к концу XIXвека.

Сегодня в разных частях Германии существуют собственные варианты немецкого языка (диалекты), сильно отличающиеся друг от друга и от стандартного. К примеру, берлинский диалект понимается жителями других регионов Германии с трудом, а баварский диалект является одним из самых далеких от литературного немецкого языка диалектов. Во многих странах мира немецкий язык используется национальными меньшинствами (США, Бразилия, Казахстан, Россия и многие другие).

Всего различают три основных диалекта немецкого языка:

· нижнегерманский - Niederdeutsch (фризский, нижнефранкский и нижнесаксонский субдиалекты);

· среднегерманский - Mitteldeuscht (франкский, силезский, верхнесаксонский и тюрингийский субдиалекты);

· верхнегерманский - Oberdeutsch (алеманнский, баварский, верхнефранкский субдиалекты)[8].

Немецкий язык является основным государственный языком Австрии, но разговорный и литературный язык австрийцев существенно отличается от стандартного языка Германии.

В Австрии собственный вариант немецкого языка, а разговорные диалекты Австрии больше близки баварскому диалекту Германии и немецкому Швейцарии.

В Княжестве Лихтенштейн государственным языком также является немецкий. В быту же используется алеманнский диалект, распространенный на юге Германии, на крайнем западе Австрии, Швейцарии, Франции (Эльзас), а также в некоторых районах Италии.

Немецкий язык широко распространен также в Люксембурге и Бельгии. В Великом Герцогстве Люксембург, граничащем с Францией, Германией и Бельгией, довольно часто можно слышать немецкий и французский языки. Но носители стандартного языка и здесь испытают трудности в понимании люксембургской речи, так как существует ряд грамматических особенностей, отличающих его от стандартного языка и благодаря многим словам, заимствованным из французского. В повседневной жизни в Люксембурге используется люксембургский язык. Продавцы в традиционных магазинах говорят на люксембургском, в то время как в крупных торговых центрах часто работают жители Германии и Франции, которые говорят по-немецки и по-французски. На немецком языке в Бельгии разговаривают в самом маленьком бельгийском языковом сообществе, расположенным на границе с Германией, Нидерландами и Люксембургом, со столицей в городе Эйлен.

В Италии немецкий язык признан равноправным с итальянским на самом севере Италии, в автономной провинции Больцано-Южный Тироль, граничащей с Австрией и Швейцарией.

Здесь большинство жителей говорят на австро-баварском диалекте.
В Нидерландах немецкий язык, наряду с французским, также довольно широко распространен.

Сам голландский язык относится к семье германских языков и имеет сходство с нижненемецкими диалектами. Фонетически голландский язык сильно отличается от литературного немецкого языка (Hochdeutsch). Это скорее некая смесь немецкого с английским, так как есть много общих слов с этими языками.

В южной части Дании, где она граничит с Германией, небольшая часть населения (около 15-20 тыс. человек) разговаривает на немецком языке, точнее на шлезвигском диалекте.

Это этнические немцы. Их диалект серьезно отличается от стандартного немецкого языка и с большим трудом может быть понят его носителем.

В Республике Намибии (бывшей колонии Германии) немецким языком владеет около 32% населения. До 1990 года наряду с африкаанс, немецкий был государственным языком этой страны.

В Швейцарии одним из официальных, наряду с французским и итальянским, является немецкий язык.

Диалекты, на которых говорят в «немецкой» Швейцарии значительно отличаются от литературного языка. Это так называемый швейцарский немецкий язык (Schweizdeutsch). Люди, владеющие стандартным языком, с трудом могут понять швейцарский диалект, поскольку и грамматика, и словарный запас, и произношение разительно отличаются от литературного языка [11].

Говоря о немецких диалектах, необходимо отметить, что в процессе исторического развития их сформировалось превеликое множество, с одной стороны причина кроется в постоянных контактах с другими народами, а с другой - культурный обмен обогащал все народы и теперь если поставить двух немцев - представителей разных диалектов, то они могут и не понять друг друга.

Дело в том, что современный немецкий язык, который является официальным языком в Германии - это синтетически созданное образование, которое включает основы литературного языка и часть разговорных диалектов. И конечно же, в деловой среде сложно услышать наличие этих самых диалектов, в то время, как на улице они становятся неотъемлемой частью разговора.

Таким образом, подводя итог, необходимо отметить, что немецкий язык, хоть и является государственным языком во многих странах, в том числе и в Германии, но его особенностью является наличие большого числа диалектов, которые с одной стороны связывают все германские народы, но с другого - не дают возможность понять друг друга. Для этого существует литературный - письменный немецкий язык, который знаком всем, изучается в учебных заведениях и является языком делового общения и это касается всех ответвлений немецкого языка.

немецкий язык суффиксация словообразование

1.2 Отечественные и зарубежные исследователи особенностей немецкого языка

Итак, рассматривая немецкий язык, важно отметить, что он разнообразен и состоит из множества диалектов. Особенно это проявляется в разговорной речи, так как она формировалась под воздействием внешних факторов - периодических войн, взаимодействия с соседними народами, видоизменением заимствованных слов и т.п. и конечно же разговорная речь в разных регионах Германии сильно отличается.

В то же время, зарубежные исследователи, которые занимаются изучением особенностей и истории формирования немецкого языка делятся на две группы: одни утверждают, что именно разговорный немецкий язык относится к первоисточникам литературного языка, другие считают, что представления об истории литературного языка вполне четкие и понятные, в то время как история разговорной речи не имеет четких категорий, точек отправления и какой-либо научности.

