Лингвокультурологический анализ устойчивых сравнений русского языка

Языковая картина мира как одно из основных понятий лингвокультурологии. Национально-культурная специфика устойчивых сравнений. Лингвокультурологический анализ русских устойчивых сравнений, описывающих свойства личности и черты характера человека.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 02.02.2016
Размер файла 136,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Наблюдения над УС разных языков показывают наличие в них как общих, так и специфических эталонов сравнения. Общность мировидения и миропонимания различных народов объясняется, по-видимому, их принадлежностью к человеческому роду вообще.

Среди устойчивых сравнений, как отмечает Л.А. Лебедева, количество единиц с явной "культурной маркировкой" довольно незначительно, хотя они представляют собой наиболее самобытную часть в системе устойчивых сравнений. В качестве эталонов таких сравнений часто используются имена собственные - названия населенных пунктов, имена исторических личностей, мифологических героев или героев литературных произведений, сказочных персонажей и т.п. (Лебедева 1999: 66).

Совпадение эталонов сравнения у разных народов следует, очевидно, объяснять сходными условиями быта, близостью природно-климатических условий, культурно-исторической общностью.

Вместе с тем выбор эталона сравнения зависит от обиходно-культурного опыта членов определенного языкового коллектива, поэтому представления о носителях того или иного качества в разных языках часто не совпадают.

1.6 Анализ представленности устойчивых сравнений в учебных пособиях по русскому языку как иностранному

лингвокультурология сравнение личность характер

УС представлены в учебных пособиях по РКИ, но им не уделяется должного внимания. Нами было проанализировано 10 учебных пособий по РКИ. В 9 из них были представлены УС, но количество данных единиц варьируется. В 4 из 9 пособий, в которых представлены УС, их число варьируется от 1 до 4, что не достаточно для того, чтобы у иностранных учащихся появилось некое целостное представление об УС русского языка, а через них и представление о русской ЯКМ. Наибольшее число УС зафиксировано в пособии "Русские фразеологизмы в картинках", из 594 фразеологических единиц 41 - УС. В основном приведены УС, характеризующие поведение, эмоциональное состояние человека: как ни в чем не бывало, молчал, как в рот воды набрал, вертеться как белка в колесе, как на иголках, как чёрт от ладана и другие.

Результаты анализа пособий представлены в следующей таблице:

Таблица № 1. Представленность устойчивых сравнений в учебных пособиях

Название учебного пособия

Представленные единицы

Количество единиц

1.

Александрова А.С., Белякова Н.Н., Володина Г.И. и др. Материалы по развитию устной речи. М., 1973.

похожи как две капли воды; красив как картинка; бледный как мел; надеяться как на каменную стену; таять как воск; молчал, словно язык проглотил; молчал, как в рот воды набрал; говорит как по писанному; как с гуся вода; как ни в чем не бывало; похожи, как две капли воды; как за каменной стеной.

12

2.

Дубровин М.И., Власов С. Русские фразеологизмы в картинках (для говорящих на болгарском языке). М., 1979.

вертеться как белка в колесе; видно как на ладони; голодный как волк; жить как кошка с собакой; жить как на вулкане; знать как свои пять пальцев; как аршин проглотил; как без рук; как в аптеке; как в воду глядел; как ветром сдуло; как гора с плечь свалилась; как гром среди ясного неба; как дважды два четыре; как две капли воды; как за каменной стеной; как из-под земли вырос; как из рога изобилия; как корова языком слизала; как на иголках; как небо от земли; как об стенку горох; как по маслу; как по нотам разыграть; как рукой сняло; как рыба в воде; как с гуся вода; как сельдей в бочке; как сквозь землю провалился; как снег на голову; как чёрт от ладана; лить как из ведра; один как перст; плавать как топор; плестись как черепаха; попасть как кур во щи; стоит как вкопанный; ударить как обухом по голове; худой как спичка; ясно как день.

41

3.

Ермаченкова В.С. Пособие по лексике и разговорной практике. СПб., 2006.

-

0

4.

Кохтев Н.Н., Розенталь Д.Э. Популярная стилистика русского языка. М., 1984.

знать что-либо как свои пять пальцев

1

5.

Меншутина О.И., Фролкина А.В. Устойчивые сочетания: Учебное пособие по русскому языку. М., 1978.

как (будто, точно, словно) вкопанный; как (будто, точно, словно) баран на новые ворота; как (будто, точно, словно) бельмо в (на) глазу.

3

6.

Минакова Е.Е. Современная русская идиоматика. М., 2005.

биться как рыба об лёд; как кошка с собакой; как миленький; как назло; <как> небо и земля; как пить дать.

6

7.

Селиверстова Е.И. По-русски на разные темы. СПб., 2003.

как по мановению волшебной палочки.

1

8.

Штельтер О. В этой маленькой карзинке … Игры на уроках русского языка. СПб., 2007.

тяжелый как камень; легкий как перо; злой как собака; глупый как осёл; быстрый как ветер; ловкий как обезьяна; хитрый как лиса; капризный как ребёнок; голодный как волк; неуклюжий как медведь.

12

9.

Штельтер О. В этой маленькой карзинке … Игры на уроках русского языка. Выпуск 2. СПб., 2004.

пристать как репей; как огурчик; как чёрт от ладана; как орешки щелкать;

4

10.

Яранцев Р.И., Горбачева И.И. Сборник упражнений по русской фразеологии (эмоции и чувства). М., 1985.

как (будто, точно, словно) вкопанный; как (будто, точно, словно) баран на новые ворота; нужен (нужна, нужно, -ы) как прошлогодний снег; как с гуся вода; как (будто, точно, словно) на иголках; как на горячих угольях (углях); бледен (-а, -ы, -ая, -ые) как смерть; как осиновый лист дрожит (трясется)/ задрожал (затрясся); бояться как чёрт ладана; как (будто, точно, словно) бельмо в (на) глазу.

10

Выводы по главе 1

По результатам проведенного анализа можно сделать следующие выводы.

Лингвокультурология - это научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками, изучающими культуру и филологией. В качестве рабочей дефиниции лингвокультурологии мы в своем исследовании принимаем определение, предложенное Е.И. Зиновьевой и Е.Е. Юрковым, согласно которому данная научная дисциплина исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса, что должно позволить дать такое описание этих объектов, которое во всей полноте раскрывало бы значение анализируемых единиц, его оттенки, коннотации и ассоциации, отражающие сознание носителей языка.

