Образование этнохоронимов
Существительные и прилагательные, образованные от географических названий: нормы, закономерности, трудные случаи употребления. Названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, а также образование оттопонимических прилагательных.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.02.2014 |
Размер файла | 2,4 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
1. Образование этнохоронимов
Этнохороним, этникон - название жителей определённой местности, соотнесённое с топонимом.
1.1 Суффикс - ец
Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная словообразовательная модель в современном русском языке - модель с суффиксом - ец. То есть большинство слов - названий жителей образуются именно с помощью этого суффикса. Суффикс - ец присоединяется к основам, выступающим в качестве производящих при образовании названий жителей в следующих случаях:
С помощью суффикса - ец образуются:
1. Названия жителей от основ названий на мягкий сонорный или й [j]:
2. Камень - каменец;
3. Каргополь - каргополец;
4. Елань - еланец;
Рязань - рязанец;
Мариуполь - мариуполец;
Шатой - шатоец.
5. Названия жителей от названий женского рода с основой на мягкий сонорный или твердый согласный, как правило, к основе присоединяются суффиксы - (ян) ец, - (ен) ец или - (ин) ец:
6. Сходня - сходнинец;
7. Караганда - карагандинец;
Пенза - пензенец;
Лахта - лахтинец.
8. Названия жителей от некоторых нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во множественном числе:
9. Карачи (Пакистан) - карачинец;
Жамши - жамшинец.
10. Все названия жителей от существительных женского рода на - иха, - уха:
11. Карабиха - карабихинец;
Белокуриха - белокурихинец.
12. Большинство наименований жителей от названий населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный. Это прежде всего географические наименования, содержащие корни мор, гор, град, город, бург, озер:
13. Солнечногорск - солнечногорец;
14. Новгород - новгородец;
15. Нижний Новгород - нижегородец;
16. Волгоград - волгоградец;
Санкт-Петербург - петербуржец;
Оренбург - оренбуржец;
Пятигорск - пятигорец;
Холмогоры - холмогорец.
а также названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:
Армавир - армавирец;
Барнаул - барнаулец;
Ашхабад - ашхабадец;
Ташкент - ташкентец;
Таллин - таллинец;
Дербент - дербентец.
17. Названия жителей от географических наименований, оформленных как существительные среднего рода на - ино:
18. Лунино - лунинец;
Камышино - камышинец и т.п.,
и в подавляющем большинстве случаев на - ово, - ево:
Иваново - ивановец;
Скреблово - скребловец.
19. Названия жителей от географических названий женского рода на - ея, - ия;
Верея - верейцы;
Бакалея - бакалейцы.
20. Названия жителей от наименований населенных пунктов женского рода на - кa:
Горловка - горловец,
Бутурлиновка - бутурлиновец.
21. Названия жителей от географических наименований, оформленных как прилагательные на - ский:
Новокручининский - новокручининец,
Новокиевский - новокиевец,
Каспийский - каспиец.
22. Названия жителей от географических названий-прилагательных на - чье, - рье, - жье, - ный (-ная, - ное) (иногда в его модификациях - инец, - енец):
Гремячье - гремяченец,
Заозерье - заозерец,
Миронежье - миронежец,
Молодежный - молодежнинец,
Нагорный - нагорнинец.
1.2 Суффикс - (ч) анин
С помощью суффикса - (ч) анин образуются:
1. Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые) от основ на к, г, х:
Елбуга - елбужанин,
Калуга - калужанин,
Рига - рижанин,
Луганск - лужанин,
Пятигорск - пятигорчанин.
2. Названия жителей образованные от наименований мужского рода на - ск и - цк:
Бирск - бирянин,
Сестрорецк - сестроредчанин,
Братск - братчанин,
Бежецк - бежечанин,
Иркутск - иркутянин, иркутчанин.
3. Названия жителей от названий городов и поселков на - ец, - ич, - ач:
Трускавец - трускавчанин,
Углич - угличанин,
Череповец - череповчанин,
Торопец - торопчанин.