Конечно, разговорная речь - это особый способ передачи своих знаний, умений и представлений и безусловно, говоря о разговорной речи не возможно проследить ее поэтапное развитие. Но если бы не было разговорной речи, как можно было бы создать письменную.

Во-первых, письменный язык, который создавался на основе латиницы, по всей Европе следовал одним и тем же принципам - алфавит и система словообразования копировала словопроизношение. Во-вторых, изменение литературной речи происходило только после того, как в обществе установятся новые правила общения и взаимодействия. И в-третьих, создание единого литературного языка было необходимостью, которая позволяла разным частям Германии взаимодействовать друг с другом без помощи переводчиков, так как литературный язык был прежде всего языком делового и официального общения, а не взаимодействия простых людей.

Кроме того, так же важно понимать, что разговорный язык постоянно меняется, в нем образуются неологизмы, аббревиатуры, жаргонизмы и прч. словообразования, которые сложно переводятся, либо не имеют аналогов в других языках и только если в устной речи они закрепляются, то следующим шагом развития языка становится их включение в литературный язык.

Говоря о зарубежных исследователях, необходимо выделить представления об особенностях немецкого языка таких лингвистов, как Д. Хартманн и Р. Келлер, которые, считают, что обиходно-разговорный язык есть первичное образование, а письменный кодифицированный литературный язык - вторичное, производное от разговорного. Кроме того, сложность определения сущности феномена обиходно-разговорного языка заключается в специфике языковой ситуации в Германии, для которой характерно широкое функционирование разных диалектов, которые, как и немецкий обиходно-разговорный язык, функционируют в неофициальных условиях повседневного общения. А так как при рассмотрении данного языкового феномена ученые часто исходили из разрозненных несистемных наблюдений за функционированием обиходно-разговорного языка, то в среде ученых отсутствует единый подход к выделению этой формы существования языка и ее носителей. Представляется, что отсутствие в лингвистической науке единого принятого термина «обиходно-разговорный язык» свидетельствует о недостаточности проводимых изучений в промежуточном звене в цепи форм существования языка: литературный язык - обиходно- разговорный язык - территориальные диалекты [1. с.21].

В то же время, интересен и тот факт, что в зарубежном языковедении, вопрос о специфике немецкого языка и словообразования стал подниматься только в 70-х годах ХХ века. Возможно, это обусловлено тем, что в 1969 году сама Германия была разделена и не имела возможности взаимодействовать друг с другом, но так же это может быть вызвано и другими факторами - повышенным интересом к диалектам и области распространения немецкого языка в Европе и мире.

Но это вовсе не обозначает, что немецкие специалисты не обращались к вопросу особенностей немецкого языка в более ранние периоды.

Как уже отмечалось ранее, Германия объединилась только в 1871 году, и с этого года начинается ее история как единого государства, а для объединения народов требовалась и теоритическая основа. И такой основой, безусловно, мог стать язык. Для этого немецкие исследователи посвящали свои работы изучения как разговорного, так и литературного языков. Ведущим специалистом особенностей немецкого языка, в XIX в. был Вундерлих Г., который утверждал, что разговорная речь - это промежуточная составляющая языка, которая объединяет диалекты и литературный язык, т.е., грубо говоря - разговорная речь, понятная всем, является своеобразным национальным языком. И важно отметить, что высказанная в конце XIX века, эта идея процветает и сегодня.

Однако, разговорным и литературным языком не ограничивается немецкий, он так же включает в себя и такой элемент, как многочисленные диалекты. И ряд исследователей видят в них своеобразное зло, которое необходимо искоренять, так как диалекты не соотносятся с литературным языком и только мешают процессу объединения германского народа. Проблема в том, что все диалекты сильно разнятся между собой, точно так же как они отличаются и от литературного языка.

Более убедительной представляется концепция Я. Госсенса, рассматривающего диалекты как совокупность сходных между собой систем, каждая из которых в свою очередь имеет собственные разновидности. Подобное множество систем, структурное своеобразие которых выявляется только в их соотнесенности друг с другом, с определенным литературным языком и с общим исходным диахроническим «срезом», Я. Госсенс называет диасистемой. Предпосылкой существования диасистемы является, во-первых, структурное сходство входящих в нее систем со всеми другими системами данного множества, и, во-вторых, определенное количество различий между ними.

Структурное сходство составляет необходимое условие для объединения языковых систем в единую диасистему. Оно является следствием генетического родства, т. е. общего происхождения этих систем, и, частично, результатом позднейшего взаимодействия и заимствований из одной системы в другую, Столь же важны и расхождения между системами, поскольку без них существовала бы лишь одна единая система

По признаку наличия структурного сходства и расхождений отношения между системами диалектов одного языка в известной мере уподобляются отношениям между системами близкородственных языков, однако, с тем принципиальным отличием, что системы близкородственных языков не образуют единой диасистемы [10].

По сути, получается, что диалекты - это отступления от естественного развития общенационального языка, так как они формируют собственную языковую культуру, что мешает процессу объединения народов. В этом отношении, ряд исследователей, во главе с Швейцером А.Д., утверждают, что языки из одной языковой семьи могут оказаться более схожими, чем национальный язык и диалект.

