Функциональные особенности имен в древнекитайском языке в трактовках С.Е. Яхонтова, М.В. Софронова

Общая характеристика имен в древнекитайском языке, разнообразие их производных значений. Обычные и необычные функции имен в трактовках двух ученых С.Е. Яхонтова и М.В. Софронова, общие сведениях о функциональных особенностях имен в древнем вэньяне.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 31.03.2015
Размер файла 35,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«Московский государственный лингвистический университет»

Евразийский лингвистический институт в г. Иркутске (филиал)

Кафедра восточных языков

Корнакова А.П.

Курсовая работа

Функциональные особенности имен в древнекитайском языке в трактовках С.Е. Яхонтова, М.В. Софронова

студента группы ЕАЛИ9-5-11

Направление подготовки: Лингвистика

Научный руководитель:

канд. фил. наук, доцент Т.Е. Шишмарева

Иркутск 2014

Содержание

  • Введение
  • Глава1. Функции имен в древнекитайском языке
  • 1.1 Определение имени
  • 1.2 Функции имен в древнекитайском языке
  • 1.3 Функциональные особенности имен в трактовке М.В. Софронова
  • 1.4 Функциональные особенности имен в трактовке С.Е. Яхонтова
  • Глава 2. Необычные функции имен в древнекитайском языке
  • Заключение
  • Список литературы
  • Введение
  • Вэньянь (досл. в переводе с кит.яз. «язык письмен») - литературный древнекитайский язык, который сложился на основе живых диалектов, существовавших в первой половине первого тысячелетия до н.э. Существовал только в письменной форме. Уже в первом тысячелетии н.э. разошелся с языком устного общения и стал непонятным на слух. Классический китайский отличается лаконичностью -- текст на вэньяне содержит примерно вдвое меньше иероглифов, чем тот же текст на современном китайском. Начиная с эпохи Сун (960-1279) параллельно существовали два литературных языка : вэньянь и байхуа. Вэньянь был языком философской прозы (№ЕОД) и новеллы (ґ«Жж). Кроме этого, вэньянь использовался в сфере науки и техники, политики, администрации, на вэньяне написаны династийные истории, медицинская, даосская и буддийская литература. Байхуа в свою очередь служил языком живого общения между людьми, а также языком городской повести ЈЁ»°±ѕЈ©, рассказаЈЁ¶МЖЄРЎЛµЈ©, драмыЈЁѕЭ±ѕЈ© и романаЈЁРЎЛµЈ©. [7]
  • Важнейшей частью древнекитайской грамматики является синтаксис, рассматривающий строение словосочетаний и предложений. Однако грамматика древнекитайского языка не исчерпывается синтаксисом. В состав словосочетания определенного типа могут входить не любые слова языков, а только слова определенных классов. Грамматические отношения между стоящими рядом словами могут быть различными в зависимости от того, в какие классы входят эти слова. Все слова древнекитайского языка прежде всего делятся на две основные группы, которые в китайском языкознании называются «полными словами» и «пустыми словами». Первая группа - это знаменательные слова, вторая - служебные слова и местоимения.
  • Отношения между словами и предложениями в древнекитайском языке могут быть выражены либо с помощью служебных слов, либо одним лишь порядком слов. В последнем случае отношения между двумя стоящими непосредственно одно за другим словами зависят главным образом от того, к каким частям речи принадлежат эти слова.
  • В древнекитайском языке существуют три важнейших вида грамматических отношений, выражаемых с помощью порядка слов: первое слово может быть подлежащим, а второе - сказуемым к нему; первое слово может зависеть от второго и быть его определением; второе слово может зависеть от первого и быть его дополнением.
  • По способности употребляться в составе этих основных конструкций все знаменательные слова делятся на два основных класса: имя и предикатив.
  • В этой работе мы рассмотрим именно первый класс.
  • Целью данной работы является анализ функции имен в древнекитайском языке. Их обычные и необычные функции в трактовках двух ученых С.Е. Яхонтова и М.В. Софронова, а также общие сведениях о функциональных особенностях имен в древнем вэньяне.
  • Объектом исследования являются имена.
  • Предметом исследования являются функции и функциональные особенности имен.
  • Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
  • 1. Дать общую характеристику именам в древнекитайском языке.
  • 2. Выявить функциональные особенности имен в древнекитайском языке с точки зрения их синтаксических характеристик.
  • 3. Рассмотреть необычные функции имен.

