Стилистическое использование переносных значений слов в современной публицистике
Основные функциональные стили в современном русском языке. Жанры публицистики: информационные, аналитические. Характеристика типов и видов. Значение переносных слов для речевой выразительности. Характеристика полисемии, метафоры, метонимии, синекдохи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.05.2012 |
Размер файла | 61,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Стилистическое использование переносных значений слов в современной публицистике
русский переносный слово публицистика
Введение
Тема данной курсовой работы «Стилистическое использование переносных значений слов в современной публицистике». Актуальность выбранной темы обусловлена особой ролью СМИ в современном обществе. В настоящее время на территории Российской Федерации издается огромное количество весьма разнообразных по своей тематике и содержанию. Особая специфика газет в том, что они оказывают известное влияние на мнения людей, оставляют то или иное впечатление, что достигается за счет эмоциональности суждений, экспрессивности оценок, использования различных средств речевой выразительности, в частности, ме тафоры. Все это позволяет журналистам писать газетные статьи живым, ярким, образным языком, вследствие чего публицистика приобретает все большую популярность. В настоящее время образности языка публицистики посвящается все больше научных статей.
Целью настоящего исследования является рассмотрение и описание особенностей переносных значений слов как части образного языка современных газетных публикаций.
В связи с этим поставлены следующие задачи:
1.изучить лингвистические источники по теме;
2.рассмотреть функционально-стилистические особенности газетной публицистики;
3.описать средства речевой выразительности характерные для публицистического стиля;
4.выявить специфику переносных значений слов;
5.провести анализ многозначных слов в газетных текстах;
6.определить особенности употребления многозначных слов в языке газет.
Источником исследования являются газеты за 2012гг. («Комсомольская правда» («КП»), «Коммерсантъ» («Ъ»), «Аргументы и факты".
Методы исследования:
1.Стилистический анализ многозначных слов
2.Структурный анализ метафоры как лексико-грамматической конструкции.
3.Когнитивный анализ метафор.
4.Исследование интересно также тем, что содержит материал, иллюс трирующий употребление метафоры в общественно-политической и лексике.
Публицистический стиль
В соответствии со сферами общественной деятельности в современном русском языке выделяют следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Каждый функциональный стиль речи имеет свои типичные черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые и реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля.
Газетно-публицистический стиль самый сложный и разветвленный функциональный стиль русского языка с многочисленными переходными (межстилевыми) явлениями. Он функционирует в общественно-политической сфере и используется в ораторских выступлениях, в различных газетных жанрах (например, передовая статья, репортаж), в публицистических статьях в периодической печати. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме.
Принципиальные отличия публицистики от художественной литературы состоят в ориентации на мысль, факт, документ, эстетически преображаемые. Художественная же литература создает вымышленный мир, обобщая, типизируя реальность и передавая ее в конкретных, чувственных образах. Хотя в обоих родах литературы есть много общего, не менее важно учитывать принципиальное различие, - прежде всего, различный подход к действительности, разный вид обобщения.
Художник создает типические образы через изображение конкретного. Журналист исследует типы, общие проблемы, конкретное и индивидуальное имеют для него второстепенное значение. Позиция журналиста - позиция человека наблюдающего, размышляющего, оценивающего.
Писатель, изображая действительность, выражает свои симпатии и антипатии косвенно, посредством созданных им картин. Публицист же прямо и открыто убеждает, агитирует, пропагандирует, высказывает свою точку зрения.
Различный подход к действительности обуславливает и разные функции языка, слова в художественной литературе и публицистике, формирование разных систем языковой и речевой выразительности, разных приемов воплощения замысла.
Таким образом, публицистика - словесное искусство особого рода, своеобразное по форме, методу подхода к действительности, средствами воздействия.
Жанры публицистики
Публицистический стиль реализуется в разных жанрах. Под жанрами в теории журналистики понимаются устойчивые типы публикаций, объединённых сходными содержательно-формальными признаками (жанрообразующими факторами). Жанр всегда представляет собой органическое единство содержания и формы, где приоритет всегда принадлежит содержанию, идее.
Выделяют 3 группы газетных жанров:
Информационные (заметка, интервью, отчет, репортаж и др.) Их объединяет событийный повод для выступления. Они, как правило, оперируют простой, первичной информацией и нацелены на оперативное сообщение фактов, событий. Главный признак информационных жанров - новизна.
Аналитические (статья, корреспонденция, версия, комментарий, журналистское расследование, открытое письмо, обозрение и др.) Их объединяет глубокое исследование жизни и всесторонний анализ фактов. При создании этих материалов проводится анализ-синтез действительности, расчленяя исследуемое явление на составные части, подробно изучая их, отделяя существенное от несущественного, главное от второстепенного, а затем делая выводы, обобщения и рекомендации.