К вопросу об отечественных исследователей, которые изучают особенности немецкого языка. В нашей стране интерес к немецкому поддерживался с XIX века, но если в XIX веке изучение немецкого языка происходило на уровне общеобразовательного интереса, изучения немецкой философии и литературы, то после Первой Мировой, в Советском государстве немецкий был языком возможного врага. Его изучали не только с позиций перевода, но так же рассматривалось многообразие немецких диалектов, особенности речевого и письменного языка, а так же создавались работы по истории немецкого языка. Конечно, все это проходило под лозунгами изучения культуры и языка создателя теории коммунизма - К. Маркса, для того чтобы можно было изучать его в оригинале, но от этого смысл особого интереса к немецкому не изменится. Конечно же, во время Второй Мировой войны он имел исключительно прикладной характер, а после разделения Германии поднялась новая волна интереса к немецкому языку.

Разработкой проблематики разговорной речи в нашей стране интенсивно занимались следующие ученые: Н. Ю. Шведова, Э. Г. Ризель, Е. А. Земская, В. Г. Костомаров, Ю. М. Скребнев, О. А. Лаптева и многие другие. Однако говоря об отечественных ученых, занимающихся вопросами изучения немецкой разговорной речи, следует, прежде всего, назвать В. Д. Девкина и его известные в научных кругах работы «Особенности немецкой разговорной речи» и «Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика». Он признает, что «немецкая обиходная повседневная речь есть самая древняя и самая основная форма существования языка». Он дает следующее определение разговорной речи: «Разговорная речь - это непринужденная, спонтанная, несколько сниженная, устная, преимущественно ситуативно обусловленная, чаще диалогическая речь». В. Д. Девкин подчеркивает, что обиходно-разговорная речь отличается от всех книжных стилей, так как она является преимущественно устной и применяется в повседневном обиходе. При этом разговорную речь нельзя отождествлять с любой устной формой языка. В обиходной речи существует много закономерностей, которые не совпадают с нормами литературного языка. Разговорное всегда противопоставлено нейтральному, меж стилевому, снижение в разговорной речи происходит сознательно. Таким образом, важным отличием точки зрения В. Д. Девкина на разговорную речь от позиций многих других лингвистов является признание ее ненормированности [3. с. 11-14].

К данному перечню можно так же добавить таких исследователей, как Лаптева О.А., Скребнев Ю.М. и Антропова Л.И., которые продолжают исследования особенностей немецкого языка и сегодня. Особенно, на данном этапе развития становится интересной тема взаимодействия разговорной, письменной и диалективной речи - смысл заключается в том, что отечественные исследователи сегодня так же делятся на группы - одни ищут закономерности словообразования в немецком языке в разговорной речи и диалектах, другие утверждают, что законы словообразования в письменной речи сильно отличаются от того, как люди могут их выговаривать или создавать.

Таким образом, изучая вопрос словообразования в немецком языке отечественными и зарубежными специалистами, можно отметить, что и за рубежом и в России лингвисты, изучающие немецкий язык делятся на группы - одни считают, что разговорная речь стала основой для образования письма и литературного языка, а другие утверждают, что разговорная речь слишком изменчива для того, что бы быть основой для возникновения литературного языка. И единства нет по сей день. Однако, все исследователи сходятся на том, что и разговорный и письменный язык объединяют немецкий народ, в отличие от диалектов, что так же важно, так как само немецкое правительство, под воздействием такого единства во мнениях может провести языковую реформу и ограничить распространение диалектов, хотя бы внутри самой Германии.

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Словосложение, как способ словообразования в немецком языке

Словообразование как явление свойственно всем языкам мира, при чем важно отметить, что процесс формирования данной системы напрямую связан с историческими событиями, а так же различными геополитическими факторами. Поэтому, для одних стар, где язык формировался вместе с ускоренными темпами развития государственности, система словообразования завершилась уже давно и теперь претерпевает некоторые изменения, только из-за внедрения неологизмов или же жаргонизмов в словооборот. Другие же языки - тех стран, в которых процесс формирования национального самосознания завершился сравнительно недавно или еще продолжается и система словообразования подвержена различным изменениям и трансформации.

Немецкий язык можно отнести именно ко второй группе, так как уже отмечалось выше, национальное самосознание немцев подвергалось различным препятствиям и начинает свою историю с конца XIX века.

Современный немецкий язык можно представить в виде суперсистемы диатопных (горизонтальных) и диастратных (вертикальных) подсистем (субсистем) (ср.: «Конкретный ("исторический") язык представляет собой некую суперсистему, объединяющую ее частные варианты территориального и социального характера» [14]).

Итак, говоря о процессе словообразования, необходимо учитывать и то, что литературный немецкий язык непосредственно воздействует на диалекты и разговорную речь, и сами диалекты тоже оказывают влияние друг на друга, при этом многочисленные мелкие диалекты растворяются в более крупных региональных и кантональных диалектах.

Ряд лингвистов считает, что в настоящее время можно говорить о тенденции превращения диалектов в своего рода койне, относительно единый немецкий язык, быть может, с восточным и западным вариантом. Образованию этого койне способствует также радио, телевидение, передачи в которых идут часто на диалекте крупных городов, либо на общепринятом разговорном немецком языке. Таким образом, можно предположить, что процесс образования единого языка постепенно охватывает Германию, а это можно считать положительным сдвигом в развитии народа и государства в целом.