Языковая картина мира - это одно из центральных понятий лингвокультурологии. Под языковой картиной мира, вслед за Е.С. Яковлевой, понимается зафиксированная в языке и специфическая для данного языкового коллектива схема восприятия действительности.

Устойчивые сравнения национального языка, являющиеся одной из составляющих национальной языковой картины мира (как и фразеология в целом), отличаются наибольшей "схематичностью", консервативностью, что позволяет передавать культурную информацию от поколения к поколению, обеспечивает преемственность и стабильность национальных представлений.

Устойчивое сравнение - это образное средство языка (фигура речи), которое обычно является результатом многовекового употребления, выступает как один из способов оценки и осмысления окружающей действительности, основанный на сопоставлении двух предметов или явлений для более точного, образного описания одного из них.

Под компонентным составом УС, вслед за Л.А. Лебедевой, понимается совокупность лексико-грамматических средств, необходимая для реализации устойчивого, закрепленного языковой традицией содержания. Большинство УС в русском языках соотносится с канонической - трехкомпонентной логической формулой сравнения: субъект сравнения - основание сравнения - объектная часть, вводимая одним из сравнительных союзов. Эта инвариантная модель УС в речевых реализациях может модифицироваться (экспликация основания сравнения, парцелляция УС).

Объектом анализа в данной курсовой работе являются только те русские единицы, в которых присутствует формальный показатель сравнения - союзы как, словно, как будто.

Анализ сопоставительных и лингвокультурологических исследований позволяет сделать вывод о том, что национально-культурная специфика устойчивых сравнений обнаруживается как в плане выражения, так и в плане содержания. В плане выражения это проявляется в наличии в их составе безэквивалентной лексики, этнонимов, топонимов, архаизмов, требующих этимологического или историко-культурного комментария. В плане содержания - в денотативной соотнесенности образа сравнения и сопутствующих ему коннотациях.

Устойчивые сравнения в учебных пособиях по РКИ представлены недостаточно.

Теоретические положения данной главы являются базой для исследовательской части работы.

Глава 2. Лингвокультурологический анализ русских устойчивых сравнений, описывающих свойства личности человека

2.1 Классификация устойчивых сравнений по основаниям сравнения

Идеографический разряд русских УС "Черты характера" включает в себя, по данным словарей русских устойчивых сравнений, УС со следующими семантическими доминантами, представляющими собой основания сравнения:

1) злой (16 единиц): злой как собака; злая как ведьма; злой как демон, злой как дьявол, злой как чёрт; злой как оса; злобный как хорек; злой, злобный как (цепной) пес, как волк, как тигр, злая как ведьма, как старая дева, как мегера, как фурия, как змея, как зверь, как с цепи сорвался;

2) упрямый (7 единиц): упрямый как баран; как буйвол; как бык; как козел; как мул; как осел; как лошадь(лошак);

3) кроткий (6 единиц): кроткий, смирный, тихий как агнец; как ангел; как голубь/голубка; как овца/овечка; как ягненок; как телёнок;

4) молчаливый (6 единиц): молчаливый, немой как могила; немой как рыба; молчаливый как сфинкс; немой как статуя; молчаливый как пень; молчаливый как истукан;

5) хитрый (5 единиц): хитрый как змея/змей; хитрый как лиса/лисица/лисичка/лис; как бес; как муха; как сто китайцев;

6) мрачный (5 единиц): мрачный как ворон; мрачный, хмурый как туча; мрачный как демон; как ночь; как бирюк;

7) скупой (5 единиц): скупой как кощей/Кашей; скупой как Плюшкин; как скряга; как старьёвщик; как купец;

8) трусливый (4 единицы): трусливый, пугливый как баба; трусливый как заяц; пугливый как лань; трусливый как шакал;

9) вспыльчивый (горячий) (4 единицы): вспыльчивый как порох; вспыльчивый (горячий) как огонь; горячий как кипяток; горячий как спичка;

10) застенчивый (4 единицы): застенчивый как барышня; застенчивый как девочка/девчонка; застенчивый как девушка; застенчивый как красная девица;

11) болтливый (2 единицы): болтливый как базарная баба, болтливый как сорока;

12) коварный (2 единицы): коварный как демон; коварный как змея;

13) надменный (2 единицы): надутый, надменный как индейский петух, надутый как индюк;

14) храбрый (1 единица): храбрый как лев, как заяц;

15) драчливый (1 единица): задиристый, драчливый как петух;

16) колючий (1 единица): колючий как еж;

17) ласковый (1 единица): ласковый как теленок;

18) надменный нелюдимый (1 единица): нелюдимый как бирюк;

19) ревнивый (1 единица): ревнивый как мавр/как Отелло;

20) своенравный (1 единица): норовистый как конь.

Как видно из классификации, в русском языке преобладают УС, называющие отрицательно оцениваемые черты характера.

Проведем лингвокультурологический анализ УС наиболее объемных из выделенных идеографических групп, а именно: с основаниями сравнения злой, упрямый, кроткий, молчаливый, хитрый, мрачный, скупой, трусливый, вспыльчивый и застенчивый.

2.2 Анализ устойчивых сравнений с основанием злой

По данным словарей, злой человек характеризуется такими УС, как злой как собака; злая как ведьма; злой как демон; злой как оса; злобный как хорек, злой, злобный как (цепной пес), как старая дева, как мегера, как фурия, как змея, как зверь, как с цепи сорвался, злой как тигр, злой как волк, злой как чёрт, злой как дьявол.

Частотным в современных текстах русской художественной литературы и публицистики, по данным сайта "Национальный корпус русского языка", является УС злой как чёрт. В собранной нами картотеке это УС встречается 12 раз. Например: "Он сидел на террасе с бутылкой пива, явно злой как чёрт, и щурил глаза, как будто ему больно смотреть на весь свет" (Вера Белоусова. Второй выстрел (2000)); "Всю неделю он ходил злой как черт, рука у него нарывала, кололи антибиотики, однако, проходя мимо Нининого стола, положил перед ней конверт" (Людмила Улицкая. Зверь (1997)); "За ним явно кто-то гнался, и через мгновение Гуров ясно увидел кто Ї впереди появился Крячко собственной персоной, с выбившейся из брюк рубахой, с пистолетом в руках и злой как черт" (Н. Леонов, А. Макеев. Ментовская крыша (2004)); "Женя вернулся поздно вечером злой как черт" (Анатолий Гладилин. Большой беговой день (1976-1981)).