Художественно-публицистические (зарисовка, беседа, исповедь, очерк, фельетон, памфлет, пародия, эпиграмма и др.). Им свойственны образность, типизация, эмоциональная выразительность и насыщенность литературно-художественными изобразительными средствами, языковыми и стилистическими особенностями. В них конкретный, документальный факт как бы отходит на второй план, для автора важнее умение подняться над явлением, над фактом.
Таким образом, информационные материалы - констатируют, аналитические - осмысливают и обобщают, художественно-публицистические - типизируют реально-документальную действительность.
В газете основную часть публикаций составляют тексты информационных жанров, меньше - аналитических жанров и еще меньше - художественно-публицистических жанров.
Каждый жанр - это определенный способ организации речи, определенная речевая форма, в которой большую роль играет образ автора, его отношение к действительности.
В передовой статье журналист выступает как представитель коллектива, организации, союза и т.д. Здесь создается своеобразный коллективный образ автора. Более индивидуализирован, конкретен образ автора в очерке, весьма специфичен в фельетоне. Очень слабо «авторское я» выражено в заметке. Для стиля заметки характерна устремленность на сообщение. Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Автором репортажа может быть только человек, наблюдавший событие. Отсюда - возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения к изображаемым событиям. В очерке факт, событие воспроизводится и служит поводом для авторских размышлений, обобщений, постановки проблем. Фельетон от других жанров отличает сатирическое отражение действительности. Сатиру определяет и используемые речевые средства (гипербола, каламбур, стилевой контраст, фразеология).
Авторская мысль, образ автора - это центр, к которому сходятся и которыми определяются все главные черты стиля автора. Таким образом, автор играет самую значимую роль в формировании публицистической картины мира, выявления характера ее речи, формирования газетно-публицистических жанров.
Отсюда появляется особый характер публицистических текстов:
- Субъективная окрашенность. Палитра авторских чувств, красок варьируется от сухого перечисления фактов до пафоса и патетики.
- Исповедальность. Автор высказывает свои мысли и чувства.
- Документальность. Для публициста характерны динамизм, сиюминутность восприятия. Автор стремится зафиксировать сегодняшний день, событие, новость.
- Объективность. Автор стремится расширить фонд знаний, повлиять на формирование мнений и выразить установки той социальной группы, которую он представляет.
- Социальность. Задача автора заключается в соотнесении реальностей с социальными интересами и целями определенных групп.
В жанрах современной публицистики отмечается усиливающаяся личностная авторская тенденция. Личностная тенденция и тенденция к усилению информативности обусловливают активный процесс формирования новых жанров. Для современного периода характерна нивелировка чисто информационных жанров, развитие жанров аналитического типа (проблемные статьи, мнение экспертов, журналистские расследования, ответы на вопросы, рекомендации и предложения), а также расширение в составе газеты объема текстов развлекательного характера (кроссворды, анекдоты, гороскопы и т.д.). Наряду с рекламой, данные жанры характерны не только для газет, ориентированных на «легкое» чтение, но и для серьезных информационно-аналитических изданий. Но в тоже время исследователи отмечают и исчезновение отдельных жанров. В прессе процветают криминальные темы: насилие, разврат, убийства и т.п. Из журналистики исчезают составляющие жанры: очерк, фельетон, репортаж. Происходит сужение жанров до заметок, расширенных заметок и интервью. Теория жанров отличается чрезвычайной сложностью, многоаспектностью, однако журналисту важно разбираться в специфике видов и жанров публицистики.
Функционально-стилистические особенности публицистического стиля
Среди функций публицистики традиционно выделяются следующие:
информационная (сообщение о положение дел, разного рода фактах и событиях);
комментарийно-оценочная (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);
популяризаторская (передавая многообразную культурную, историческую, научную информацию, публицистика способствует пополнению фонда знаний своих читателей);
воздействующая (не случайно СМИ называют «четвертой властью»: их влияние на взгляды людей очевидно).
Но основными функциями публицистики являются воздействующая и информационная.
Информационная функция. Информационная функция обуславливает употребление нейтральной, общестилевой лексики, в которой особую роль играет политическая, экономическая. Это связано с тем, что главный интерес публицистики - общественно-политические проблемы. Главный критерий употребления, отбора речевых средств - общедоступность. Исключаются языковые средства, не обладающие этим качеством: узкоспециальные слова и выражения, диалектизмы, арготизмы и др. - все, что может вызвать затруднения в понимании сообщения. Общедоступность лексики обусловлена обращенностью публицистики к широкой и разнородной аудитории.