Так же смешение диалектов проходит параллельно с процессом нивелировки и стандартизации народной культуры вообще. С точки зрения языковой культуры, можно сказать, что использование той или иной языковой формы, диалекта или стандартного языка, обусловливается определенной коммуникативной ситуацией [7. с. 87].

Однако, процесс словообразования по прежнему занимает важное место в языкознании, так как имеет ряд особенностей. Словообразование - Wortbildung - это процесс создания новых слов с помощью специальных средств и способов.

Словообразование: 1) это раздел языкознания, который изучает способы и правила образования слов и 2) образование новых слов на базе имеющихся однокоренных с помощью служебных морфем, путём перехода из одной части речи в другую и т.д. Для обозначения данной дисциплины и процесса образования слов нередко используется другой термин - деривация (лат. derivatio - образование).

Разделы словообразования:

1.морфемика - изучает морфемы, их значение

2.раздел структуры слова (об основах)

3.морфонология (рассматривает морфы различного типа)

4.этимология

Задачи:

1.изучение минимально значимых частей слова - морфем

2.изучение способов образования слов

4.изучение словообразовательной системы языка, основные тенденции развития[15].

Таким образом, можно с уверенностью отметить, что в основе процесса словообразования лежат правила того языка, о котором идет речь. Так же важно и то, что процесс словообразования сильно зависит от существующих в языке связях между морфологией, синтаксисом, фонетикой и грамматикой в целом, так же важное значение имеют границы языка - на сколько он подвержен влиянию, подвижен и способен принимать новые формы и звучания.

И конечно же, говоря о словообразовании необходимо помнить, что оно может выражаться в различных способах и формах, однако, наиболее часто употребляются такие методы, как словопроизводство, т.е. суффиксация и перефиксация, словосложение - трансформация части речи из одной в другую, аббревиация - сокращение исходных слов и т.д.

Однако, прежде чем переходить к изучению особенностей словосложения в немецком языке, рассмотрим способы и виды словообразования в немецком языке и образование существительных при помощи суффиксов - Bildung der Substantive mit Hilfe von Suffixen.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Схема 1. К способам словообразования в немецком языке относятся

Размещено на http://www.allbest.ru/

Схема 2

Итак, способов словообразования в немецком языке довольно много, на данном этапе работы, нас интересует вопрос словосложения в немецком языке.

Словосложение - весьма распространенный способ словообразования в немецком языке, причем продуктивность его непрерывно растет. В составе модели словосложения различают определительное и неопределительное сложение. К первому относится сочетание двух компонентов; они могут иметь разную словообразовательную структуру, однако членение сложного слова всегда бинарно, например: Freiheits-liebe (оба компоненты - суффиксальные основы), Arbeiter-erholungshiemn (первый компонент - суффиксальная, второй - сложная основа). Как правило, первый компонент определяет второй, а второй дает общую морфологическую и семантико - категориальную характеристику соединения.

Второй тип сложения включает «императивные имена» типа Vergissmeinnicht, Tischleindeckdich и т.д., сочинительные сложения и некоторые другие виды соединений, например: Ohnebart (соединение существительного с предлогом). Сложные слова могут иметь разную степень переосмысления, вплоть до полного стирания мотивированности.

Наиболее распространено и продуктивно определительное словосложение. Оно играет большую роль в оформлении лексических единиц, но также тесно связано с синтаксисом: сложные слова могут семантически совпадать с словосочетаниями, например: Abteilfenster - Fenster des Abteils, Briefmarkenverkauf - Verkauf von Breifmarken[6. с.25].

Непосредственная составляющая словообразования при словосложении зависит от той части речи, которая предполагает формируемое слово. К примеру имена существительные при словосложении могут включать несколько составляющих:

а) существительным - Brigade-stьtzpunkt, Entschдdiguns-forderung, Kindergдrtnerinnen-Schule;

б) прилагательным - Hoch-spannung, Feuerfest-Industrie;

в) глагольной основой - Entsende-staat, Zerr-bild;

г) наречием -Aussen-temperatur, Rundum-leuchte;

д) другими неизменяемыми частями речи - Ja-stimme, Fьr-wort;

е) местоимением - Ich-form, Wir-bewusstsein;

ж) числительным - Zwei-kampf, Erst-auffьhrung.

Таким образом, можно сказать, что в немецком языке словосложение является наиболее распространённым способом образования существительных. Сложные слова образуются из двух и более слов или основ, иногда с помощью соединительного элемента: -s, -es, -e, -er, -en, -n.

Первое слово является определительным, а второе или последнее - основным.

Ударение падает на определительное слово, а род сложного слова устанавливается по роду основного, последнего слова.

В качестве определительных слов или основ в сложном слове могут быть:

· существительное:

Размещено на http://www.allbest.ru/

· существительное во множественном числе:

Размещено на http://www.allbest.ru/

· прилагательное:

Размещено на http://www.allbest.ru/

· основа глагола:

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Схема 3

При перечислении двух или нескольких сложных существительных с одинаковыми основами или определяющими словами, пишется только одно сложное существительное, а общая часть заменяется дефисом:[16]

При этом, когда существительное начинает слово, оно является его корнем. Прилагательное, в качестве ведущей составляющей слова выражает определенную степень сравнения.