Необходимо отметить, что чёрт как эталон сравнения наделяется в русской языковой картине мира и другими характеристиками, некоторые из которых положительны, например, ловкий как чёрт. Разные свойства характера могут соединяться в одном человеке: "Другим фаворитом Агапеши был самый маленький парень в классе с красивой кличкой Сикель, ловкий, как черт, и, как черт, злой" (Юрий Нагибин. Тьма в конце туннеля (1994)).

УС злой как черт может трансформироваться в речи, расширять свой компонентный состав, ср., например, вариант УС злой как сто чертей, имеющий усилительное значение: "Он был зол, как сто чертей, посаженных в одну камеру" (Морской пехоты капитан… (2004) // "Солдат удачи", 2004.09.08). В приведенном контексте наблюдается еще и окказиональное расширение компонентного состава УС за счет образного описания ситуации: "посаженных в одну камеру".

Наряду с существительным чёрт в качестве эталона УС, характеризующего злого человека, может выступать дьявол: "Смотри и говори. Лозневой этот злой сейчас, как дьявол! Мне приказал взять у тебя все сведения и скрыться отсюда" (Михаил Бубеннов. Белая береза / части 3-6 (1942-1952)).

УС злой как демон отличается книжно-поэтической окраской, употребляется с коннотацией неодобрения, как и УС злой как чёрт и злой как дьявол. Используется, когда речь идет о крайне злом, злобном человеке (Мокиенко: 96). Ср. в нашем материале: "Ї Нет, он зол, как демон. Я выхожу замуж за его отца!" [Коллекция анекдотов: молодожёны (1970-2000)]; "При его самолюбии! Он делался злой, как демон. Его даже стали называть: Белый Демон..." (Анатолий Мариенгоф. Мой век, мои друзья и подруги (1956-1960)).

Достаточно частотным в собранных иллюстративных контекстах является УС злой как собака: "Если наши Тунису проиграют, я буду злой как собака" (С. Атасов. 1000 золотых анекдотов (2003)); "Не знаю, злой с утра, как собака" (Влада Валеева. Скорая помощь (2002)); "У Мити болел выклеванный глаз, и он передвигался по закоулкам магазина злой, как собака" (Дмитрий Липскеров. Последний сон разума (1999)).

Это УС в контекстах может трансформироваться в зависимости от пола характеризуемого лица. Ср. о женщине - злая как овчарка: "Все номера заняты, Ї докладываю своей злой, как овчарка, юной жене" (Эдуард Лимонов. Книга воды (2002)). В данном случае в качестве эталона сравнения выступает название конкретной породы собак.

Когда речь идет о мужчине, то эталонами сравнения могут служить пёс или кобель: "Зря ты это... Он злой, как пес... Ты смотри" (Алексей Рыбин. Последняя игра (2000)).

Поскольку наиболее злой является собака, которая сидит на цепи, УС допускает расширение компонентного состава за счет прилагательного цепной (цепная), см. варианты: злой как цепная собака - при характеристике лиц как мужского, так и женского пола, злой как цепной кобель - о мужчине, например: "Хожу из угла в угол злой как цепная собака" (Виктор Розов. Удивление перед жизнью (1960-2000)); "Коня под ним убили ноне. Злой пришел, как цепной кобель" (М.А. Шолохов. Тихий Дон. Книга третья (1928-1940)). Вариант УС злой как цепная сука может употребляться и применительно к мужчине: "Недоопохмелившийся и недополежавший. Злой, как цепная сука. Транспортируют его под руки из-за кулис, как адскую машину на взводе, и устанавливают на трибуне" (Михаил Веллер. Ножик Сережи Довлатова (1997)).

Расширение УС возможно также за счет развернутого образного описания ситуации: "Ї Петр еще не появлялся, а я зол, как цепной пес, у которого хотят отобрать любимую кость" (Н. Леонов, А. Макеев. Гроссмейстер сыска (2003)).

Стереотипный образ сидящей на цепи собаки используется и в УС как с цепи сорвался. От проанализированных УС эта единица отличается тем, что характеризует поведение человека в определенной ситуации, а не постоянное свойство личности, черту характера. Выражение используется, когда говорится о чьем-либо (обычно внезапно возникшем) крайне раздраженном, возбужденном поведении, приступе злобы или ярости (Мокиенко: 474). Это УС является самым частотным в материалах "Национального корпуса русского языка" Ї 20 употреблений в контекстах современных художественных произведений и публицистики, например: "Но Вовка как с цепи сорвался, стал, как мама выражалась, шалопаем, Ї все вечера где-то болтался, приходил ночью, хамил всем подряд и клянчил у мамы деньги, без конца повторяя, что должен "нагуляться"" (Нина Катерли. Дневник сломанной куклы // "Звезда", 2001).

С эксплицированным основанием злой сравнение встретилось в собранной картотеке лишь один раз: "Начкон грозится обратиться в прокуратуру и предъявить необходимые доказательства вины Решетникова. Злой, как с цепи сорвался. Мы вчера с ним дотемна просидели" (Александр Савельев. Аркан для букмекера (2000))

Из зафиксированных словарями УС в собранной картотеке примеров встретились по одному разу злой как хорёк: "Охранник по кличке Бурундук, маленький, плюгавый, злой, как хорек, сидевший в засаде на перевале, подловил его во время одного из походов на Буденный" (Георгий Жженов. Прожитое (2002)) и злой как бес: "Прошел злой как бес прыгун Виталий Лазаренко Ї я хорошо помнил, как он перелетел через стол президиума из конца в конец на юбилее Барсовой..." (Семен Лунгин. Виденное наяву (1998)).

Сравнение злой как волк встретилось в анализируемом материале с расширением злой как отощавший волк: "Столь же голодный, как и остальные, злой, как отощавший волк, полковник Бибиков рвался в бой" (Дмитрий Липскеров. Сорок лет Чанчжоэ (1996)).

УС злая как мегера используется при характеристике очень злой, сварливой женщины (Мокиенко: 241; Огольцев: 342). Ср. в нашей картотеке: "Но сегодня Джильда ведет себя как-то странно: нет обычной приветливости, злая, как мегера, подкатила Францу тележку, словно швырнула подачку, и тотчас удалилась, даже не взглянув в мою сторону" (Геннадий Николаев. Вещие сны тихого психа // "Звезда", 2002); см. также с опущением основания сравнения: "И зачем она, как мегера, разоралась перед этим Антоном Владимировичем?" (Елизавета Козырева. Дамская охота (2001)).