Газета призвана просвещать массы, что обусловлено информационными ее задачами. Таким образом, газета выполняет и популяризаторскую функцию - сообщения о новых научных открытиях, общественных проблемах, политической ситуации и т.п. Отсюда обращение газеты к средствам научной речи, проявляющиеся не только в научных статьях, но и в статьях, посвященным политическим, социально-экономическим и др. вопросам.
Функция воздействия (экспрессивная функция), важнейшая для газетно-публицистического стиля, продиктована предназначением газеты: информируя, выражать определенную общественную (партийную, индивидуальную) позицию и убеждать читателя в ее истинности. Экспрессивная функция газеты, обусловленная ее пропагандистской направленностью, вызывает, прежде всего, открытую оценочность речи. Предмет публицистики - жизнь в обществе, политика, экономика - касается каждого человека. А где есть интерес - необходима оценка происходящего. Публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение. По сравнению с другими функциональными стилями доля средств и способов достижения экспрессивности оказывается в публицистической речи весьма высокой. Публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойством оценочности. Экспрессивно значимыми в публицистике оказываются все языковые средства. Стилистическое мастерство журналиста и состоит в том, чтобы выбрать наилучшие в данном контексте языковые средства воздействия на читателя.
Итак, специфика газетной речи состоит именно в особой и намеренной ее выразительности, экспрессивности высказывания. Но эта черта не изолирована. Другой основной стилевой чертой является наличие стандарта.
По мнению Г. О. Винкура, стандарт, штамп является самой характерной чертой языка газеты. В. Г. Костомаров выделил единый стилистический конструктивный принцип газеты - диалектическое объединение «экспрессии» и «стандарта», понимаемых как оценочные и информирующие начала в противопоставлении друг другу. Эти признаки соотносятся с взаимодействием двух ведущих функций газеты: информационной и воздействующей, которые неравномерно распределяются по газетным жанрам и находятся в соответствии с двойственной природой газеты, призванной и информировать, и убеждать, воздействовать.
Среди причин стандартизованности языка газеты выделяют: стремление к документальности изложения; повторяемость тематики; оперативность в подготовке материалов. Поиск способов экспрессивности в особых условиях газетного творчества вызывают быстрый переход экспрессии в стандарт, когда даже оборот, удачный с точки выразительности, тиражируется многими газетами и очень быстро «стирается», превращаясь в штамп. На этот факт обратил внимание еще Ш. Балли: «Язык газет переполнен штампами - да иначе не может и быть, трудно писать быстро и правильно, не прибегая к избитым выражениям».
Оппозиция «стандарт - экспрессия» позволяет провести стилевую границу между языком художественной литературы и языком публицистики, хотя стандарт и экспрессия присутствуют и в той и в другой языковой сфере. Таким образом, единство, сопряжение экспрессии и стандарта, составляющее специфику газетной речи, становится стилистическим принципом организации высказывания.
Средства речевой выразительности в публицистике
Особая роль средств речевой выразительности в публицистике обусловлена взаимодействием ее основных функций.
Уже в древности знали, что воздействующая сила речи возрастает, если она чем-то выделяется. Существует множество экспрессивных средств (эмоционально-оценочная лексика, тропы, синтаксические конструкции, в том числе фигуры и др.), с помощью которых журналист пытается привлечь внимание читателя, расставляя логические акценты и экспериментируя с языком, органично сочетая стандарт и экспрессию.
По мнению Г. Я. Солганика, категория экспрессивности «в рамках газетно-публицистического стиля целесообразно рассматривать как видовое понятие по отношению родовому - оценочности». В газетно-публицистической речи назначение окрашенных элементов не только и не столько образность (как в художественном стиле), сколько создание оценочного эффекта, положительного или отрицательного.
Оценочность выражается прежде всего в лексике: в сравнительно большой частотности качественно-оценочных по семантике прилагательных и существительных, метафоризации, в отборе фразеологии, в особенностях использования синтаксических средств.