4. Названия жителей от основ на к, ц, ч:
Бронницы - бронничанин,
Клинцы - клинчанин.
5. Названия жителей от основ на г, ж, с, ш:
Котлас - котлашанин,
Пудож - пудожанин.
6. Названия жителей от малосложных основ исходных названий:
Шуя - шуянин,
Южа - южанин,
Минск - минчанин,
Курск - курянин,
Аша - ашанин,
Туя - туянин,
Ош - ошанин,
Орск - оршанин.
Исключения:
1. В тех случаях, когда структура производящей основы дает возможность соединения с суффиксом - ец, эта возможность почти всегда реализуется:
Борисоглебск - борисоглебец,
Благовещенск - благовещенец,
Приволжск - приволжец,
Ульяновск - ульяновец.
2. Иногда такие образования выступают в качестве вариантов со словами на - (ч) анин (См. Приложение 2):
Брянск - брянец, брянчанин (устар.),
Трубчевск - трубчевец, трубчанин,
Хабаровск - хабаровец, хабаровчанин.
3. С суффиксом - (ч) анин образуются названия жителей от основ на г, ж, с, ш (иногда они имеют варианты):
Сураж - суражец, суражанин,
Онега - онежанин, онежец,
Теша - тешанец, тешанин,
Великий Устюг - устюжанин, устюжанец.
1.3 Общие закономерности
Названия жителей с другими суффиксами (кроме - ец и - анин) единичны, обычно это традиционные названия жителей старых городов: москвич, вятич, костромич, тверитин, туляк, пензяк, одессит, уфимец, киевлянин и т.п.
В русском языке нет чёткого правила образования этнохоронимов, однако есть закономерности:
1. Для названий, заканчивающихся на - ово, - ево, - ино, - ено и др., используется суффикс - ц - (ивановцы - от Иваново; ильинцы - от Ильино).
2. Для названий, заканчивающихся на - тск, - цк, - ск и др., чаще всего используются суффиксы - ан-, - чан-, - ян - (иркутяне - от Иркутск; хабаровчане - от Хабаровск).
3. Суффикс - ч-, как один из наиболее старых, используется только от названий старинных городов (москвичи - от Москва; псковичи - от Псков; томичи - от Томск).
4. Исключением являются этнохоронимы образованные от названий с элементом «усть», они не подчиняются общим правилам и в большинстве своём независимо от окончания для словообразования используется суффикс - ц - (устьабаканцы - от Усть-Абакан; устьилимцы - от Усть-Илимск; устьмайцы - от Усть-Мая; устьтаркцы - от Усть-Тарка).
5. Часто этнохоронимы образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (грязинцы - грязинский - Грязи; краснинцы - краснинский - Красное).
6. Правило написания этнохоронимов слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы - от Лев Толстой; ньюйоркцы - от Нью-Йорк; старооскольцы - от Старый Оскол).
7. Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося этнохоронима (чаще всего этнохоронима женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например жительница города Воронежа.
А как же все-таки быть с обозначением имен жительниц городов? Для соответствующих наименований лиц женского пола в случае их неблагозвучности или омонимичности с другими названиями (анадырка, копейка) используется другая словообразовательная модель: железноводец - железноводчанка, зуевец - зуевчанка и т.п. В сомнительных случаях можно пользоваться описательной формой: жительница Миасса, Торжка и т.п. В непринужденной разговорной речи свободно используется модель на-ка: ташкентка, петербуржка, вязьмичка.