Мегера - имя одной из трех богинь мщения в древнегреческой мифологии (Шведова: 436).

Синонимичным рассмотренному является УС злая как фурия: "Правда, особенно на это рассчитывать все же не приходилось: Ксения почему-то была сегодня зла как фурия". (Анна Берсенева. Полет над разлукой (2003-2005)); "Мы начали ссориться, по целым дням не говорили, и все эти дни она была как фурия..." (М.П. Арцыбашев. Рассказ об одной пощечине (1905)).

Существительное фурия обозначает в разговорной русской речи злую, сварливую женщину (по названию богини-мстительницы в древнеримской мифологии) (Шведова: 1059).

УС злая как ведьма употребляется также применительно к женщине (Мокиенко: 56; Огольцев: 86): "Жила с ней еще несколько лет пред этим племянница, горбатая и злая, говорят, как ведьма, и даже раз старуху укусила за палец, но и та померла, так что старуха года уж три пробивалась одна-одинёшенька" (Ф.М. Достоевский. Идиот (1869)).

Ведьма в сказках, народных поверьях Ї это злая волшебница, колдунья (Шведова: 77).

УС злой как старая дева словари устойчивых сравнений русского языка фиксируют как единицу, которая может характеризовать злую, капризную, нервозную женщину, а также употребляться применительно к лицам обоих полов (Огольцев: 146). В собранных нами иллюстративных контекстах данное УС не встретилось.

Старая дева - фразеологизм, имеющий значение "о немолодой девушке, не вступавшей в брачные отношения" (Шведова: 184).

УС как зверь в материалах "Национального корпуса русского языка" встречается 267 раз, но ни разу не употребляется с основанием злой.

УС злой как тигр употребляется для характеристики чрезвычайно разозленного, разъярившегося, раздраженного человека (Мокиенко: 431; Огольцев: 679). Таким образом, данное УС описывает не столько характер человека, сколько его поведение в определенной ситуации, при определенных условиях, о чем свидетельствует и использование краткой формы прилагательного: "Фальстаф был хладнокровен и флегматик, но зол как тигр, когда его раздражали, зол даже до отрицания власти хозяина" (Ф.М. Достоевский. Неточка Незванова (1849)).

Из незафиксированных словарями в материалах "Национального корпуса русского языка" встретилось сравнение злой как кабан: "Тогда Анискин жестоко засопел, злой, как кабан, повалил скрипящими половицами в дом" (Виль Липатов. Деревенский детектив/ Панка Волошина (1967-1968)). Вероятно, данное сравнение следует признать окказиональным.

Таким образом, эталонами для характеристики злого человека в русской языковой картине мира являются христианские мифологемы черт, бес, демон, дьявол; языческая мифологема ведьма; древнеримская мифологема фурия; древнегреческая мифологема мегера; зоонимы зверь, собака (пес, сука, овчарка), волк, кабан, хорёк, тигр, а также названия лиц: старая дева.

Во фразеологических словарях китайского языка зафиксированы следующие УС с основанием злой: РЧИз·и№· (злой, как собака), ¶с¶ѕЛЖЙЯ (злой, как змея).

Для выявления реального функционирования всех анализируемых в дипломной работе УС в китайском языке было проведено анкетирование. В анкетах было предложено задание закончить сравнения "злой как.., трусливый как… и т.п." на родном языке, дописав эталон сравнения. Был проведен опрос 31 носителя китайского языка (29-ти студентов, обучающихся в России, и 2-х преподавателей-русистов из университетов Шанхая и Хэнаня).

В отношении УС с основанием злой опрос выявил, что самыми частотными в разговорной современной китайской речи являются УС РЧєЭЛЖАЗ (злой как волк), РЧєЭЛЖЙЯ (злой как змея), возможно с расширением компонентного состава ¶с¶ѕИз¶ѕЙЯ (злой как ядовитая змея). Менее частотны УС РЧєЭЛЖ»ў злой как тигр и РЧєЭЛЖ№· и злой как собака. Единичными реакциями, полученными в ходе опроса, следует признать такие сравнения как РЧєЭЛЖКу злой как мышь, РЧ¶сµГПсТ°КЮ злой как зверь, РЧєЭЛЖР« злой как скорпион и РЧєЭЛЖ№н злой как черт.

Следовательно, эталоны русских и китайских УС, характеризующих злого человека, представлены в основном зоонимами, но при этом они различаются степенью частотности и набором эталонных животных: в русском это собака, волк, хорек, а в китайском - волк, змея, тигр. В силу религиозно-мифологических различий между двумя культурами в русской ЯКМ присутствуют также эталоны УС бес, дьявол, черт, демон, мегера, фурия, ведьма.

2.3 Анализ устойчивых сравнений с основанием упрямый

По данным словарей устойчивых сравнений русского языка, упрямый человек характеризуется такими УС, как упрямый как баран, как буйвол, как бык, как козел, как мул, как осел, как лошадь (лошак).

Наиболее частотным в современных текстах русской художественной литературы и публицистики, по данным сайта "Национальный корпус русского языка", является УС упрямый как бык. В собранной нами картотеке это УС встречается 3 раза. Например: "Причем упрямый как бык, неразговорчивый, ни на какие слова и шутки не отвечал и все время таскался за этой Ирой". (Са и Со (2002) // "Домовой", 2002.08.04); "У нас все с норовом: один себе на уме, упрямый, как бык, считает себя умнее всех, из-под власти, как с цепи, рвется; другой, как пескарь, мызгает да у чеботаря пропадает, а чеботарить Ї не пахать, не косить, третий, как скряга, свое копит, а тятеньке глаза отводит". (Ф.В. Гладков. Повесть о детстве (1948)). Ср. также применительно к другому животному: "Утенок, упрямый, как бык Утенок уплыл от других утят вниз по реке и там играл толстой щепкой. (Евгений Клюев. Утенок, упрямый, как бык // "Трамвай", 1991).

Данное УС является просторечным по стилистической окраске, используется с неодобрением, когда речь идет об очень упрямом, несговорчивом, неуступчивом человеке (Мокиенко 2003: 51).