Под влиянием воздействующей функции публицистика преобразует, трансформирует слова из разных сфер языка, придавая им оценочное звучание. Большой популярностью пользуются метафоры, в частности переносное употребление специальной лексики. Метонимия дает возможности авторам публикаций реализовать различные ассоциации по смежности предметов и явлений. Действенным средством создания выразительности являются трансформированные фразеологические обороты, афоризмы, пословицы. В статьях перефразируются названия фильмов, известных книг, песен, фрагментов рекламных роликов, известные высказывания политиков и пр. В языке газеты часто используются каламбуры - высказывания, в которых одновременно реализуется разные значения слова (прямые и переносные). Кроме того, широко используются и фамилии политиков, но, как правило, в отрицательном контексте и с негативной характеристикой. Образуются новые формы от фамилий какого-либо политического деятеля (всевозможные -исты, -изации, -овщины и пр.). Внимание читателей привлекают и рифмованные строки, выступающие в качестве заголовков. Стремясь дать образное описание предмета, журналисты часто прибегают к созданию индивидуально-стилистических неологизмов, часто имеющих ироническую окраску. Публицистические тексты не обходятся без индивидуальных перифраз - описательных оборотов, употребляемых вместо слова или словосочетания. В газетах присутствует большое количество заимствований, использующихся журналистами для привлечения внимания к статье. Журналисты нередко используют самые ходовые, широко распространенные слова и выражения разговорно-бытовой лексики. В языке прессы присутствуют, помимо просторечных и разговорных и иноязычных лексем, элементы подъязыков (жаргоны, арго, диалекты, пиджинизмы).
Публицистика отбирает синтаксические конструкции, обладающие значительным потенциалом воздействия. Именно выразительностью привлекают конструкции разговорной речи (сжатость, емкость, лаконичность, демократичность, доступность). Для выражения сильных чувств, убеждения, воздействия, заострения темы используются возможности книжной речи (параллелизм предложений, анафора и эпифора, антитезы и др. стилистические фигуры).
Таким образом, с целью эмоционального и эстетического воздействия на читателя публицисты используют самые разнообразные средства речевой выразительности: метафору, олицетворение, метонимию, подбирают лексику и фразеологию, наиболее эффективно и точно выражающие мысль и привлекающие внимание, дают яркие и необычные заголовки, органично сочетают стандарт и экспрессию.
Многозначные слова как лексическое средство речевой выразительности
Переносное значение слова вторичное (производное) значение слова, связанное с основным, главным значением отношениями метонимической, метафорической зависимости или какими-либо ассоциативными признаками. Переносное значение слова может возникать на основе пространственной, временной, логической соотносительности понятий (смежность материала и изделия, процесса и результата и т. д.), средние метонимические значения слов «издание», «отделка», «зимовка», «изображение», на основе ассоциаций по сходству (в форме, цвете, характере движений и т. д.), например метафорические значения слов «тупой», «свежий», «штамп». В результате переноса названий на основе общей функции возникли многие П. з. с., например у слов «крыло», «щит», «спутник».
Полисемия
Полисемия (из гр. poly - много, sema - знак) означает способность слова иметь одновременно несколько значений.
Разные значения слов образуют сложное семантическое единство, которое лингвисты называют семантической структурой слова. Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т.д.), на основе производимого ими впечатления или по характеру их движения. В таких случаях источником полисемии могут быть метафоры, метонимии, синекдохи. Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов, колено трубы, спинка стула), но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, буря страстей, искра чувства, тень улыбки, голос разума, лететь навстречу, светлый ум, железная воля). Общеязыковые метафоры представляют собой разновидности значений слова, фиксируются толковыми словарями.
Изучение многозначности лексики имеет особо важное значение для стилистики. Наличие различных значений у одного и того же слова объясняет особенности употребления его в речи, влияет на его стилистическую окраску. Так, различные значения слова могут разойтись стилистически. Например, слово дать, стилистически нейтральное в сочетаниях дать книгу, дать работу, дать совет, дать концерт и т.п., приобретает разговорную окраску в восклицаниях, призывающих к осуществлению чего-нибудь или содержащих угрозу (Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем… - Тетенька, я полегоньку, - сказал мальчик. - Я те дам полегоньку. Постреленок! - крикнула Мавра Кузьминична, замахиваясь на него рукой. - Л. Т.).
Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.
Метафора
Метафора прочно вошла в публицистический арсенал активных средств воздействия на читателя. Утверждение Аристотеля: "Всего важнее - быть искусным в метафорах, перенять их от другого нельзя; это - признак таланта", - остается основополагающим принципом художественного творчества и одним из критериев мастерства писателя и журналиста.
Метафора - перенесение наименования с одного объекта (предмета, лица, явления) на другой, сходный с первым в каком-либо отношении.
Исследование метафоры становится тотальным. Изучаются ее стилистические возможности, семантика и функции, закономерности метафоризации, устройство метафорического знака. Современная когнитивная лингвистика считает метафору не тропом, призванным украсить речь и сделать образ более понятным, а формой мышления. В коммуникативной деятельности метафора - важное средство воздействия на интеллект, чувства и волю адресата.
Особенности публицистической метафоры
Публицистическая метафора (как и художественная) представляет собой употребление автором определенного слова, переосмысленного на базе образно-ассоциативного подобия, которое возникает в результате субъективного впечатления, ощущения, эмоционального восприятия. Это, с одной стороны, отражение реального мира и объективного знания о нем, закрепленного в языке, а с другой - способ создания индивидуального, образного мира журналиста. Ассоциативность, вызываемая метафорическим употреблением слова, помогает более ярко представить описываемую журналистом реальность.