Говоря о процессе словосложения необходимо раскрыть такое понятие, как «стык». Под стыком с сложном слове понимается «шов», по которому соединяются обе составляющие слова. Здесь может наличествовать или отсутствовать не относящийся непосредственно к основе первой составляющей «соединительный элемент», а именно -(e)s-, -(e)n-, -ens-, -e- или -er-. Эти соединительные элементы в целом встречаются только у субстантивированных и глагольных основ, когда они функционируют в качестве первой составляющей единицы слова: у прилагательных и неизменяемых слов они отсутствуют. Это связано с их историческим развитием, поскольку они возникли из элементов, некогда бывших флексиями.

Соединительный элемент -(e)s-. Он (обычно только -s-) встречается наиболее часто, и не выполняет функции флексии в композите; он используется в частности при выражении отношения множественности и в существительных женского рода. Его употребление определяется следующим факторами:

1) морфологической структурой первой составляющей слова. Он почти всегда встречается, когда первая составляющая образована при помощи суффиксов - hiet/-keit, -tum, -ung, -ut, -ion, -itдt, нередко и с суффиксами -ing и -ling. Помимо этого -s- употребляется для более явной маркировки главного стыка, когда первая составляющая словесная единица является композитом или содержит префикс.

2) морфонологической структурой первой составляющей. После глухих смычных согласных и f, а также после носовых и плавных звуков преобладает тенденция (не переходящая, однако, в общий принцип) избегать-s-: Fabrikgelдnde, Profitexplosion, Hoftor, Rauminhalt.

В остальных случаях у существительных мужского и среднего рода употребление данного элемента подвержено более сильным колебаниям, даже у одной и той же непосредственной составляющей слова: Lobgesang - lobeshymne, Feindgebiet - Feindesland.

3) грамматическим родом первой словестной составляющей. Он играет роль, поскольку соединительный элемент -s- у существительных женского рода, если они не образованы с помощью названных выше суффиксов, встречается только в ограниченном числе случаев (Geburtstag, но: Geburtenbeschrдkung). Односложные существительные женского рода, как правило, не имеют соединительного элемента (исключение: Gans).

4) вторичной семантической дифференциацией форм с соединительным элементом -s- и без него, которая, утвердилась, впрочем, лишь в отдельных случаях: Verband - kasten - Verband-s-beitrag, -kasse.

Соединительный элемент -(е)n-. Его употребление определяется, прежде всего, формой множественного числа первой словарной составляющей. Если она оканчивается на -еn, тогда большей частью данный соединительный элемент употребляется независимо от того, выражается ли отношение множественности или нет. Это касается большинства существительных женского рода с исходом на -е: Blende(n)-einstellung, Urkunde(n)-fдlschung.

Сюда же относится ряд существительных мужского рода: Autor-en-honorar, Held-en-tat, Student-en-heim. Существительные женского рода без употребительного множественного числа с -еn не получают соединительного элемента -(e)n-:Kдlte-einbruch, Kreide-stьck. С другой стороны, данный соединительный элемент отсутствует и у ряда существительных женского рода с множественным числом на -еn: Sдge-blatt, а также при опущении конечного -е: Grenz-truppen, Lokomotiv-fьhrer, Mьnz-fernsprecher, Straf-vollzung; в последних случаях -е отсутствует после глухого фрикативного звука.

Наконец, -еn- используется после ряда существительных среднего рода, множественная форма которых оканчивается не на -еn, а на -е: Inserat-en-annahme, Zitat-en-schatz.

Вторичная семантическая дифференциация отмечается в случаях Klassespiel, -frauen, -besetzung со значением -- «очень хорошо» в отличие от Klassenkampf, -zimmer: Sonntag - Sonentag; с -s-, а не с -en: Geschicht-s-buch - Geschichten-buch.

Соединительный элемент-ens- очень редок, однако, и его употребление не ограничивается словами, в которых -ens- является флексией (Herz-ens-angst наряду с Frau-ens-person).

Соединительный элемент -е- встречается в редких случаях у сварных составляющих мужского и среднего рода Hund-e-hьtte, Pferd-e-markt, а также единично у односложных существительных женского рода (Gдns-e-braten), но всегда при наличии формы множественного числа на -е. Областью наиболее широкого применения соединительного элемента -е- являются словарной единицей, представленные глагольными основами. Когда они оканчиваются на -b, -d, -g, -ng, -s, то в композитах возможно варьирование -- с соединительным элементом -е- и без него (Bind-faden - Bind-e-glied, Reib-flдche - Reib-e-kдse, Schlang-ader - Nag-e-tier, Spreng-stoff - Hдng-e-lampe), если же они оканчиваются на глухой согласный, а также на носовой или плавный звук, то соединительный элемент -е- почти всегда отсутствует (Dresch-flegel, Wohn-haus).

Соединительный элемент -еr- встречается исключительно при словарных единицах, образующих множественное число с -еr, при этом -- независимо от того, имеется или отсутствует отношение множественности-- в чем он сходен с -еn-: Eierschale, Mдnnerstimme (все без отношения множественности) наряду с Hдusermeer, Lichterglanz. Отмечаются случаи варьирования соединительного элемента при одной и той же словарной единицы: Buchhanlung - Bьcherstube, Bildband - Bilderbuch. Дифференциация значения возможна с -e- вместо -еr-: Volkskunde - Vцlkerkunde [10. с. 58].