Вторым по частотности в собранных иллюстративных контекстах является УС упрямый как осел: "Ї Не у бутерброда, Ї сказал учитель. Ї Он упрямый как осел! Он спорщик!" (Михаил Анчаров. Самшитовый лес (1979)); "Ї Какие у вас волосы непослушные. Наверное, вы упрямый как осел. Ї Есть немного, Ї еще больше смутился посыльный". (Андрей Житков. Супермаркет (2000)).

В наших материалах встретилось также это УС с заменой эталона на синонимичное существительное ишак: "Ї Я тут распинаюсь, объясняю ему, а он... Упрямый ты, Юрка, как ишак! Он взял пульт дистанционного управления и сердито нажал на кнопку". (Анна Берсенева. Возраст третьей любви (2005))

Это УС используется презрительно о тупо упрямом, неуступчивом, неподдающемся уговорам и убеждениям человеке (Мокиенко: 299).

Устойчивые сравнения упрямый как буйвол, упрямый как мул, упрямый как баран и упрямый как козел в нашей картотеке не встретились.

Единичным примером представлено в нашем материале УС упрямый как чёрт: "А тот, Ростислав-то, упрямый как чёрт". (И. Грекова. Перелом (1987)).

Фразеологические словари китайского языка фиксируют следующие УС с основанием упрямый: ѕуЗїИзЕЈ (упрямый как бык) ѕуЗїИзВї (упрямый как осел).

Проведенный опрос носителей китайского языка выявил, что самыми частотными в разговорной современной китайской речи являются эти же УС ѕуЗїИзВї (упрямый как осел), ѕуЗїИзЕЈ (упрямый как бык). Менее частотны УС ѕуЗїИзВн (упрямый как конь), ѕуЗїИзВв (упрямый как мул). Единичными реакциями, полученными в ходе опроса, следует признать такие сравнения, как ѕуµДПсєўЧУ (упрямый как ребёнок), ѕуЗїИзБъ (упрямый как трицератопс).

Следовательно, эталоны русских и китайских УС, характеризующих упрямого человека, представлены в основном зоонимами - названиями животных, используемых человеком в хозяйственной деятельности. В русской и китайской языковых картинах мира совпадают 3 эталона: бык, осел и мул.

Словарь устойчивых сравнений русского языка В.М. Мокиенко фиксирует УС упрямый как лошак и упрям как лошадь (Мокиенко 2003: 51), но в наших материалах они не встретились. Следовательно, можно сказать, что эталон сравнения лошадь (конь) также совпадает в двух языках.

Безэквивалентным относительно китайского языка является русское УС упрямый как черт. В свою очередь, безэквивалентными на фоне русского языка являются китайские УС упрямый как ребенок и как трицератопс.

2.4 Анализ устойчивых сравнений с основанием кроткий

По данным словарей устойчивых сравнений русского языка, кроткий человек характеризуется такими УС, как кроткий, смирный, тихий как агнец, как ангел, как голубь/голубка, как овца/овечка, как ягнёнок, кроткий как теленок.

Наиболее употребительным в русском языке, судя по опросу носителей русского языка, является УС кроткий как ангел. УС используется с коннотацией мягкости, когда речь идёт о кротком, безобидном, послушном человеке (Огольцев: 33).

В материалах нашей картотеки данное УС встречается как в контекстах художественной литературы XIX века, так и в первой половине XX века, а также в произведениях последних лет: "Несчастная княгиня, эта кроткая, как ангел, женщина, посвятившая всю жизнь свою на любовь к мужу, должна была видеть его в таком положении Ї это ужасно!" (А.Ф. Писемский. Тысяча душ (1858)); "Он спрашивает... Она кроткая, как ангел, и он..." (А.Н. Островский. Лес (1871)); "…будь он семи пядей во лбу, и делец, и кроток, как ангел, все равно не избежать ему упрека от хорошей жены" (М.М. Пришвин. Дневники (1927)); "Все-таки он красив и кроток, как ангел; на первый раз, может быть, надо его простить" (А.С. Грин. Блистающий мир (1923)); "Теперь было ясно, почему в последних книжках Н. Доброго у Путилова появилась кроткая, как ангел, жена, молча страдающая от того, что мужа постоянно нет дома, и сын-бесенок, единственный в мире человек, способный обмануть великого сыщика" (Леонид Юзефович. Князь ветра (2001)).

Нужно отметить, что УС кроткий как ангел чаще используется для характеристики лица женского пола.

УС смирный как телёнок отличается просторечной стилистической окраской. Это УС используется, когда речь идёт о мужчине (Огольцев 2001. 673).

В собранной нами картотеке примеров встретилось только одно употребление УС с заменой основания сравнения смирный на синонимичное послушный: "Его к рукам прибрать, он будет послушный, как теленок". (Даниил Гранин. Искатели (1954)).

УС смирный как агнец отличается книжной окраской и является устаревшим. Это УС используется, когда речь идет об очень кротком, послушном и ласковом человеке (Мокиенко: 13).

В нашей картотеке это УС встречается преимущественно в контекстах из произведений классической русской литературы XVIII-XIX вв.: "Что принадлежит до Лизы, то она, совершенно ему отдавшись, им только жила и дышала, во всем, как агнец, повиновалась его воле и в удовольствии его полагала своё счастие" (Н.М. Карамзин. Бедная Лиза (1792)); "Лицо какое-то девичье, льняные длинные волосы, на голове черная монашеская шапочка, весь такой строгий, как воин Христов, и вместе кроткий, как агнец" (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Охонины брови (1892)); "И в самом деле, герой наш кроток как агнец, доверчив ко всякому, вежлив и даже стал послушен, когда набрался опытности на чужой стороне: смиренно просит себе совета, как жить с чужими людьми, и старательно ему следует" (Ф.И. Буслаев. Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин (1856)); "Он был вспыльчив, но кроток, как агнец" (Н.А. Лейкин. Из записной книжки отставного приказчика Касьяна Яманова (1874)).

Только один раз употребление данного УС было зафиксировано нами в современной литературе: "При этом он был кроток как агнец, и его оставили". (Алексей Варламов. Ночь славянских фильмов // "Новый Мир", 1999).