Глава1. Функции имен в древнекитайском языке

1.1 Определение имени

Части речи представляют собой классификацию знаменательных слов по их грамматическим признакам. Для китайского языка такими признаками является способность слова употребляться в составе тех или иных грамматических конструкций и сочетаться с другими знаменательными или служебными словами. [4]

Имя - это часть речи, обозначающая предмет и выполняющая в предложении функции именных членов предложения. Имена употребляются главным образом как подлежащее и дополнение и могут иметь различные определения; могут также вместе со связкой быть сказуемым. В современном китайском языке имена выступают в качестве существительных.

Важным признаком имен является их счетность и неизмеримость. Древнекитайские имена означают единственный предмет, а также класс предметов с одним и тем же названием. Имена собственные обозначают отдельное лицо, топонимы в широком смысле не обозначают сказуемое. Особую лексико-грамматическую категорию образуют имена со значением лиц.

1.2 Функции имен в древнекитайском языке

1. Функции именных членов

јѕВ·†–КВ№нЙсЎЈ

Цзи Лу спросил /Конфуция/ о служении чертям /и/ духам. [1]

ЖдМмКШИ«Ј¬ЖдЙсџoП¶ЎЈ

Его природа сохраняет полноту, у его духа нет разрывов. [1]

2. Функции подлежащего

ОґДЬКВИЛЈ¬СЙДЬКВ№нЎЈ

Не умея служить небу, как суметь служить чертям. [1]

3. Функции дополнения

І»ИфИЛУРЖдЊ—ЎЈ

Пусть лучше у каждого человека останется его драгоценность. [4]

4. Функции именной части связочного сказуемого

їЧЧУЩtИЛТІЎЈ

Конфуций был мудрым человеком. [4]

5. Функции обстоятельства

№К‡шЙсУОЎЈ

По исконной стране мысленно странствую. [1]

6. Функции определения

іюИЛУРЙжЅ­ХЯЎЈ

Один человек из государства Чу переправлялся через реку. [4]

Имена употребляются главным образом как подлежащее и дополнение и могут иметь различные определения; могут также вместе со связкой быть сказуемым. Следует еще добавить, что имена часто сочетаются с предлогами и послелогами, например: ДѕПВ «под деревом».

имя древнекитайский язык вэньян

1.3 Функциональные особенности имен в трактовке М.В. Софронова

Имена обычно употребляются как подлежащее и дополнение; но они могут быть определением, а некоторые имена - и бессвязочным сказуемым.

Существительное как определение к другому существительному чаще всего соответствует русскому прилагательному, например єЈУг «морская рыба, ЦсБЦ «бамбуковая роща», ФВ№в «лунный свет», Нх№¬ «царский дворец». [3]

Имена, обозначающие людей (названия профессий, должностей, титулов, родственных отношений и т.п.), могут быть бессвязочным сказуемым, получая значение «выполнять обязанности такого-то» или «вести себя как подобает кому-то».

Имя со значением орудия может быть употреблено как сказуемое с дополнением и означает тогда действие, совершаемое с помощью этого орудия.

Имя как бессвязочное сказуемое может иметь и другие значения, но каждое из них наблюдается только у небольшого числа слов.

Будучи употреблено в функции определения или бессвязочного сказуемого, имя само почти никогда не получает определений.

Хотя имя, таким образом, может иметь синтаксические функции, свойственные обычно предикативу, но у него никогда не наблюдается той тесной связи между значениями его как определения и как сказуемого, которая, как было показано выше, характерна для предикатива; поэтому между этими двумя основными классами слов все же сохраняется достаточно ясная граница.