прилагательное житель нерусский этнохороним
2. Образование оттопонимических прилагательных
Прилагательные, образованные от географических имён существуют в нашем языке с древнейших времен, об этом свидетельствуют памятники письменности: летописи, документы. На современном этапе развитии языка в связи с лингвистическими и нелингвистическими факторами: освоение новых территорий, расширение межнациональных контактов, увеличение потока информации, появление в языке новых словообразовательных возможностей - образование оттопонимических прилагательных активизировалось. Сегодня количество подобных прилагательных огромно: они являются обязательной принадлежностью бесчисленных «адресных» наименований со структурой «оттопонимическое прилагательное + нарицательное существительное», например, Байкало-Амурская магистраль, Забайкальская железная дорога, Райчихинское месторождение и т.п. Являясь частью словарного состава, оттопонимические прилагательные могут рассматриваться, как законный объект русской лексикографии.
2.1 Некоторые особенности образования оттопонимических прилагательных
Основные особенности в образовании оттопонимических прилагательных связаны с тем, что:
1) в качестве производящих основ выступают имена собственные, семантически и структурно отличные от нарицательных имен (семантическая нечленимость мотивирующих основ, падежная неизменяемость многих из них, непривычный фонетический состав иноязычных топонимов, особенно в конечной части, и т.д.);
2) в языке все крепнет тенденция к сохранению структурной целостности топонимов как мотивирующих основ;
3) их почти стопроцентно обслуживают суффиксы с общим морфом - ск-
В русском языке нет другого морфа, столь густо окруженного его производными:
- овск-евск - (Днепр - днепровский, Лебяжье - лебяжьевский),
- анск-янск - (Бирма - бирманский, Локня - локнянский),
- инск-енск - (Ялта - ялтинский, Керчь - керченский),
- нск - (Улан-Удэ - улан-удэнсий),
- йес - (Чу - чуйский),
- ийск - (Мальта - мальтийский),
- еск - (Углич - углический),
- ейск - (Европа - европейский),
- зск - (Артуа - артуазский),
- эзск - (Генуя - генуэзский),
- лезск - (Конгос - конголезский),
- бск - (Ду - дубский),
- имск - (Уфа - уфuмский),
- ымск - (Барда - бардымский),
- унск - (Выкса - выксунский),
- ынск - (Золотая Орда - золотоордынский),
- итанск - (Неаполь - неаполитанский),
- арск - (Кокша - кокшарский) и др.
Монополия суффикса (морфа) - ск - основывается на том, что за ним изначально закрепилось преимущественное право на выражение идеи отношения применительно к именам собственным как производящим основам.
Другие суффиксы того же значения представлены в современном языке немногочисленными примерами: Дальний Восток - дальневосточный, Петрокрепость - петрокрепостной, Подмосковье - подмосковный и некоторые др. (суффикс - н-);
Петродворец - петродворцовый (суффикс - ов-).
Производство прилагательных от географических названий (все топонимы - существительные) является частью отыменного словопроизводства. Оттопонимическим прилагательным - только им или преимущественно им - присущи некоторые дополнительные словообразовательные особенности. Отметим наиболее заметные и массовые.
В русском языке много топонимов со структурой прилагательного:
1) Вешенская, Красноармейская, Новояровское (полное субстантивированное прилагательное с суффиксом - ск-);
2) Троицкое, Хмельницкой (то же самое, но с явлением наложения основ и суффиксов);
3) Дальний, Касторное, Лесной (субстантивированное прилагательное с суффиксом - н);
4) Вишневое, Ольховатая (субстантивированные прилагательные с другими суффиксами);
5) Белая. Толстое (бессуффиксальное прилагательное).
В двух первых случаях (с суффиксом - ск-) оттопонимическое прилагательное вынужденно повторяет структуру топонима, в остальных - наращивается новый суффикс. Образование прилагательных от «прилагательных» присуще в русском языке почти исключительно оттопонимическому словопроизводству (касторнинский, ольховатский и под.).
Образование прилагательных от иностранных географических названий происходит с использованием тех же закономерностей, преимущественно с присоединением суффикса - ск- и сохранением структурной целостности топонимов, но наблюдаются и трудные случаи, при которых происходит значительное изменение производящей основы.
3. Грамматические особенности
1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль - в значении «крепость»). Также: анти-Франция и т.п.