Газетные метафоры можно разделить на общеупотребительные (тиражируемые журналистами) и на индивидуально-авторские.
Одной из характерных черт современной газетной публицистики является метафоризация терминов: "Характерной приметой многих современных газетно-публицистических текстов является переносное употребление в них специальной научной, специальной профессиональной, военной лексики, лексики, относящейся к спорту".
Привнесение метафор, как и других тропов, во многом зависит от жанра и содержания публикации, не каждая метафора подойдет и к общей интонации текста. Метафора может остаться непонятой при нарушениях семантико-парадигматических, семантико-грамматических связях. Метафора чувствительна не только к соседству с определяемым словом в прямом значении, но и с другой метафорой или метафорами.
Но, несмотря на это, метафоры активно используются в газетной публицистике, увеличивая информативную ценность сообщения с помощью ассоциаций, вызываемых переносным употреблением слова, участвуя в важнейших функциях публицистики - убеждения и эмоционального воздействия.
Метафора как одно из наиболее популярных средств художественной выразительности, помогает представить какое-то сложное понятие как от носительно простое, новое - как хорошо известное, абстрактное - как конкретное. Специфика газет предусматривает наличие тиражируемых метафор, но только от мастерства журналиста зависит то, чтобы «стандарт» не превратился в «ошибку». Надо стремиться, чтобы употребление метафор было продиктовано, прежде всего, не желанием оживить материал, а стремлением добиться эффективности печатного слова, его действенности. Вялые выражения, обтекаемые формулировки в языке газет просто неприемлемы, т.к. публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.
Исходя из принадлежности знака-носителя образа (вспомогательного субъекта) к системе терминов той или иной отрасли традиционно исследователи выделяют следующие группы метафор:
§ медицинские («предвыборная лихорадка», «острый приступ раскаяния», «экономический инсульт» и др.);
§спортивные («эстафета неплатежей», «рекордные показатели производства», «игра в одни ворота» и др.);
§военные («предвыборные баталии», «продовольственная война», «экономический прорыв» и др.);
§технические («рычаги власти» и др.);
§азартные («политическая рулетка» и др);
§биологические («политические роды») и др.
Метонимия
Метони?мия - от др.-греч. ????????? -- «переименование», от ???? -- «над» и ????/???? -- «имя») -- вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают, между тем как метонимия основана на замене слова «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель вместо класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот, и т. п.), а метафора -- «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха.
Пример: «Все флаги в гости к нам», где флаги замещают страны (часть заменяет целое, лат. pars pro toto). Смысл метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом, метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой -- большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, метонимия присуща языку вообще (ср., например, слово «проводка», значение которого метонимически распространено с действия на его результат), но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве.
В ранней советской литературе попытку максимального использования метонимии и теоретически и практически дали конструктивисты, выдвинувшие принцип так наз. «локальности» (мотивировку словесных средств темой произведения, то есть ограничение их реальной зависимостью от темы). Однако эта попытка не была достаточно обоснована, поскольку выдвижение метонимии в ущерб метафоре незакономерно: перед нами два различных пути установления связи между явлениями, обогащения нашего знания о них, не исключающие, а дополняющие друг друга.
Типы метонимии:
· пространственная - основана на физическом, пространственном соположении предметов, явлений. Перенос наименования помещения, учреждения на людей, живущих (работающих) в этом помещении: редакция, завод;
· временнaя - перенос названия действия на результат, т.е. на то, что возникает в процессе действия: переписка, перевод, шитье;
· логическая:
o перенос названия сосуда, емкости на объем того, что содержится в сосуде, емкости (выпить чашку, съесть тарелку каши);
o перенос названия вещества, материала на изделие из него (выставка фарфора, выиграли золото);
o перенос имени автора, создателя чего-либо на его творение (любить Левитана, перечитать Гоголя, пользоваться Далем (словарем);
o перенос названия действия на вещество (предмет) или на людей, с помощью которых осуществляется это действие (замазка, пропитка, подвеска, зажим, защита, нападение, смена (группа людей, осуществляющих действие - защиту, нападение, смену);
o перенос названия действия на место, где оно происходит (вход, выход, объезд, остановка, переход);
o перенос названия свойства, качества на то или того, что или кто обнаруживает, имеет это свойство, качество (бестактность, грубость слов, глупость человека);
o перенос названия географического пункта, местности на то, что в них производится (цинандали, саперави, гавани, гжель).