Существительные, обозначающие людей по признакам пола, возраста, положения в семье, в обществе, в государственном устройстве, занятия и т.д. обладают предикативными свойствами. Большая часть имен существительных этой категории способны выступать в речи как глагол - переходный или непереходный - и образовывать сказуемое без связки: ЧУ «быть сыном - сделать сыном», Па «быть министром - сделать министром» и т.д. [3]

1.4 Функциональные особенности имен в трактовке

С.Е. Яхонтова

В древнекитайском языке существуют три важнейших вида грамматических отношений, выражаемых с помощью порядка слов: первое слово может быть подлежащим, а второе - сказуемым к нему; первое слово может зависеть от второго и быть его дополнением: шB·З - птица летит, ґу‡ш - большое государство. [4]

По способности употребляться в составе этих конструкций все знаменательные слова делятся на два основных класса: имя (существительное) и предикатив. Имена употребляются главным образом как подлежащее и дополнение и могут иметь различные определения; могут также вместе со связкой быть сказуемым. Следует также добавить, что имена часто сочетаются с предлогами и послелогами, например:

ТФ„¦ - мечом, ДѕПВ - под деревом.

По значению имена представляют собой названия предметов в широком смысле этого слова - людей, животных, растений, вещи, вещества, явления природы. ёё - отец, шB - птица, Дѕ - дерево и т.п. Однако среди древнекитайских имен отсутствуют отвлеченные названия действий и качеств, подобных русским учение, любовь, мудрость, высота. Встречаются, правда, такие существительныеШ” - богатство, но этим словом обозначается некое реальное имущество, а названием качества может служить только прилагательное ё» - богатый.

Глава 2. Необычные функции имен в древнекитайском языке

Значение, которое имя приобретает, становясь сказуемым, естественно связано с его основным лексическим значением и определяется им. Это значение можно представить как некоторое производное от основного словарного значения. Значения разных имен в функции сказуемого довольно разнообразны, например: КЇкамень - ударить камнем.

Хотя среди существительных, выступающих в функции сказуемого, наблюдается гораздо большее разнообразие производных значений, чем среди слов других частей речи, выступающих во вторичной функции, тем не менее и среди существительных можно выделить некоторые группы или подклассы. Внутри этих групп или подклассов всех слов будут примерно одинаковые наборы производных значений, характерных для данной группы существительных, так как эти наборы значений отражают основные понятия, связанные с данной группой существительных.

Выделим некоторые группы таких существительных.

1. Очень четко выделяется большая группа существительных, обозначающих титулы, ранги, звания, должности, профессии, термины родства, возрастные группы, отношения между людьми (друг, враг, соперник). Существительные этой группы гораздо чаще, чем существительные с другими значениями, выступают в функции сказуемого.

Прежде всего названные существительные могут выступать в конструкции «подлежащее-сказуемое». В такой конструкции существительное-сказуемое получает значение: выполнять обязанности лица, обозначенного существительным сказуемым или стать этим лицом (ср.: царь-царствовать, князь-княжить, учитель-учительствовать, друг-дружить).

- Поэтому, если будет создан союз по вертикали, то князь Чу станет ваном, если же успехом завершится создание союза по горизонтали, то правитель Цинь станет императором.

- Знающий эти три вещи, если захочет стать ваном, то станет ваном, захочет стать гегемоном и станет гегемоном.

Некоторые существительные описываемой группы, выступая в конструкции «подлежащее-сказуемое», могут иметь и несколько другое значение: вести себя так, как положено вести себя лицу, обозначенному существительным-сказуемым.

Лjѕ°№«†–Хюм¶їЧЧУЎЈїЧЧУЊ¦Ф»ЎЈѕэѕэЎЈіјіјЎЈёёёёЎЈЧУЧУЎЈ№«Ф»ЎЈЙЖФХЎЈРЕИзѕэІ»ѕэЎЈіјІ»іјЎЈёёІ»ёёЎЈЧУІ»ЧУЎЈЎЈЎЈ - Правитель Ци - Цзингун спросил у Конфуция об управлении. Конфуций ответил: «Государь должен быть настоящим государем, подданный - настоящим подданным, отец должен вести себя, как подобает отцу, а сын - как подобает сыну». Князь сказал: «Хорошо сказано! Но а если в действительности государь ведет себя не так, как подобает правителю, подданный - не так, как подобает подданному, отец - не так, как подобает отцу, а сын - не так, как подобает сыну…»

їЙТФЏД¶шІ»ЏДЎЈКЗІ»ЧУТІЎЈ- Если /он/ может следовать /приказу отца/, но не следует /ему/, то это значит, что /он/ ведет себя не так, как положено сыну. [2]

С такими же значениями - выступать в качестве лица, обозначенного существительным-сказуемым или вести себя, как положено вести себя этому лицу - существительное может выступать в конструкции с необязательным дополнением. Это дополнение указывает на лицо, в отношении которого осуществляется функция, обозначенная исходным значением существительного (быть кем у кого) или на место, в котором осуществляется эта функция (быть кем в).