В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов: гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т.д.). Например: Северная Америка (обе Америки, открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но: европейская часть России), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив, Главный Кавказский хребет, река Нижняя Тунгуска, город Санкт-Петербург, город Великие Луки, город Сергиев Посад; также: улица Тверская, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович.
То же в сочетаниях, относящихся к текстам из военной литературы: Южный фронт, 1_й Белорусский фронт, Волоколамское направление и т.п.
2. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Балканский Нос (мыс), Матросская Тишина (улица).
Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы.
Примечание. В географических справочниках, атласах, картах, путеводителях в составных названиях улиц встречается написание всех элементов с прописной буквы, например: Госпитальный Вал, Кузнецкий Мост.
3. Названия титулов, званий, должностей и т.д. в составных географических наименованиях пишутся с прописной буквы, например: острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, мост Лейтенанта Шмидта. Также: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.
4. Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы:
а) сочетанием двух существительных со значением частей объекта или единого объекта, например: Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн, мыс Сердце-Камень, Покровское-Стрешнево;
б) сочетанием существительного с последующим прилагательным, например: Новгород-Северский, Переславль-Залесский;
в) сложным прилагательным, например: Западно-Сибирская низменность, Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал, Садовая-Самотечная улица;
г) сочетанием элемента верх-, соль-, усть- с названием населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно), например: Верх-Нейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим (но, в соответствии с закрепившейся традицией, пишется слитно: Сольвычегодск);
д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).
5. С прописной буквы пишутся иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, например: Йошкар-Ола (ола - город), Рио-Колорадо (рио - река), Сьерра-Невада (сьерра - горная цепь). Но иноязычные родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы, например: Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический термин), Беркли-сквер. Также: Уолл-стрит, Бейкер-стрит (где стрит - улица).
6. Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом, например: Ла-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга. Также: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьенн.
Служебные слова, находящиеся в середине русских и иноязычных сложных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются двумя дефисами (в отличие от раздельного написания служебных слов при нерусских собственных именах лиц). Например: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио-Дос, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Сан-Франциско-дела-Калета, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Эль-Кувейт.
7. Названия стран света, когда они входят в состав территориальных названий или употребляются взамен территориальных названий, пишутся с прописной буквы, например: народы Востока (т.е. восточных стран), Дальний Восток, Крайний Север. Ср.: Нет, не дряхлому Востоку покорить меня (Лермонтов). В прямом значении названия стран света пишутся со строчной: восток, запад, север, юг.
8. В официальных названиях государств все слова, как правило, пишутся с прописной буквы, например: Российская Федерация, (бывший) Союз Советских Социалистических Республик (Советский Союз), Республика Беларусь, Республика Украина, Республика Молдова, Республика Армения, Республика Нигер, Соединенные Штаты Америки, Швейцарская Конфедерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Южно-Африканская Республика, Объединенные Арабские Эмираты.
С прописной буквы пишутся все слова в новых названиях прежних автономий и в новых образованиях, например: Республика Саха (Якутия), Республика Марий Эл, Республика Коми, Республика Татарстан.
В силу установившейся традиции отдельные слова в официальных названиях государств пишутся со строчной буквы, например: Великое герцогство Люксембург.
В названиях групп (объединений, союзов) государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых наименований: например: страны Балтии, Скандинавские страны, Европейское экономическое сообщество, Лига арабских стран, Организация Североатлантического договора, Союз государств Центральной Африки; Священный союз, Тройственный союз; но все слова с прописной Содружество Независимых Государств.
Родовые наименования в составных названиях зарубежных государств в этом случае пишутся со строчной буквы, например: Соединенное королевство (Великобритания).
Названия частей государств, носящие терминологический характер, пишутся с прописной буквы, например: Европейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина, Внутренняя Монголия, Северная Италия.