УС кроткий как ягненок более частотно в контекстах "Национального корпуса русского языка", встречается и в произведениях XVIII, XIX, и XX -XXI-го веков. Кроме основания сравнения кроткий, могут также использоваться синонимичные тихий и смирный: "Б* вообразил, что она боится собак, и начал уверять, что Геркулес его смирен, как ягненок, и не делает зла никакому животному; что он не тот страшный Геркулес, который умертвил Немейского льва и Лернейскую гидру, а тот безоружный и кроткий обожатель красоты, на дубинке которого во дворце королевы лидийской ездили верхом эроты и которого Омфала могла бить по щекам туфлями". (Н.М. Карамзин. Письма русского путешественника 1793); "Он напугал весь свет, а сам был смирен, как ягненок, скромен, как монахиня". (Ф.В. Булгарин. Воспоминания (1846-1849)); "Отчаянный Карпуша сделался смирен и кроток как ягненок; он упросил Игривого позволить ему погостить у него только до уплаты денег, обещаясь выехать в тот же день, когда дело будет кончено, Ї послал домой за платьем и кой-какими вещами и через неделю отправился, сам не зная куда". (В.И. Даль. Павел Алексеевич Игривый (1847)); "Мальчишки из соседних домов дразнят его, тормошат, хватают за рога и толкают, но он не обороняется, он кроток и тих, как ягненок; добредет до казармы и сейчас же завалится спать на конюшне у ног полкового коня Черемиса". (К.И. Чуковский. Серебряный герб (1936)); "По словам очевидца, "властный и вспыльчивый генерал при виде Владыки становился кроток как ягненок". (Жизнеописание архиепископа Антония (Абашидзе) (2003) // "Журнал Московской патриархии", 2003.11.24)).

Ср. пример с опущенным основанием сравнения: "День-два он был как ягненок: мол, делай со мной что хочешь, а потом Ї все, отстань, некогда..." (Сердце генерала (2003) // "Сельская новь", 2003.12.16).

УС кроткий как голубь встретилось в наших материалах всего один раз: "Он и тут был мудр как змий и кроток как голубь" (Ирина Ратушинская. Одесситы (1998)).

Не очень частотно также и УС кроткий как овечка: "От одного взгляда Ибрагим-бека у людей поджилки тряслись, он собственноручно рубил головы и выкалывал глаза, но перед ишанами благоговел и становился кротким, словно овечка". (Еремей Парнов. Третий глаз Шивы (1985)); "Ченцов встрепенулся, привлек к себе Людмилу, и она, как кроткая овечка, упала к нему на грудь" (А.Ф. Писемский. Масоны (1880)). В последнем примере основание сравнения включено в эталон сравнения.

Это УС чаще встречается с синонимичными основаниями сравнения тихий, послушный, а также с основанием сравнения невинный: "Будьте покойны, быстрый, как вихрь, он умеет быть тихим, как овечка!" (Л.А. Чарская. Записки институтки (1901)); "Ї И я вам не позволю много пить... Ї Буду послушен, как овечка, Марья Ивановна. Через несколько минут Невзгодин с женою сидели в общей зале ресторана, за небольшим столом, у окна, друг против друга, на маленьких бархатных диванчиках, как бывало в Париже, обедая по воскресеньям, в короткие медовые месяцы их супружества, в дешевых ресторанах". (К.М. Станюкович. Жрецы (1897)); "Вот уж кто был невинен как овечка, так это Миша Ї какой он преступник: наивный, восторженный, болтливый, он был похож на своих героев-народников, о которых писал книги и очерки". (Владимир Соловьев. Три еврея, или Утешение в слезах. Роман с эпиграфами (1975-1998)).

Основание сравнения может совсем опускаться: "Вплывает она в кабинет. За ней Градусов, как овечка, семенит. Зондеркоманда вмиг преобразилась, я даже остолбенел: все сидят, все пишут без помарок, все хорошисты, все голубоглазые" (Алексей Иванов. Географ глобус пропил (2002)).

Во фразеологических словарях китайского языка зафиксированы следующие УС с основанием кроткий: ОВЛіµДИзГЁ (кроткий, как кошка). ОВЛіµДєўЧУ (кроткий, как ребёнок). ОВЛіµДНГЧУ (кроткий, как заяц).

Проведенный опрос носителей китайского языка выявил, что самыми частотными в разговорной современной китайской речи являются УС ОВЛіµДГЁ (кроткий, как кошка), возможно с расширением компонентного состава ОВЛіµДРЎГЁ (кроткий, как маленькая кошка), ОВЛіµДСт (кроткий, как ягнёнок). Менее частотно УС ОВЛіµДАПКу (кроткий, как мышь).

Следовательно, эталоны русских и китайских УС, характеризующих кроткого человека, представлены в основном зоонимами, но при этом они различаются степенью частотности и набором эталонных животных: в русском это агнец, голубь, овца, ягненок, а в китайском - кошка, ягнёнок, мышь. В русской и китайской языковых картинах мира совпадает один эталон кротости - ягнёнок. Мифологема ангел, как эталон сравнения, присущий христианскому мировоззрению русских, в языковом сознании китайцев отсутствует.

2.5 Устойчивые сравнения, характеризующие молчаливого человека

По данным словарей устойчивых сравнений русского языка, УС, характеризующие молчаливого человека, представлены единицами с основаниями молчаливый, немой и молчать: молчаливый, немой как могила; немой как рыба; немой как статуя; молчаливый как сфинкс; молчать как пень; молчать как истукан.

УС молчаливый [немой] как могила может выступать при характеристике человека в двух значениях: 1) о молчаливом человеке и 2) об умеющем упорно молчать, надёжно хранить тайну (Мокиенко: 252; Огольцев: 361).

В материалах сайта "Национальный корпус русского языка" УС молчаливый как могила встретилось 3 раза, все случаи употребления хронологически относятся к периоду до 1910 года, и УС выступает в первом из приведенных выше значений: "Тогда, вместо него, сидел у него и принимал посетителей один из его приятелей, преданный ему душою и телом и молчаливый, как могила" (Н.Г. Чернышевский. Что делать? (1863)); "Он знал всех людей в городе, все их дела и отношения, любил слушать сплетни, но сам был скромен и молчалив, как могила, и никому не делал ненужных неприятностей" (Ф.К. Сологуб. Мелкий бес (1902)); "Он сидел у себя, - писал Пирогов, - скрытный, молчаливый, таинственный, как могила, наблюдая погоду и ища спасения для русской армии только в стихиях; холодный и немилосердный к страждущим, он только насмешливо улыбался, когда ему жаловались на их нужды и лишения, и отвечал, что "и хуже бывает"" (А.Ф. Кони. Николай Иванович Пирогов (1910)).