Виды метонимии
· общеязыковая
· общепоэтическая
· общегазетная
· индивидуально-авторская
Синекдоха
Синекдоха -- вид тропа, в основании которого лежит отношение части к целому. Синекдоха иногда рассматривается как разновидность метонимии и действительно есть не мало случаев, где трудно дифференцировать оба эти тропа. Например, выражение: «столько-то голов скота» принято определять как бесспорную синекдоху: голова вместо целого животного, но совершенно аналогичное выражение «столько-то штыков», в смысле солдат, употребляемое как и первое при исчислении, приводится часто как пример метонимии на том основании, что здесь имеется отношение орудия к действователю. Одно и то же выражение сплошь да рядом определяется одним и тем же теоретиком то как синекдоха, то как метонимия в зависимости от точки зрения на него. Так, пушкинское «Все флаги в гости будут к нам» трактуется в одной статье (Вопросы теории и психологии творчества. Т. I) и как синекдоха: флаги, вместо корабли, и как метонимия: флаги вместо «купцы разных государств». Очевидно, вся эта зыбкость и сбивчивость терминологии обусловливается тем, что исходят из попыток точно установить предмет, который стоит за данным выражением, что как раз и представляет почти всегда большие принципиальные трудности в силу самой природы словесного (в частности, поэтического) иносказания. В основе своей, однако, синекдохический процесс мысли существенно отличается от метонимического. Метонимия представляет собой как бы сжатое описание, состоящее в том, что из содержания мысли выделяется существенный для данного случая, для данного воззрения элемент. Синекдоха, напротив, выражает один из признаков предмета, именует часть предмета вместо его целого (pars pro toto), причем называется часть, а целое лишь соподразумевается; мысль сосредоточивается на том из признаков предмета, на той из частей целого, которая или бросается в глаза, или почему либо важна, характерна, удобна для данного случая. Другими словами, мысль переносится с целого на часть его, и потому в синекдохе (как и в метафоре) легче, чем в метонимии, говорить о переносном смысле образа. Раздельность выражения и выражаемого, прямого и переносного смысла в ней выступает отчетливее, ибо в метонимии отношение предмета к его данному выражению есть, приблизительно, отношение содержания мысли к сжатому ее описанию, в синекдохе -- отношение целого к не только выделенной из него, но и обособленной, тем самым, его части. Эта часть может стоять в разных отношениях к целому. Простое количественное отношение дает наиболее бесспорные синекдохи типа единственного числа вместо множественного, о которых и не встречается разногласий у теоретиков. (Напр., у Гоголя: «все спит -- и человек, и зверь, и птица»). Но в другого порядка отношения могут вскрываться в синекдохе, не делая ее еще метонимией. Исходя из такого разграничения обоих явлений легче избежать колебаний, -- поскольку они вообще до конца преодолимы (см. ст. тропы), -- в определениях тропической природы того или иного выражения, вроде тех, о которых шла речь выше. «Столько-то штыков», «Все флаги» и пр. окажутся тогда синекдохой, независимо от точки зрения на соподразумеваемый предмет, ибо что бы ни разуметь под флагами -- просто-ли корабли, купеческие ли корабли и пр. -- данное выражение указывает лишь один из признаков, одну из частей слитного содержания мысли, которое как целое соподразумевается. Другие примеры синекдохи: «очаг», «угол», «кров» в смысле дома («у родного очага», «в родном углу», «гостеприимный кров»), «носорог» (название животного по одной его части, бросающейся в глаза), «Эй, борода!», «Заплатанной» (у Гоголя про Плюшкина); «дожить до седых волос» вместо до старости, «до гробовой доски», «лето» в смысле года («сколько лет»), «хлеб да соль», «красненькая» (десятирублевка) и пр.
Примеры употребления многозначных слов в публицистике
Заголовок статьи в «Ъ» (№72/П (4857), 23.04.2012): «Михаила Прохорова приводят в движение». В данном случае в рамках концептуального поля слова «движения» подразумеваются какие-либо целенаправленные действия политика. Явный указатель на отсутствие личного стимула к изменению сложившейся ситуации Прохорова, а также на отсутствие самостоятельной политической силы. Приводят в движение обычно вышедшую из строя технику, т.е. намек на то, что после президентских выборов экс-кандидат ушел «в тень» и заморозил свою активность, «сломался».
«АиФ»: «Рок рокировки: Путин будет править до 2024 года?» (№18, 02 мая 12). Слово «рок» имеет до 20 значений в различных толковых словарях. Самое подходящее для данного заголовка - судьба в негативном осмыслении (злой рок). Очевидно, что журналист выражает опасения пролонгации президентского срока вновь избранного президента.