9. С прописной буквы пишутся все неофициальные названия территорий, областей, местностей:
1) образованные суффиксально-префиксальным способом с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, при- и конечного - ье, например: Закавказье, Подмосковье, Полесье, Предуралье, Приднестровье;
2) образованные сложением с конечным - ье, например: Левобережье, а также с помощью суффикса - щина, например: Псковщина, Брянщина.
В образных названиях государств с прописной буквы пишется или первое слово, или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта, например: Туманный Альбион (Великобритания), Страна восходящего солнца (Япония), остров Свободы (Куба), Страна тюльпанов (Нидерланды).
В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие: область, край, район и т.д., - пишутся со строчной буквы, остальные слова - с прописной, например: Краснодарский край, Курская область, Щелковский район.
В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, например: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция), штат Южная Каролина (США), округ Колумбия (США), область Тоскана (Италия), земля Баден-Вюртемберг (ФРГ), Щецинское воеводство (Польша), префектура Хоккайдо (Япония), провинция Сычуань (Китай).
Заключение
Любовь к языку - это одно из проявлений любви к родине, которая всегда с нами, всегда в нас.
Грамотный человек - достойный представитель своей страны. Русский язык сочетает в себе и семантику, и этимологию, и наиболее яркие события из жизни народа и его выдающихся представителей, и показательные черты русской культуры в целом. Каждый народ, проживающий в России, имеет право на признание и уважение к его традициям, культуре и обычаям.
Ономастический материал составляет значительную часть лексики любого высокоразвитого языка и заслуживает того, чтобы его изучали, как изучают язык, историю, географию, астрономию и другие общественные и естественные науки. Основной фон топонимии России составляют русские (славянские) по происхождению географические названия, но также в ее состав входят слова типичные для балтийских языков (литовского, латышского), финно-угорского языка, тюркского, монгольского, тунгусо-маньчжурского и других языков.
Собственные имена встречаются во всех стилях речи: в художественной литературе («литературная ономастика»), в публицистическом, научном, официально-деловом и разговорном стилях. Без них трудно представить себе сочинение и изложение, заметку, информацию, рецензию, доверенность, расписку, письмо, адрес и т.п. Поэтому образованные люди должны постоянно расширять запас таких «нужных слов», изучать их особенности, иметь представление о сходстве всех собственных имен и различиях между ними.
Таким образом, данный реферат дает возможность ознакомиться с особенностями образования географических названий, почерпнуть новую и полезную информацию, развить интерес читателей к истории и культуре народов, проживающих в России, и использовать данный материал не только в учебной деятельности, на уроках русского языка, географии и истории, но и в профессиональной деятельности и, конечно, в быту.
Библиографический список
1. Агеева Р.А. - «Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы», словарь-справочник.-Москва: Academia. - 2000.-стр. 424
2. Бондалетов В.Д. - «Русская ономастика», учебное пособие для студентов пед. институтов.-Москва: Просвещение. - 1983.-стр. 224
3. Горбаневский М. - «Москва: кольца столетий. Из истории названий местностей и районов, улиц и переулков столицы».-Москва: КРПА Олимп. - 2007.-стр. 190
4. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. - «Грамматическая правильность русской речи.», стилистический словарь вариантов. - Москва: Наука. - 2001.-стр. 394-398