їЧЧУПаф”ЎЈ- Конфуций стал министром в Лу.

Конструкция с необязательным дополнением встречается чаще, чем конструкция без дополнения.

ЧУОчкчЧуЎЈ- Цзыси стал командующим левым флангом.

Кј»КѕэМмПВЎЈ№К‚ µЫЎЈ- Шихуан был государем во всей Поднебесной, поэтому его называли императором.

ЖдѕэЛА¶шіј»ё№«ЎЈ- Но когда его господин умер, он стал подданным Хуаньгуна.

ОбІ»іјМмЧУЎЈІ»УСЦTєоЎЈёыЧч¶шКіЦ®ЎЈѕтѕ®¶шп‹Ц®ЎЈОбџoЗум¶ИЛТІЎЈ- Я не хочу быть подданным императора, не хочу быть другом удельных князей. /Я сам/ пашу землю и ем то, что выращиваю, рою колодец и пью из него. Я ничего не прошу у других.

И»„tіјНхєхЎЈ- В таком случае ты и дальше будешь вести себя по отношению к ванну, как его подданный.

Иногда в этой конструкции в качестве сказуемого может выступать существительное, обозначающее часть тела человека, но употребленное в переносном значении.

ОфЦЬ№«М«№«№ЙлЕЦЬКТЎЈЉAЭoіЙНхЎЈ- Некогда Чжоугун и Тайгун были /как/ руки и ноги дома Чжоу. /Они/ поддерживали Чэнвана и помогали ему.

В значении быть кем у или быть кем в существительное иногда выступает в конструкции с предлогом м¶ перед дополнением.

їЧЧУПам¶ВіЎЈ- Конфуций был министром в Лу.

Эта конструкция синонимична конструкции с беспредложным дополнением.

ТБТьПањ«ТФНхм¶МмПВЎЈ- Иинь был советником у Тана, который благодаря этому стал правителем во всей Поднебесной.

·тнnлmіјм¶ЗШЎЈОґ‡LІ»ћйЗШІЎЎЈ- Ведь княжество Хань, даже будучи в зависимости от Цинь /будучи подданным Цинь/, всегда было для Цинь бедой /болезнью/. [2]

Существительные рассматриваемой группы часто выступают в конструкции «подлежащее-сказуемое-дополнение» (с обязательным дополнением). Существительное в такой конструкции получает казуативное значение: признать или назначить лицо, обозначенное дополнением, лицом, обозначенным существительным-сказуемым (ср.: посадить князем, назначить губернатором, сделать учителем).

ЛОЧУ‚чїНЦ®ЎЈ- В городе Сунцзы все по очереди звали его в гости /делая своим гостем/.

ЅсЉA¶шНхІ»№ЩіјХЯ… - Поскольку сейчас, когда я прибыл сюда, ванн не дал мне должности…/не сделал меня чиновником/.

М«єуУыєоЦT…ОЎЈ- Императрица хотела дать титулы хоу всем членам семьи Люй /сделать князьями всех Люй/.

БоРў»ЭЧУЦ®ЎЈ- /Императрица/ вынуждала императора Хуэйди объявлять их /этих детей/ своими сыновьями.

н—НхУыЧФНхЎЈПИНхЦTЊўПаЎЈ- Сян Юй, желая сделать себя правителем /Поднебесной/, сначала дал титулы ванов своим военачальникам и советникам.

»ё№«Ѕв№ЬЦЩЦ®Кшї`¶шПаЦ®ЎЈ- Хуаньгун освободил Гуань Чжуна от пут и сделал его своим советником. [2]

При казуативном значении существительного сказуемого дополнением к нему может быть относительное местоимение Лщ . В этом случае конструкция с Лщ всегда ыступает как элемент другой, более сложной конструкции.