Так же, говоря об образовании слов и словосложении с применением имен существительных, необходимо раскрыть особенности бессуффиксного словообразования в немецком языке. В основном это относится к существительным мужского рода, которые образованы от основы глаголов или причастия II без суффикса:

Размещено на http://www.allbest.ru/

Схема 4

Кроме того, существительные - это особая часть речи, которая позволяет создавать жаргонизмы, аббревиатуры и неологизмы. Часто этот процесс связан с сокращением слов, при этом процесс словосложения так же сохраняется.

В результате можно выделить еще одну группу слов при словообразовании имен существительных в немецком языке - это образование сокращенных форм существительных, при этом важно упомянуть то, что при словообразовании сокращенных форм, все так же сохраняется род имен существительных [15].

Размещено на http://www.allbest.ru/

Схема 5

Что касается остальных частей речи, то в немецком языке нет единства в определении мета для глаголов, так как глагольные формы не классифицированы и описываются исследователями по разному, что касается системы словообразования с применением имен прилагательных, в качестве исходное - первичной единицы, то данная система очень близка к выше описанной системе словообразования имен существительных.

Таким образом, говоря о словосложении в немецком языке необходимо в первую очередь иметь в виду положение имен существительных в системе словообразования. Естественно, что благодаря широкой функциональности существительных они могут сочетаться и с другими частями речи, создавая новые слова, сокращенные слова, обозначения чего-либо или кого-либо, а так же определяя степень или уровень явлений или людей.

Кроме того, необходимо еще раз подчеркнуть, что многое в данном способе словообразования зависит от того, какая словестная единица будет занимать первое место, а какая второе. И безусловно, большое значение имеют соединяющие элементы, которые так же играют значительную роль в словообразовании.

Подводя итог, необходимо подчеркнуть, что процесс словообразования в немецком языке обусловлен множеством лексических и морфологических особенностей, а потому, рассматривая словосложение, как один из способов словообразования важно понимать саму структуру языка. Словосложение является наиболее значимым способом образования слов, так как позволяет не только обогащать язык, но так же полностью выражать мысль автора. А потому, если понять процесс словосложения в немецком языке, можно с уверенностью говорить о высоком уровне осознанного перевода самого немецкого языка. А так как на современном этапе, вопрос качественного перевода является крайне актуальным, то и вникнуть в процесс словообразования в немецком крайне важно.

Однако, рассмотренный способ не завершает процесс словообразования в немецком. Итак, как выше уже отмечалось, важным способом образования слов является суффиксация, именно данный вид обработки текста и преобразования слов позволяет преобразовывать речь, либо же обогащать язык.

2.2 Суффиксация как один из способов словообразования в немецком языке

Суффиксация тесно связана с морфологией. Каждый словообразовательный суффикс указывает, в первую очередь, на принадлежность слова к той или иной категории частей речи. Поэтому наиболее употребительной и обоснованной является морфологическая классификация суффиксов, т.е. деление их на категории согласно частям речи, а именно, на суффиксы существительных, прилагательных, числительных, глаголов, наречий. Большинство суффиксов известно только как словообразовательные средства: -e, -ig, -t и др. Значительную роль играют в немецком языке суффиксы, принадлежащие к ранним и поздним заимствованиям: ранние - сущ. -er, -ei; глаг. -ier; поздние - сущ. -ist, -ent, -ant и др.

Суффиксы обладают абстрактно-обобщенным значением, с помощью которого они модифицируют значение основы слова. При этом они придают ему категориальное значение, характерное для данной части речи и принадлежность к определенным семантическим группам слов внутри общей категории данной части речи.

Префиксация - также старинный, но до сих пор продуктивный в немецком языке словообразовательный процесс. Префиксы развились из когда-то самостоятельных слов, которые выступали в качестве первого компонента сложного слова. Затем префиксы потеряли свою самостоятельность. В качестве своеобразного остатка этой прежней свободы выступает ударение, некоторых именных префиксов: Urwald, ursprunglich, Erzfeind. Префиксы не служат морфологическими показателями грамматических категорий частей речи. Несмотря на это их обычно подразделяют, исходя из характера основ, к которым они присоединяются, на две основные категории: именные (сущ. и прил.) и глагольные префиксы. Но такое разделение не точно, т.к. помимо префиксов, которые появляются только у сущ. и прил. (un-, ur-) или только у глаголов (be-, er-, ver-, zer-, ent-), имеются такие, которые выступают у всех трех частей речи (ge-, mi?-)[9].

Знание законов и способов словообразования остается важным аспектом при изучении немецкого языка, так как словообразование в германских языках, развито очень хорошо и характеризуется многосторонними и весьма тесными связями с такими разделами строения языка как грамматика, лексика и морфология. Одним из самых важных словообразовательных возможностей в немецком языке является суффиксация.

Зная значение корня, и понимая лексический оттенок, который может придать суффикс или приставка, можно легко понять незнакомые слова при переводе, или самостоятельно образовать нужное производное слово: например, присоединив отрицательный префикс miss - к корню слова die Farbe ( цвет ) и суффикс прилагательного -ig, соответствующий русскому суффиксу -н(ый), получим слово missfarbig (некрасивый [неприятный, отталкивающий]) цвет.

Префиксально-суффиксальное словообразование, когда префикс и суффикс присоединяются к основе одновременно, встречается не часто. Одним из примеров является образование некоторых существительных при помощи префикса ge-, имеющего значение длительности или повторяемости действия, с одновременным присоединением суффикса -e, который придает существительным значение действий человека и их результата:

Gefrage (бесконечные расспросы),

Gespiele (беспрестанная игра),

Gelaute (постоянный трезвон),

Geschnarche разг. (надоедливый храп) и так далее.