5. Караулов Ю.Н. - «Русский язык и языковая личность». Издание 7.-Москва: издательство ЛКИ. - 2010.-стр. 264
6. Левашов Е.А. - «Мировая топонимика. Прилагательные от географических названий», словарь-справочник.-Санкт-Петербург: издательство «Дмитрий Буланин». - 2003.-стр. 530
7. Розенталь Д.Э. - «Справочник по правописанию и литературной правке».-Москва: Книга. - 1989.-стр. 320
8. Успенский Л. - «Слово о словах»: издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». - 1957.-стр. 382
9. Цеханович М.А. - «Доклад на XLII научной студенческой конференции по топонимике». - Московский педагогический государственный университет. - 21.03.2007
10. Черных П.Я. - «Историко-этимологический словарь современного русского языка», том I.-Москва: издательство «Русский язык». - 1999.-стр. 621
11. http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx? QuestionText=%D0% B3% D0% B5% D0% BE % D0% B3% D1% 80% D0% B0% D1% 84% D0% B8% D1% 87% D0% B5% D1% 81% D0% BA % D0% B8% D0% B5% 20% D0% BD % D0% B0% D0% B7% D0% B2% D0% B0% D0% BD % D0% B8% D1% 8F
12. http://lib.rus.ec/b/342635/read
13. http://gramota.ru/spravka/letters/? rub=rubric_90
14. http://coins.lave.ru/forum/topic249009.html
15. http://www.gramma.ru/SPR/? id=3.0
16. http://www.gramma.ru/SPR/? id=4.0
17. http://www.gramma.ru/SPR/? id=5.14
Приложение 1
Общие закономерности образования этнохоронимов
Населенный пункт |
Жители |
|
Анадырь |
Анадырцы |
|
Ангарск |
Ангарчане (ангарчанин, ангарчанка) |
|
Архангельск |
Архангелогородцы |
|
Астана |
Астанчане и астанчанки |
|
Баку |
Бакинцы |
|
Брянск |
Брянчане |
|
Буденновск |
Буденовцы (будённовец, жительница Будённовска) |
|
Бузулук |
Бузулучане (бузулучанин, бузулучанка) |
|
Видное |
Видновчане |
|
Витебск |
Витеблянин, витеблянка (витебчане) |
|
Владивосток |
Владивостокчане (владивостокчанин, владивостокчанка) |
|
Вологда |
Вологжане |
|
Геленджик |
Геленджичане |
|
Гусь-Хрустальный |
Гусевцы (разг. гусяки) |
|
Д. Чуваки |
Чувакчане |
|
Дудинка |
Дудинцы |
|
Камчатка |
Камчадалы |
|
Канск |
Канцы (канец, канка) |
|
Карасук |
Карасучане, карасукцы |
|
Кинешма |
Кинешемцы |
|
Киров |
Кировчане |
|
Кольцово |
Кольцовцы |
|
Кривой Рог |
Криворожане, криворожцы |
|
Курск |
Куряне |
|
Ленинск-Кузнецкий |
Ленинск-кузнечане |
|
Липецк |
Липчане |
|
Мариинск |
Мариинец, мариинка |
|
Муром |
Муромляне |
|
Мценск Но Омск |
Амчане или омчане Но омичи |
|
Набережные Челны |
Челнинцы |
|
Назрань |
Назранцы |
|
Нальчик |
Нальчане |
|
Нижний Новгород |
Нижегородцы |
|
Новосибирск |
Новосибирцы |
|
Обь |
Обьчане |
|
Ош |
Ошане |
|
Пенза |
Пензенцы (разг. пензяки) |
|
Первоуральск |
Первоуральцы (первоуралец, первоуралочка) |
|
Псков |
Псковичи |
|
Ржев |
Ржевитяне |
|
С. Мамонтово |
Мамонтянцы |
|
С. Птичье |
Птишане |
|
С. Урлютюб |
Урлютюбцы (урлютюбец, урлютюбка) |
|
Саранск |
Саранчане |
|
Серпухов |
Серпуховичи |
|
Смоленск |
Смоляне |
|
Старая Русса |
Рушане |
|
Сухой Лог |
Сухоложане (сухоложец и сухоложанка) |
|
Сыктывкар |
Сыктывкарцы (сыктывкарец, сыктывкарка) |
|
Тольятти |
Тольяттинцы |
|
Томск |
Томичи |
|
Торжок |
Торжокцы Или новоторы (от прежнего названия Новый Торг) |
|
Тула |
Туляки (туляк, тулячка) |
|
Тюмень |
Тюменцы (тюменец, тюменка) |
|
Улан-Удэ |
Уланудинцы (уланцдэнцы) |
|
Великий Устюг |
Устюжане |
|
Уфа |
Уфимцы |
|
Ухта |
Ухтинцы (ухтинец, ухтинка) |
|
Энгельс |
Энгельсчане (энгельсчанин, энгельсчанка) |
Приложение 2
Варианты названий жителей
Азовец - азовчанин, азовчанка;
артемович - артемовчанин, артемовчанка;
архангелец - архангелогородец, архангелогородка.