УС нем (немой) как рыба употребляется, когда речь идет об упорно молчащем человеке (Мокиенко: 373; Огольцев: 563).

В собранной нами картотеке иллюстративных примеров данное УС употребляется 4 раза, например: "Отец мой также давно уже заметил, что я очень похудел, что я, вопреки прежней моей хорошей привычке, почти ничего не ел, не принимался за книги и был молчалив как рыба" (О.М. Сомов. Сватовство (1831)); "Объясните мне, Herr Вибель, вы вчера изволили сказать, что о масонстве надо быть молчаливым, как рыба; но неужели же семейным своим, например, я жене моей, не должен рассказывать, что желаю быть масоном?" (А.Ф. Писемский. Масоны (1880)); "Подобралась дружная ватага: десятилетний сын нищей мордовки, Санька Вяхирь, мальчик милый, нежный и всегда спокойно весёлый; безродный Кострома, вихрастый, костлявый, с огромными чёрными глазами, - он впоследствии, тринадцати лет, удавился в колонии малолетних преступников, куда попал за кражу пары голубей; татарчонок Хаби, двенадцатилетний силач, простодушный и добрый; тупоносый Язь, сын кладбищенского сторожа и могильщика, мальчик лет восьми, молчаливый, как рыба, страдавший "чёрной немочью", а самым старшим по возрасту был сын портнихи-вдовы Гришка Чурка, человек рассудительный, справедливый и страстный кулачный боец; всё - люди с одной улицы" (Максим Горький. Детство (1913-1914)).

В.М. Мокиенко сопровождает УС молчать как сфинкс пометой "книжное" и отмечает, что оно употребляется, когда речь идет о загадочно и упорно молчащем человеке (Мокиенко: 423). Словари устойчивых сравнений не фиксируют УС с основанием, выраженным прилагательным молчаливый, но в наших материалах такое УС встретилось: "Прошли во второй ярус вослед за унтером, молчаливым, как сфинкс" (Борис Васильев. Картежник и бретер, игрок и дуэлянт (1998)).

Словарь В.М. Огольцева фиксирует УС с глагольным основанием сравнения - молчать как пень в значении "сидеть, стоять молча" (Огольцев: 456). В собранной нами картотеке примеров зафиксировано однако УС с основанием-прилагательным - молчаливый как пень: "Перерыли сараи, погреба, чуланы - нашли только несколько человек, молчаливых как пни, и только утром заря и первые лучи солнца открыли тайну, осветив крышу, сплошь усеянную оборванцами, лежащими и сидящими" (В.А. Гиляровский. Москва и москвичи (1934)).

Аналогичным образом обстоит дело и с УС молчать как истукан, которое словарь В.М. Огольцева фиксирует только с глагольным основанием сравнения (Огольцев: 229). Ср. в нашем материале УС молчаливый как истукан: "Он был молчалив, как истукан, и, часами о чём-то задумываясь, расковыривал до крови бородавки на своих веснушчатых руках, так что они начинали гноиться" (Б.Л. Пастернак. Доктор Живаго (1945-1955)).

Словарь В.М. Мокиенко сопровождает УС нем как статуя "о молчаливом человеке" пометой "книжное" (Мокиенко: 413). В наших материалах данное УС не встречается.

Словари устойчивых сравнений русского языка не фиксируют УС молчаливый как красна девица, но данные нашей картотеки и опрос носителей русского языка свидетельствуют об употреблении этой единицы. Ср., например: "Молчаливый, как какая-нибудь красная девица, Мочалов был вызывающе груб во хмелю" (Юрий Безелянский. В садах любви (1993)).

Таким образом, анализ УС, характеризующих молчаливого человека, показал, что наиболее употребительными из них являются УС молчаливый как могила и молчаливый как рыба. При отсутствии в словарях УС с основаниями-прилагательными (молчаливый как красная девица, молчаливый как истукан, молчаливый как сфинкс) эти единицы отмечаются в контекстах из современной периодической печати и художественной литературы, являются знакомыми носителям русского языка. Проанализированные УС неоднородны с точки зрения стилистической принадлежности: молчаливый как могила, молчаливый как рыба, молчаливый как красная девица, молчаливый как истукан, молчаливый как пень нейтральны с точки зрения стилистической окраски, а УС молчаливый как сфинкс, нем как статуя относятся к книжному стилю речи.

В китайском языке эталоном молчаливости является озеро - °ІѕІИзѕµГж

2.6 Устойчивые сравнения с основанием хитрый

По данным словарей устойчивых сравнений русского языка, УС с основанием хитрый представлены следующими единицами: хитрый как лиса/лисица/лисичка/лис; хитрый как змея/змей; как бес; хитрый как муха и хитрый как сто китайцев.

Частотным в современных текстах русской художественной литературы и публицистики, по данным сайта "Национальный корпус русского языка", является УС хитрый, как лиса. В собранной нами картотеке это УС встречается 8 раз с различными вариантами существительного-эталона сравнения (лиса, лиска, лисица и др.). Например: "Она была "Любка-артистка, хитрая, как лиска", она всю жизнь играла" (А.А. Фадеев. Молодая гвардия (1943-1951)); "Старший лейтенант *** хитер как лиса, опытен в комбинациях всевозможных, хладнокровен и спокоен, пока поблизости не рвутся снаряды" (В.Н. Гельфанд. Дневники 1941-1943 гг. (1941-1943)); "Поймать Саньку нелегко: он бегает, как олень, и хитер, как лисица" (А.И. Свирский. Рыжик (1901)). Вариант эталона этого УС меняется в зависимости от пола характеризуемого лица. Ср. о мужчине - хитрый, как лис: "Здесь я уже робел менее, так как знал, что он человек хоть и хитрый, как лис, но до молодого Шаховского дела ему столько ж, сколько до всех остальных: то есть корень минус единицы" (Ксения Букша. Эрнст и Анна (2002)).

УС хитрый как лис может трансформироваться в речи, расширять свой компонентный состав, ср., например, вариант УС хитер, как сто тысяч лис, имеющий усилительное значение: "Ї Напрямую нет. Касторский хитер, как сто тысяч лис. Он развращает душу" [Юрий Азаров. Подозреваемый (2002)].

УС может иметь расширение, выраженное прилагательным старый: "Но именно этот, наименее охраняемый путь, дающий два-три дня передышки от боев и выводящий армию прямо в сады и огороды Екатеринодара, и выбрал хитрый, как старая лиса, Корнилов" (А.Н. Толстой. Хождение по мукам / Книга вторая. Восемнадцатый год (1928)).