Некоторые прилагательные присоединяют префикс и суффикс - t как при образовании Partizip II слабых глаголов:

gestiefelt (в сапогах),

be brillt (в очках),

besandet (посыпанный песком).

Наиболее частой моделью словообразования является префиксация - присоединение к производящей основе префикса. В немецком языке достаточно большое количество глагольных приставок, которые можно поделить на две группы: префиксы и полупрефиксы. Такое деление используют в словообразовании. С точки зрения морфологии префиксы являются неотделяемыми приставками, а полупрефиксы - отделяемыми. С точки зрения фонетики префиксы обозначают безударные приставки, а полупрефиксы -ударные. Следовательно, префиксы - это неотделяемые и безударные приставки, а полупрефиксы - отделяемые ударные. Префиксация представлена в глаголах (verstehen, besprechen), в существительных (Verhandlung, Entfernung) и в прилагательных (unruhig, missmutig). Префиксы придают словам определенные категориальные признаки: отрицательности (un-, miss-), древности (ur-), удаления (ent-), противоположности (gegen-), усиления (erz-) и т.д. Для немецких префиксов характерно их четкое деление на именные и глагольные. Исключение составляют miss- и ge-, которые встречаются как при именных, так и при глагольных основах, например, missachten/ Missachtung, которые в обоих случаях имеют одинаковое значение.

Отрицательный префикс nicht-, в отличие от отрицательного слова nicht, всегда является ударным:

Nichtachtung (пренебрежение),

Nichtakademiker (человек без высшего образования),

Nichtanderskonnen (невозможность поступить иначе).

Префикс un- как отрицательный префикс широко развит у прилагательных, но возможен и у существительных:

Unordnung (беспорядок),

Unparteilichkeit (объективность).

Префиксация в целом не служит средством перевода из одной части речи в другую. Хотя число немецких префиксов и невелико, они продуктивны (за исключением emp - и ge- у глаголов и прилагательных) и многозначны.

Полупрефиксы отличаются некоторыми особенностями, которые в значительной мере приближают их к истинным префиксам. Так, основные полупрефиксы копируют предлоги: auf -, aus-, bei-, mit-, vor-, zu и другие.

Полупрефиксы uber-, um-, unter-, wieder (в зависимости от того, ударны они или нет) могут служить в качестве префиксов. Глагольные полупрефиксы, как и отдельные префиксы, могут сочетаться с именными основами, т.е. служат средством отглаголивания существительных:

Umarmen (обнимать),

Uberlisten (перехитрить, провести).

Суффиксация, как модель, парная префиксации, предполагает наличие суффикса, но уже после производящей основы. Особенностью семантической роли этой модели в том, что суффикс имеет абстрактное, более широкое значение.

Суффиксальная модель представлена во всех частях речи, например:

Seiden (шелковый),

Freiheit (свобода).

Суффикс придает лексической единице более широкую семантическую категорию: лица, собирательности, действия или состояния, уменьшительности и т.д. Многие немецкие суффиксы многозначны, т.е. способны выражать разные семантические категории (например: -er обозначает разные оттенки значения лиц, неодушевленные предметы, орудие действия; -heit имеет значение состояния и собирательности и т.д.). Большинство суффиксов обладают способностью переводить одну часть речи в другую: Lehrer - lehren, Zwanziger-zwanzig, могут быть продуктивными и не продуктивными.

Для суффиксов характерно наличие вариантов (например, -er и -ler), возможность сливаться с другим суффиксом (-ig +-keit = -igkeit) или основой (mut + -ig = mu(u)tig).

Знание словообразовательных элементов значительно расширяет запас слов, обогащает индивидуальный словарь и имеет непосредственно практическое значение для овладения неродным языком [13].

Таким образом, говоря о суффиксации, как одного из методов словообразования, необходимо так же учитывать и префиксацию, так как они связаны и являются аспектами словообразования в немецком языке.

Однако, если рассматривать вопрос образования существительных при помощи суффиксов, то можно сформировать следующую систему:

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Схема 6

Итак, При образовании существительного суффиксы могут указывать на род, собирательность, уменьшительность и др. -е.

1. Производящая основа представлена глагольной основой (инфинитив). Словообразовательное значение: а) «место», напр., Kippe; б) «орудие», напр., Leuchte, Pfeife; в) «процесс», напр., Einreise, Suche.

2. Производящая основа представлена глагольной основой (с абляутом). Словообразовательное значение: а) «процесс», напр., Bezugnahme Vergabe; б) «место», напр., Brache от (от brechen), Gosse (от giessen), Stiege (от steigen).

3. Производящая основа представлена прилагательным. Словообразовательное значение: а) субстантивированное «обозначение качества», напр., Blдsse; б) «обозначение предмета», напр.,Hцhle, Sдure.

В качестве составной части прерывистой непосредственной составляющей с префиксом Gе-.

Производящая основа представлена глагольной основой. Словообразовательное значение: а) «процесс», пейоративность, напр., Getanze, Abgelese; б) «определительный результат потенций или действий», напр., (Getriebe, Geblдse).

Производящая основа представлена существительным. Словообразовательное значение: «собирательность», напр., Gestьhl, Gebirge. Как правило, -е опускается.

Суффикс -еi, позволяет следующие словообразования.