Беломорец - беломорчанин;
бобровец - бобровчанин, бобровчанка;
болховец - болховитин - болховитянин, болховчанин, болховитянка, болховчанка;
брянец - брянчанин.
Великоустюгцы - великоустюжане, великоустюжанин;
вельцы - вельчане, вельчак - вельчанин, вельчанка;
ветлужане - ветлужцы, ветлужанин, ветлужанка;
вильнюсец - вильнянин;
вичуговцы - вичужане, вичужанин, вичужанка;
воловцы - воловчане, воловчанин, воловчанка;
вологодец - вологжанин, вологжанка;
волховец - волховчанин, волховчанка;
воркутинец - воркутянин, воркутянка;
воронежец - воронежанин;
выборжец - выборжанин, выборжанка;
вязмитин - вязьмитянин - вязьмич, вязьмичка;
вятич - вятичанин, вятичанка.
Гдовец - гдовичанин, гдовичанка.
Диксонец - диксончанин;
дмитровец - дмитровчанин, дмитровчанка;
дорогобужец - дорогобужанин, дорогобужанка;
дубовцы - дубовчане, дубовчанин.
Елабужец - елабужанин, елабужанка;
елизовец - елизовчанин, елизовчанка;
елховец - елховчанин, елховчанка;
ессентукцы - ессентучане, ессентучанин, ессентучанка.
Железноводцы - железноводчане, железноводчанин, железноводчанка.
Загорцы - загорчане, загорчанин, загорчанка;
зуевец - зуевчанин, зуевчанка.
Игарец- игарчанин, игарчанка;
идринец - идричанин, идричанка;
ижевец-ижевлянин;
изборцы - изборянин, изборчанин;
иркутчанин - иркутянин, иркутянка.
Калужец - калужанин, калужанка;
камышинец - камышанин;
кандалакшец - кандалакшанин, кандалакшанка;
каргополец - каргопол, каргополка - каргополянка;
кемеровец-кемеровчанин, кемеровчанка;
кимовец - кимовчанин, кимовчанка;
кировцы - кировчане, кировчанин;
ковровец - ковровчанин, ковровчанка;
козельцы - козельчане, козельчанин, козельчанка;
козловцы - козловчанин, козловчанка;
коломенец - коломнянин, коломнитин, коломчанка;
колымец - колымчанин;
костромич - костромчанин, костромичка;
кромец - кромич - кромчанин, кромчанка;
куйбышевец - куйбышевчанин;
кунгурец - кунгуряк, кунгурячка.
Лермонтовцы - лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтовчанка;
лысковец - лысковчанин, лысковчанка.
Малоярославцы - малоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка;
минераловодец - минераловодчанин, минераловодчанка;
моздокцы - моздокчане, моздокчанин, моздокчанка;
мурманцы - мурманчане, мурманчанин, мурманчанка;
муромец - муромлянин, муромчанин.
Невельцы - невельчане, невельчанин;
неец - нейчанин, нейчанка;
нерехотцы - нерехтчане, нерехтчанин, нерехтчанка;
никольцы - никольчанин, никольчанка;
новгородец - новгородчанин;
норильцы - норильчане, норильчанин, норильчанка.
Олонец - олончанин, олончанка;
омич - омчанин, омцы - омчане, омичка;
орловцы - орловчане, орловчанин, орловчанка;
охтинец - охтянин, охтянка.