Устойчивое сравнение как лиса в словаре В.М. Мокиенко характеризуется следующим образом: "об очень опытном, ловком и изощрённом хитреце, обманщике, плуте, пройдохе" (Мокиенко: 220). В.М. Огольцев квалифицирует это УС как книжное и снабжает его следующим толкованием: "Хитрый, хитрить; подъезжать, подкатываться к кому-л. Обращаться к кому-л. вкрадчиво, мягко, льстиво с тайными корыстными намерениями" (Огольцев: 322). Таким образом, значение УС в разных словарях совпадает.

Змея выступает в качестве эталона устойчивого сравнения, когда речь идет не просто о хитром, но "изощренно хитром" и коварном человеке (Мокиенко: 142; Огольцев: 213). См. примеры использования УС хитрый как змея в нашей картотеке: "Он знал и помнил очень многое, но не обо всем рассказывал; и только со слов других стариков, младших его товарищей, я мог составить себе представление о том, что дед был умен и хитер, как змея, Ї так говорили простодушные выходцы из середины девятнадцатого столетия" (Г.А. Газданов. Вечер у Клэр / начало романа (1930)); "Я стал холоден, любезен и хитер, как змея" (Вениамин Каверин. Два капитана (1938-1944)).

Змея используется в русском языке как эталон нескольких УС, характеризующих свойства личности, поэтому рассматриваемое УС может иметь расширение за счет других прилагательных, описывающих поведение человека, например, пронырлива: "Она хитра и пронырлива, как змея, и зла, как горная волчица, Ї эта Эйше!" (Л.А. Чарская. Записки институтки (1901)).

УС хитрый как бес в иллюстративных контекстах сайта "Национальный корпус русского языка" встретилось только с расширением одноглазый: "Тогда суровыми словами отгоняли его, и на короткое время он пропадал где-то у дороги, Ї а потом снова незаметно появлялся, услужливый, льстивый и хитрый, как одноглазый бес" (Л.Н. Андреев. Иуда Искариот (1907)).

Другие эталоны, обозначающие нечистую силу, такие как черт, дьявол также используются с основанием сравнения хитрый, см. в наших материалах: " Ї Будь хитрой, как лиса, как черт, как дьявол, только не попадись к ним, умоляю тебя!" (Константин Симонов. Живые и мертвые (1955-1959)). В данном контексте для усиления экспрессии употребляются сразу три эталона хитрости.

Интересно, что в материалах собранной картотеки ни разу не встретилось часто употребляемое в русской разговорной речи и зафиксированное в словарях УС выражение хитрый как сто китайцев. В.М. Мокиенко снабжает это УС пометами "просторечное", "ироничное или шутливое" и толкует его значение следующим образом: "Об очень умном, проницательном, хитром, находчивом, изощренном человеке" (Мокиенко: 167).

Необходимо отметить, что в анализируемом материале встретилось сравнение с другим эталоном-этнонимом - хохол (пренебрежительное наименование украинца): "Изворотливый, как змея, и хитрый, как все хохлы (ведь говорят, когда хохол родился, еврей заплакал), господин Тарасюк отвечал на задаваемые вопросы охотно, но настолько ловко, что конкретное нахождение финансовых средств оставалось неизвестным" (Андрей Ростовский. Русский синдикат (2000)). Данное сравнение не зафиксировано словарями, но проведенный опрос носителей русского языка позволяет считать его устойчивым.

Один раз встретившееся в наших материалах сравнение хитрый как Штирлиц не позволяет считать его устойчивым, но возникновение данного сравнения наглядно показывает влияние изменяющейся экстралингвистической действительности (в данном случае, кинематографа) на появление новых сравнений: "Потом пили чай, выжидая полчаса. "Я, Ї хвастался Андрюха, Ї хитрый, как Штирлиц". Он встретил в гостях мужа моей подруги (наш с нею роман начинался задолго до Андрюхиного отъезда, но видел он ее всего однажды; а с мужем мы когда-то оба были знакомы Ї правда шапочно) и нашел предлог обменяться телефонами" (Михаил Бутов. Свобода // "Новый Мир", 1999). Штирлиц - вымышленная фамилия советского разведчика, работавшего во время Великой отечественной войны в тылу врага, героя многосерийного фильма "Семнадцать мгновений весны".

В иллюстративном материале сайта "Национальный корпус русского языка" не встретилось зафиксированного словарями УС хитрый как муха - "Прост. Ирон. Или Шутл. О хитроватом, пронырливом, назойливо выставляющем свою хитрость напоказ, но в то же время осторожном человеке" (Мокиенко: 265).

В китайском языке эталоном хитрости является лиса. Подавляющее большинство информантов в анкетах привели УС ЅЖ»«ИзєьАк "хитрый как лиса".

Следовательно, в русской и китайской языковых картинах мира совпадает только один эталон хитрости - лиса.

2.7 Устойчивые сравнения с основанием мрачный

По данным словарей устойчивых сравнений русского языка, УС с основанием мрачный представлены следующими единицами: мрачный как ворон; мрачный, хмурый как туча; мрачный как демон; мрачный как ночь; мрачный как бирюк.

Частотным в современных текстах русской художественной литературы и публицистики, по данным сайта "Национальный корпус русского языка", является УС мрачный как туча. В собранной нами картотеке это УС встречается 20 раз. Например: "Причем его предупредили, что разговор будет наверняка записан на пленку. Лысенко пришел мрачный, как туча. Ї Трофим Денисович, Ї начал разговор Николай Николаевич" (Лев Дурнов. Жизнь врача. Записки обыкновенного человека (2001); "Без ужина лег на свою койку и повернулся к стене мрачный, как туча, укрывшись всем, чем можно, в том числе страусиным халатом, извлеченным из тумбочки" (Леонид Саксон. Принц Уэльский // "Октябрь", 2001); "Он потащился к соседям. Сидел мрачный как туча. В тоске" (Вера Белоусова. Жил на свете рыцарь бедный (2000)); "Я сидела мрачная, как туча, уставившись на носки собственных туфель, и, разумеется, не подозревала, что минуту спустя все мои комплексы покажутся мне сущими пустяками по сравнению с сюрпризом, который, как выяснилось, меня ожидает" (Вера Белоусова. По субботам не стреляю (2000)) и др.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.