ЛщЧУХЯћйНхЎЈЅKІ»К§„ЭЎЈ- /Если/ усыновленный /тобой/ станет ванном, /ты/ никогда не утратишь влияния (ср.: ЧУЦ® - усыновить его, объявить его своим сыном).

ЗfПеНхЛщДёИAк–єућйИAк–М«єуЎЈ- Императрица Хуаян, которую Чжуансян-ван объявил своей матерью, стала называться великой императрицей Хуаян. (ср.: ЗfПеНхДёИAк–єу - Чжуансян-ван объявил императрицу Хуаян своей матерью).

Напомним, что значение сделать/назначить кого кем/в древнекитайском языке может передаваться еще двумя способами - конструкцией с предлогом ТФпри глаголе ћйи конструкцией с двумя глаголами. ОбПаЧУ и ОбТФЧУћйПаЈ»ОбБўЧУћйПа - Я сделаю тебя советником.

В рассматриваемой конструкции, как и в конструкции без дополнения или в конструкции с необязательным дополнением, существительное-сказуемое может иметь несколько другое значение: относиться к кому-то так, как положено относиться к лицу, обозначенному существительным-сказуемым /относиться к нему, как к подданному, как к гостю, как к учителю.

ТтЋџЦ®ЎЈ- /Тян Дань/ тогда стал относиться к нему, как к своему учителю.

ЅсЦTЙъІ»ЋџЅс¶шЊW№ЕЎЈТФ·З®”КАЎЈ- А вот нынешние ученые мужи не считают своим учителем современность, а изучают лишь древность, чтобы порицать наше время.

АПОбАПЎЈТФј°ИЛАПЎЈ- Если вы относитесь к моим старикам так, как положено относиться к старым, то относитесь так же и к чужим старикам.

ТФїНТЉМмУЪЎЈМмЧУёҐіјЎЈКѕІ»ИЎЊЈТІЎЈ - /они/ явились к императору как гости, но император обращался с ними не как с простыми подданными, показывая /этим/ что /он/ не смеет единолично пользоваться /властью/.[2]

От казуативной конструкции с существительным, выступающим в качестве сказуемого, может быть образована пассивная конструкция.

ЅсОчГж¶шКВЦ®ЎЈТЉіјм¶ЗШЎЈ·тЖЖИЛЦ®ЕcЖЖм¶ИЛТІЎЈіјИЛЦ®Еcіјм¶ИЛТІЎЈШMїЙН¬Ф»¶шХ“ФХЎЈ- А теперь, /если ты, государь/ повернешься лицом на запад и станешь служить ему /князю Цинь/, то будешь превращен им в подданного. Но ведь разбить кого-то или быть им разбитым, сделать кого-то своим подданным или быть им обращенным в подданного - разве можно это сравнивать /досл.: разве можно об этом даже говорить в один и тот же день?/. [2]

В такой пассивной конструкции, как видно из приведенного предложения, перед существительным-сказуемым может стоять показатель пассива - служебный глагол ТЉ, но его может и не быть. При отсутствии формального показателя пассива конструкция іјм¶ИЛ становится неоднозначной.

Конструкция с каузативным значением существительного-сказуемого по смыслу четко противопоставлена конструкции с необязательным дополнением - быть кем у кого. Если сравнить два предложения: їЧЧУПаВіЎЈ- Конфуций был советником в Лу и НхПаЦ®ЎЈ- Князь сделал его советником, то в первом предложении существительному-подлежащему и существительному сказуемому соответствует один и тот же «предмет» действительности - Конфуций и советник Лу - одно и то же лицо. Во втором предложении на одно и то же лицо указывают существительное-сказуемое и дополнение.

Несмотря на такое четкое смысловое различие между конструкциями с обязательным и необязательным дополнением, в реальном тексте чае всего отсутствуют какие-либо формальные указания, помогающие определить значение дополнения. Поэтому конструкцию Подлежащее-Именное сказуемое-Дополнение приходится в этом случае считать неоднозначной. Однозначны лишь редкие предложения, в которых дополнение к существительному-сказуемому - местоимение Лщ. Даже при наличии предлога м¶ перед дополнением это может быть либо необязательное дополнение /у кого/, либо субъект действия в пассивной конструкции. Если дополнение - существительное со значением места или географическое название, то это скорее необязательное дополнение /где/. Однако часто, называя княжество, имеют в виду его правителя и тогда предложение опять неоднозначно.