Павловцы - павловчане, павловчанин, павловчанка;
пензенец - пензяк, пензячка;
петербурженка - петербуржанка - петербуржка, петербуржец;
петровец - петровчанин, петровчанка;
петропавловец - петропавловчанин;
пластовец - пластовчанин, пластовчанка;
петрозаводец - петрозаводчанин;
полесцы - полесчане, полесчанин, полесчанка;
полтавец - полтавчанин;
помор - поморец, поморка;
порховец - порхович - порховчанин, порховчанка;
прикумцы - прикумчане, прикумчанин, прикумчанка;
приютнинец - приютнянин, приютнянка;
прокопьевец - прокопчанин, прокопчанка;
пскович - псковитянин - псковитянка - псковичанин, псковичка - псковичанка.
Ржевец - ржевитянин, ржевка - ржевитянка;
ровенец - ровенчанин;
рославец - рославльчанин, рославльчанка;
ростовец - ростовчанин, ростовчанка.
Самарец - самарянин, самарка;
свердловец - свердловчанин, свердловчанка;
себежец - себежанин, себежанка;
сегежец - сегежанин;
сергач - сергачанин, сергачанка;
сердобцы - сердобчане, сердобчанин, сердобчанка;
серпуховец - серпуховчанин - серпухович, серпуховичка;
славцы - славчане, славчанин, славчанка;
сосковцы - сосковчанин, сосковчанка;
среднеколымец - среднеколымчанин;
ставрополец - ставропольчанин, ставропольчанка;
суздалец - суздальчанин, суздальчанка.
Таганрогцы - таганрожцы, таганрожец, таганрожка;
тагилец - тагильчанин, тагильчанка;
тамбовец - тамбовчанин, тамбовчанка;
тверитин - тверитянин - тверяк - тверянин, тверянка;
тобольцы - тобольчане, тобольчанин - тоболяк, тобольчанка - тоболячка;
томич - томичанин, томичи, томичане - томцы, томичка;
трубчевец - трубчанин;
туляк - тулянин, тулянка - тулячка.
Устюжанец - устюжанин, устюжанка.
Хабаровец - хабаровчанин, хабаровчанка;
холмогорец - холмогор.
Чебоксарец - чебоксарянин, чебоксарка;
чесменец - чесмянин;
чудовец - чудовчанин, чудовчанка;
чухломец - чухломич, чухломка - чухломичка.
Шатровец - шатровлянин.
Якутцы - якутяне, якутянин, якутянка;
ярославец - ярославлянин, ярославка;
яхромец - яхромич - яхромчанин - яхромчанка.
Приложение 3
Прилагательные, образованные со значительным изменением производящей основы (трудные случаи)
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие ономастики - раздела лингвистики, изучающего собственные имена. Классификация ономастических единиц, в основе которых лежат имена существительные. Анализ названий улиц, в основе которых лежат имена существительные, на примере улиц г. Тамбова.
курсовая работа [61,7 K], добавлен 13.11.2010Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.
реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010Категории рода, числа и падежа прилагательных. Качественные, относительные и притяжательные прилагательные. Полная и краткая форма качественных прилагательных. Некоторые случаи образования кратких прилагательных. Типы ударений кратких прилагательных.
контрольная работа [15,1 K], добавлен 17.09.2009Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.
реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007Формы степеней сравнения прилагательных в английском языке в разные периоды. Образование и развитие прилагательных. Этапы формирования суффикса прилагательных less. Лексико-семантическая группа эмоционально-оценочных прилагательных в новоанглийском языке.
курсовая работа [37,8 K], добавлен 18.04.2011Задачи грамматики и морфологии. Имя существительное, категория числа и рода. Несклоняемые существительные. Порядок определения рода географических названий. Склоняющиеся мужские и женские фамилии. Употребление и склонение количественных числительных.
презентация [255,7 K], добавлен 16.09.2013Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012Грамматические категории имен прилагательных: род, число, падеж, склонение. Прилагательные первого, второго и третьего склонения. Степени сравнения прилагательных: положительная, сравнительная, превосходная. Синтаксис падежей, его характерные особенности.
презентация [190,3 K], добавлен 12.12.2014Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.
реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.
курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016