«КП»: «Казус Боженова - лакмус для власти» (от 11.04.2012). Слово «лакмус» из раздела химической науки, обозначает красящее вещество, употребляется как индикатор для щелочей. Если адаптировать эту «химическую» метафору заданной теме заголовка, то ее можно истолковать следующим образом: дорогостоящая поездка губернатора волгоградской области за рубеж, как индикатор власти выявляет наличие у чиновников особо крупных сумм государственного бюджета, которые расходуются не по назначению.
«Ъ»: «-- С другой стороны, партии нужна не крыша, а повышение эффективности на нижнем уровне, там, где находится избиратель!» (№74 (4859), 25.04.2012). Из данной цитаты общественно-политического деятеля Николая Меркушина можно выделить прием употребления синекдохи на примере слова «избиратель», которое в данном контексте означает многочисленных российских граждан, участвующих в выборах. Слово «крыша» является метафорой, его переносное значение заключает следующее понятие: покровительствующее лицо, организация или преступная группировка, защищающие коммерческие предприятия от претензий со стороны государственных органов и посягательств со стороны других криминальных структур. Чиновник таким образом ответил на вопрос корреспондента о рокировке Путина и Медведева. Возможно, он имел в виду лишь покровителя, не выполняющего функцию криминального защитника.
Заключение
Средства массовой информации играют немаловажную роль в нашей жизни. Поэтому проблема языка СМИ является главной в этой теме. Специфика языка СМИ определяется особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает. Дискурс массовой коммуникации характеризуется как дискантный, с индивидуально-коллективным субъектом и неизвестным, количественно неопределенным массовым рассредоточенным адресатом.
Риторическое усиление речи достигается с помощью стилистических фигур и тропов. Их использование отвечает двум основным тенденциям языка газеты - стандартизированности и экспрессивности. Некоторые выразительные средства языка газетной печати превращаются в штампы.
За последнее десятилетие положение газетной речи в стилистической системе русского языка стало еще более сложным. В соотношении основных форм национального языка очевидна экспансия двух неосновных, периферийных форм - жаргона и просторечия. Газетная речь вышла из жесткой системы книжных стилей и активно взаимодействует с разговорной речью. Газетная речь активно взаимодействует с рекламными и ораторскими текстами - вновь актуализированными подсистемами литературного языка. В такой ситуации стилистическая идентичность газетной речи оказывается под очевидной угрозой.
Появляется одна очень важная закономерность: газетная речь растягивается между двумя разнонаправленными стилистическими полюсами - деловой речью и речью разговорной.
Сегодня газетной речью управляют четыре принципа: принцип ударной оценочности, принцип референтности, принцип диалогичности, принцип эгоцентричности.
СМИ в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более высока их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям. Но остается только надеяться.
Список использованной литературы
1. Анисимова Т. В. Средства лексической экспрессии в публицистическом стиле//Слово в различных сферах речи.- Волгоград, 1988.- С.79-85.
2. Бали Ш. Французская стилистика.-Москва, 1961.
3.Баранов А.Н., Паршин В.В. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание. Роль языка в средствах массовой информации. М.,1986
4. Бессарабова И. Д. Метафора в газете// Вестник Московского университета. Сер. Журналистика.-1975.-№1.-С.53-58.
5. Блэк М. МЕТАФОРА (Теория метафоры. - м., 1990. - с. 153-172)
6. Виноградов В. В., Основные типы лексических значений слова, «Вопросы языкознания», 1953, №5;
7. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Учебное пособие. -М,2010
8. Горнфельд А.А. Синекдоха // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). -- СПб., 1890--1907.
9.Костомаров, Виталий Григорьевич Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во МГУ, 1971.
10. Курилович Е., Заметки о значении слова, в его кн.: Очерки по лингвистике, М., 1962
11.Михельсон М.И.Большой толково-фразеологический словарь.- СПб., тип. Ак. наук, 1896--1912. 2208 стр.
12.Пауль Г. Принципы истории языка.-Москва, 1960.
13.Песина С. А. Полисемия в когнитивном аспекте: Монография. -- СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. -- 325 с.
14. Русский язык конца 20 столетия (1985-1995).-Москва, 2000.
15. Сазонов Г. Днем и ночью зову: «Жанры, ау!»//Журналист.-2004.-№11.-С.78.-79.
16. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка.-Санкт-Петербург, 1993.
17. Современный русский язык. Осоциальная и функционаьная дифференциация.-Москва, 2003.
18. Солганик Г. Я. Выразительные ресурсы лексики публицистической речи // Поэтика публицистики/ под ред. Г. Я. Солганика.-Москва, 1990.-С. 10-20.
19. Шмелев Д. Н., Проблемы семантического анализа лексики, М., 1973.