Если дополнение - существительное со значением лица или местоимение Ц® (ср.: ЦЬ№«ПаОдНхЎЈ- Чжоугун был советником Увана), то только внелингвистические факторы (например, знание соответствующих исторических фактов) могут помочь выбрать правильный вариант перевода из двух возможных: быть советником у или назначить его советником.

Существует небольшая группа существительных, каждое из которых содержит в своей семантике значение отношения (А отец В, А родственник И, А враг В). это отношение может быть несимметричным (А отец В, тогда В - сын А) или симметричным (если А - враг В, то и В - враг А или может быть им). Когда в функции сказуемого в конструкции Подлежащее-Сказуемое-Дополнение выступает существительное, обозначающее симметричное отношение, значение дополнений простого, необязательного и казуативного по существу не отличаются

аlМпН¬ѕ®ЎЈіцИлПаУСЎЈ- люди одной деревни, составляющие один «колодец», как дома, так и вне дома /должны/ относиться друг к другу по-дружески. [2]

Существуют еще две конструкции, в которых могут выступать существительные рассматриваемой группы - конструкции с двумя дополнениями, в одной из них оба дополнения - беспредложные, в другой перед вторым стоит предлог м¶.

1.НхПаЦ®ЗШЎЈ- Князь сделал его советником Цинь.

ёЯПаєоќ}ґЁЎЈ- Высокий предок сделал его правителем с титулом хоу в Инчуане. [2]

2. НхОТм¶ќhЎЈ- /Он/ поставил меня ваном в землях Хань.

¶шНхОТм¶КсќhЎЈ- И он поставил меня князем в землях Шу и Хань. [2]

Итак, существительные, обозначающие титулы, должности, звания, ранги, термины родства, возрастные группы и человеческие отношения могут выступать в качестве сказуемого в семи разных конструкциях.

1.№«ЧУЊўЎЈ- Принц был командующим. [2]

2.№ЬЦЩПа»ё№«ЎЈ- Гуань Чжун был советником у Хуаньгуна. [2]

3.№ЬЦЩПа춻ё№«ЎЈ- Гуань Чжун был советником у Хуаньгуна. [2]

4.НхПаЦ®ЎЈ- Князь сделал его советником. [2]

5.іјм¶ЗШЎЈ- /Мы/ будем обращены в подданных князем Цинь. [2]

6.НхОТќhЎЈ- /Он/ поставил меня князем в землях Хань. [2]

7. НхОТм¶ќhЎЈ- /Он/ поставил меня князем в землях Хань. [2]

Вторая и третья конструкции, а также шестая и седьмая являются синонимичными. Вторая и четвертая, третья и пятая выступают в тексте при отсутствии достаточно определенного контекста как неоднозначные.

2. Наибольшее количество существительных имеют значение предметности. Выступая в качестве сказуемого, они получают разные значения, которые не всегда поддаются обобщениям, но, тем не менее, среди предметных существительных можно выделить три группы. Существительные всех трех групп чаще всего встречаются в конструкции с дополнением.

А. существительные первой, самой многочисленной группы, в конструкции с дополнением получают значение: использовать предмет, обозначенный существительным-сказуемым для какого-то действия над другим предметом, обозначенным дополнением.

Существительные рассматриваемой группы встречаются иногда в конструкции с предлогомм¶.

Л® - вода, Л®Ц® - затопить их водой,

Дї - глаз, ДїЦ® - бросить на него взгляд,

КЦ - рука, КЦЦ® - взять это в руки или рукой.

НхУыЛ®Ц®ЎЈ - Князь хотел затопить их.

ЧуУТУы±шЦ®ЎЈ - Приближенные хотели пустить в ход оружие и убить его.

Иногда существительные данной группы употребляются в каузативном значении.

КШ•rБ¦Гс… - В соответствии с временем года заставлять народ трудиться /Заставлять народ прилагать к чему-то свои силы/.

В. Вторая группа среди предметных существительных - это такие существительные, которые в конструкции с дополнением получают общее значение: использовать какой-то другой предмет в качестве предмета, обозначенного существительным-сказуемым.