1. Производящая основа представлена существительным. Словообразовательное значение: а) «место», напр., Bьcherei, Ziegekei, Auskunftei; б) «поведение» с отрицательной оценкой, напр., Barbarei, Eulenspiegelei.

2. Производящая основа представлена глагольной основой. Словообразовательное значение: а) «процесс», напр., Brьllerei, Fahrerei; б) «опредмеченный результат действия», напр., Hдkelei, Holzschnitzerei; в) «место», напр., Ausbessrei, Abschepperei.

Суффикс -еr:

1. Производящая основа представлена глагольной основой или глагольным словосочетанием. Словообразовательное значение: а) «Nomen agentis» (лицо делает то, что обозначено глаголом), с дифференциацией по обозначению профессии (Drucker, Lehrer), по привычкам (Raucher, Besserwisser), по непостоянной деятельности (Finder, Auftraggeber, Besucher); б) «прибор» (Kocher, Zerstдuber, Gabelstapler, Untersetzer); в) «процесс» (Seufzer); г) «опредмеченный результат действия» (Tupfer).

2. Производящая основа представлена существительным. Словообразовательное значение: а) «лицо по профессиональной или сходной принадлежности» (Stahlwerker, Musiker); б) «лицо, животное, неодушевленный предмет, обладающие признаком, выраженным существительным» (Spalthufer, Zweiachser); в) «лицо по географической, государственной принадлежности» (Rostoker, Norweger, Kapverder); г) «прибор» (Dampfler, Mьnzer).

3. Производящая основа представлена числительным. Словообразовательное значение: а) «возрастное обозначение лица», напр., Sechziger); б) «монеты, денежные знаки», напр., Fьnfer, Hunderter.

Суффиксы -ler, -ner. Эти элементы образовались путем «расширения суффикса» -еr. -l- и -n- входят первоначально в состав именной основы; срвн. betel-er (от существительного betel «das Beteln»), -ner из wagen-er. После выпадения неударного -е- из среднего слога и сдвига слоговой границы элементы -ler и -ner превратились в самостоятельные суффиксы; оснований считать их просто вариантами суффикса -еr нет. Они образуют почти исключительно отсубстантивные обозначения по профессии или другой деятельности, по месту жительства или определенным качествам: Sportler, Rohkцstler, Pfцrtner, Bьhnenbildner.

В отличие от -еr суффикс -ler соединяется также с аббревиатурами в качестве производящих основ: FDJler. Деривация с -ler породила в числе прочих модель с пейоративной коннотацией: Gewinnlerin, Versцhnler.

Суффиксы -heit/-keit/-igkeit. Эти элементы следует считать комбинаторными вариантами одного суффикса. Употребление каждого их трех вариантов зависит от морфонологической структуры производящей основы (Derb-heit, Lieblich-keit, Lebhaft-igkeit). Словообразовательное значение определяется как «субстантивное обозначение качества».

-heit: соединяется с субстантивным обозначением лица в качестве производящей основы; данный тип имеет собирательное значение (Мenschheit).

-ling. 1. Производящая основа глагольная. Словообразовательное значение: а) «лицо, на которое направлено действие, выраженное глаголом», напр., Prьfung. Нередко антонимично по отношению к деривату с -еr: Pflegling - Pfleger; б) «растение, предмет с соответствующим значением» (реже), напр.,Steckling; в) при основе непереходного глагола также «лицо, которое проводит/провело действие, обозначенное глаголом» (Eindringling); имеет тенденцию к пейоративной коннотации (Emporkцmmling).


Подобные документы

  • Изучение способов словообразования в немецком языке. Изучение и анализ способов цветообозначения в современном немецком языке с учетом специфики немецкого словообразования. Рассмотрение лексики цветообозначения с использованием контрастивного анализа.

    дипломная работа [3,5 M], добавлен 25.02.2023

  • Общая характеристика словообразования в современном немецком языке. Понятия "префикс" и "полупрефикс". Префиксация имен существительных. Семантические и стилистические аспекты словообразования в области аффиксации. Современные продуктивные префиксы.

    дипломная работа [144,9 K], добавлен 15.02.2011

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Словосложение как один из продуктивных способов словообразования в английском языке. Проблема перевода словосложений на примере произведений О. Генри. Атмосфера жизни и творчества писателя. Особенности языка, глагола и окказиональных прилагательных.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 19.01.2015

  • Нулевая суффиксация как один из самых продуктивных способов именного словообразования в русском языке. Характеристика существительного, прилагательного и предикативного типов образования имен мужского и женского рода при помощи невыраженных аффиксов.

    статья [29,4 K], добавлен 20.08.2013

  • Словообразовательные модели современного немецкого языка: корневые слова, имплицитное (безаффиксное) словопроизводство, префиксальная и суффиксальная модели, словосложение. Эксплицитная деривация: немецкие и заимствованные суффиксы. Усеченные слова.

    курсовая работа [60,6 K], добавлен 03.01.2011

  • Особенности немецкого молодежного языка, направления и тенденции его дальнейшего развития. Словосложение в словообразовательной системе как способ пополнения словарного состава. Структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодежи.

    курсовая работа [54,6 K], добавлен 08.04.2016

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Понятие словообразования и описание его способов: аффиксации, конверсии, словосложения и словослияния. Свобода сочетаемости суффиксов и основ в английском языке. Суффиксальные схемы и модели. Особенности лексических значений суффиксов и их сравнение.

    реферат [37,8 K], добавлен 16.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.