Приложение
Газета "Коммерсантъ", №74 (4859), 25.04.2012
Был у партии председатель, да весь вышел
Как "Единая Россия" провожала Владимира Путина в президенты
Когда председатель партии "Единая Россия" Владимир Путин заходил в зал, участники встречи уже знали, что он выйдет из него беспартийным
Вчера в Доме приемов на Воздвиженке Владимир Путин в присутствии руководства "Единой России" объявил о том, что сложит с себя полномочия председателя партии, а своим преемником и на этом посту назначит Дмитрия Медведева. Специальный корреспондент "Ъ" АНДРЕЙ КОЛЕСНИКОВ считает, что происшедшее стало потрясением для членов партии, несмотря на то что они вчера знали, на что идут (им об этом сообщили в основном накануне днем). О реакции бывших товарищей по партии -- в репортаже из Дома приемов.
Члены "Единой России" около часа ждали председателя партии, сидя за длинным овальным столом.
То, с каким нетерпением они ждали, продемонстрировало неожиданное появление в дверях главы Мордовии Николая Меркушкина и губернатора Саратовской области Валерия Радаева. Они вошли за несколько минут до появления Владимира Путина. Но все-таки это ведь был не Владимир Путин. Правда, томительное ожидание, видимо, дало о себе знать, и у кого-то сдали нервы: услышав шум возле дверей, из-за стола поднялся сначала один человек, потом другой, а затем, в едином порыве,-- и все остальные участники совещания.
Это был, конечно, бенефис господ Меркушкина и Радаева. Но уж точно не бенефис всех остальных.
Я спросил у члена бюро высшего совета партии и члена Совета федерации Артура Чилингарова, чувствует ли он, что партия осиротела, притом что приемного отца у нее пока не появилось.
-- Еще как чувствую...-- горько признался он.-- Я даже хотел сказать об этом... Трудно-то как без него будет... Эх, да ладно...
И он отошел, безрадостно махнув рукой.
-- В самом деле так трудно? -- поинтересовался я у Николая Меркушкина.
-- Непросто, конечно,-- вздохнул он.-- Но с другой-то стороны!
-- Что? -- переспросил я.
-- С другой стороны, партии нужна не крыша, а повышение эффективности на нижнем уровне, там, где находится избиратель!
Николай Меркушкин, таким образом, ответил умело.
Казус Боженова - лакмус для власти
Запутанная история требует конкретных и подробных ответов на ряд вопросов [Заметки нестороннего]
История с вояжем волгоградского губернатора в сопровождении чиновников и депутатов областной Думы в Италию ценна не столько сама по себе, сколько по ее последствиям.
Не секрет, что главы исполнительной власти на местах у нас зачастую ведут себя как удельные князья, посаженные на кормление, полагая, что раз нечто хорошо для них, то благостно и для удела.
Запутанная история о деловом визите в католическую страну в главный католический праздник, когда там даже мухи не летают, с непонятной формулировкой «командировка-отпуск за свой счет», требует конкретных и подробных ответов на ряд вопросов.
В частности, действительно ли губернатор летал на личном самолете, и откуда он у него, если отсутствует в декларации об имуществе и доходах?
За чей счет все же был проведен праздник «жизни и деловых переговоров», начиная от перелетов, трансферов, поездок в Италии, проживания, питания и т.д., вплоть до самых мелких расходов? Использовалась ли хоть одна бюджетная копейка?
Был ли организован банкет в честь дня рождения Боженова и за чей счет?
Не получил ли губернатор дорогостоящих подарков от сопровождавших его в Италию на свой Д.Р., а если да, то какие?
И многое другое...
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011Понятие и механизм использования игры слов как одного из стилистических приемов. Семантическая структура слова и взаимодействие прямых и переносных значений как фактор стиля. Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры на примере рекламы.
курсовая работа [47,4 K], добавлен 22.04.2014Проявление полисемии в русском языке. Проявление полисемии в древнерусском языке. Полисемия в бытовой лексике древнерусского языка ХI-XIV веках. Семантика некоторых разрядов лексики памятников письменности. Вторичное значение слов.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 06.12.2006Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.
контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010Механизмы формирования новых значений слов в общеупотребительном языке и жаргонах. Спортивный репортаж как тип текста. Метафорические выражения в жаргоне бегунов. Выражения, имеющие в себе метонимический перенос по материалу, их ироническая коннотация.
курсовая работа [45,2 K], добавлен 27.12.2016Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.
реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.
дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.
презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014Правила речевого поведения, регулируемые речевым этикетом. Основные особенности структуры выразительной речи. Характеристика языковых и речевых средств выразительности: тропы и риторические фигуры. Употребление синекдохи, метонимии, аллегории, сравнения.
реферат [47,1 K], добавлен 25.01.2012