ґш - пояс, ґшЛч - подпоясываться веревкой,

ТВ - платье, ТВІЇ - одеваться в шелка,

·Ё - закон, ·Ё№Е - сделать своим законом древность /следовать древности/.

Д«ЧУлmћйЦ®ТВєЦґшЛчђєДЬЧгЦ®єхЎЈ- Пусть даже Моцзы, осуществляя это, носит одежду из дерюги и подпоясывается веревкой, … как можно /таким способом/ восполнить все нехватки?

ОеК®ХЯїЙТФТВ°ЧЎЈ- Тогда пятидесятилетние смогут одеваться в шелка.

Существительные данной группы встречаются в текстах и в некоторых других конструкциях, но значительно реже. Они могут выступать в качестве сказуемого в конструкции: Подлежащее-Сказуемое. В этой конструкции существительное-сказуемое получает значение: иметь у себя данный предмет, пользоваться им.

ИЛІ»КіК®ИХ„tЛАЎЈґує®Ц®ВЎІ»ТВЎЈТаЛАЎЈ- Если человек не будет есть десять дней, то он умрет. Если в большой мороз он не одет, то тоже умрет.

Иногда существительные в этой группы встречаются в казуативной конструкции в значении: дать некоторому лицу возможность иметь в пользовании предмет, обозначенный существительным-сказуемым.

є®ХЯТВЦ®ЎЈр‡ХЯКіЦ®ЎЈ- если человек замерз, одень его, если он голоден, накорми его. [2]

Но почти всегда существительное в этом значении управляет двумя дополнениями. Второе дополнение, как правило, вводится предлогом ТФ. дополнение, вводимое предлогом ТФ, это по значение то же самое дополнение, которое стоит за существительным в основной конструкции Подлежащее-Сказуемое-Дополнение.

іЛЦ®ТФНхЕcЎЈ- Его посадили в княжескую колесницу.

Иногда оба дополнения в конструкции, где существительное управляет двумя дополнениями, беспредложные.

С. И наконец, некоторые предметные существительные в конструкции Подлежащее-Сказуемое-Дополнение получают значение: создать или построить предмет, обозначенный существительным--сказуемым.

¶ј - город, ¶јЦ® - основать там город,

іЗ - стена, іЗЦ® - построить стену вокруг города,

µА - дорога, µАЦ® - проложить там дорогу.

¶јДПаЌЎЈ- Он основал столицу в наньчжене.

Иногда эти существительные встречаются в конструкции без дополнения или с опущенным дополнением.

ХЙ·т¶юК®¶шКТЎЈ- Мужчина в двадцать лет обзаводится своим домом.

Некоторые существительные этой группы предпочтительно употребляются в конструкции с предложным дополнением.

ЖдббЧУЊOТтјТСЙЎЈ - Его потомки - сыновья и внуки поселились /устроили свои семьи/ там. [3]

Иногда существительные этой группы встречаются в конструкции с двумя дополнениями. В этом случае, правда, наблюдается некоторый сдвиг в значении существительного-сказуемого. Оба дополнения могут быть беспредложными.

ТШЦ®ЗШЎЈ - /Тогда Сяован/ поселил его в городе Цинь.

3. Третья группа существительных очень небольшая. Это существительные, обозначающие явления природы, естественные процессы, стихийные бедствия. Такие существительные тоже могут выступать как сказуемое, чаще всего без дополнения, в конструкции Подлежащее-Сказуемое, но иногда с предложным дополнением. Существительное-сказуемое в этом случае указывает на типичное состояние «предмета», названного существительным. Так, типичное состояние огня - гореть, воды - течь или разливаться, ветра - дуть, грома - греметь.

№«№¬»рЎЈ- В княжеском дворце вспыхнул пожар.

МмПВТЯЎЈ- В Поднебесной случился мор.

Некоторые существительные попадают в разные группы и передают разные значения. Так, существительное ґш - пояс в конструкции с дополнением может значить носить что-то на поясе (ґшЅЈ - носить меч на поясе) и использовать что-то в качестве пояса - подпоясываться чем-то (ґшЛч - подпоясываться веревкой). Существительное Мм может значить: пользоваться поддержкой неба или вести себя, как небо; относиться к кому-то, почитать кого-то, как небо. Существительное іЇ - двор может в функции сказуемого значить устроить двор в или явиться ко двору.

Пример нестандартного употребления существительных в функции сказуемого.

№ВІ»МмЎЈ- Я не пользуюсь поддержкой неба.

Вторая необычная функция существительного - функция определения к сказуемому. В этой функции существительное, никак неоформленное, стоит перед сказуемым и указывает чаще всего на сравнение, на орудие действия, на место действия, на сопутствующий фактор.

х№ИЛБў¶шµЫЎЈ- Кабан встал как человек /на задние ноги/ и закричал.

УыЖдЧУэRХZ… - Если он захочет, чтобы его сын говорил, как говорят в Ци…

Заключение

В данном исследовании изучены и проанализированы функциональные особенности имен в древнекитайском языке, и в силу вышеперечисленных особенностей, имена характеризуются, как части речи, обозначающие предмет и выполняющие в предложении функции именных членов предложения.

Проанализировав необычные функции имен, мы выяснили, что разнообразие производных значений в этих функциях гораздо больше, чем среди слов других частей речи, выступающих во вторичной функции. Однако внутри групп и подклассов, на которые можно разделить имена, основываясь на их необычных функциях, будут примерно одинаковые наборы производных значений.

Материал данной работы может быть использован для изучения функциональных особенностей имен в древнекитайском языке людьми, которые занимаются переводом и анализом текстов, написанных на вэньяне.

Список литературы

1. Карапетьянц, А. М. Учебник классического китайского языка вэньянь. Начальный курс. - М.: Муравей, 2001. - 432 с. [1]

2. Никитина, Т. Н. Грамматика древнекитайских текстов. Конструкции с особыми глаголами и прилагательными. Необычные функции знаменательных слов. Служебные слова. Структура текста. Учебное пособие. - Спб.: Темплан, 1982. - 148 с.[2]

3. Софронов, М. В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 638 с. [3]

4. Яхонтов, С. Е. Древнекитайский язык. М.: Наука, 1965. - 115 с. [4]

Электронные ресурсы

5. http://china.worlds.ru/language/intro.html [5]

6. http://old.dvfu.ru/struct/institute/orient/HTML/hongmay/Cina_Lang/lang_write.htm [6]

7. http://historylib.org/historybooks/M--V--Kryukov--M--V--Sofronov--N-N--CHeboksarov_Drevnie-kitaytsy-problemy-etnogeneza/37 [7]

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Числительные как наиболее консервативный класс слов. Анализ синтаксических и семантических свойств количественных числительных, деление их по составу. Разряды имен числительных: порядковые, собирательные. Место имен числительных в русском языке.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 04.08.2012

  • Понятие лексико-грамматических разрядов. Отличие ЛГР от грамматических категорий. Особенности имен собственных, их классификация, положение, функции в языке и литературных произведениях. Переходные явления в ЛГР имен существительных. Теория переходности.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 31.08.2011

  • Категория рода имен существительных, ее формальные показатели. Категория падежа имен существительных. Основные значе-ния падежей. Участие предлогов в выражении падежных значений. Склонение имен существительных. Система склонений.

    шпаргалка [60,0 K], добавлен 26.01.2004

  • Особенность звуковой передачи имен и названий на другом языке. Принципы перевода имен собственных путем транслитерации, транскрипции и транскрипции с элементами транслитерации. Анализ данных методов на примере перевода научной статьи Франсуа Грожана.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 19.11.2014

  • Изучение процесса формирования концептуальной деривации при субстантивации имен прилагательных. Анализ значений субстантивированных имен прилагательных при формировании нового смысла, попавших в семантические классы "Интеллект", "Эмоции" и "Оценка".

    статья [22,8 K], добавлен 23.07.2013

  • Правила употребления артиклей: "a", "the" или нулевой артикль. Множественное число имен существительных в английском языке. Использование имен прилагательных в правильной форме. Правила употребления местоимений. Отрицание в английских предложениях.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 04.03.2011

  • Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Расширение представления об имени, выяснение истории появления имен, частоты их употребления. Изучение вопроса происхождения и использования имен в русском языке (на материале учащихся 5 классов), их значение и распространение на современном этапе.

    контрольная работа [35,1 K], добавлен 23.05.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.