Жесты касания и их репрезентация в современном английском языке
Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.05.2012 |
Размер файла | 101,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Иркутский государственный лингвистический университет»
Институт межкультурной коммуникации
Факультет перевода и переводоведения
Кафедра американистики
«ЖЕСТЫ КАСАНИЯ И ИХ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ в СОВРЕМЕННОМ английском языке»
Дипломная работа
Иркутск 2010
FEDERAL AGENCY FOR EDUCATION
STATE EDUCATIONAL INSTITUTION
OF HIGHER EDUCATION AND VOCATIONAL TRAINING
«IRKUTSK STATE LINGUISTIC UNIVERSITY»
Theoretical Linguistics Department
TOUCHING GESTURES and their Representation in modern English
Graduation project
Irkutsk
2010
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ3
ГЛАВА 1.Теоретические основы исследования невербальной коммуникации
1.1 Понятие коммуникации
1.2 Особенности невербальной коммуникации
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. Язык движения тела в языковой картине мира
2.1 Понятие языковой картины мира
2.2 Невербальные акты касания и их роль в коммуникации
2.3 Вербализация актов касания
2.4Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
ВВЕДЕНИЕ
Граф Честерфилд в своих «Письмах к сыну» писал: «Не думай, что знания, приобрести которые я тебе так настоятельно советую, заключены в книгах, как бы приятны, полезны и необходимы эти знания ни были; я имею в виду настоящее знание людей, еще более необходимое, чем добытое из книг… Оно приобретается только среди людей, а не в тиши кабинета.. не обольщайся надеждой, что ты сможешь приобрести это знание за пустою и праздною болтовней. Нет, ты должен проникнуть гораздо глубже. Ты должен не просто смотреть на людей, а внимательно в них всматриваться» (Крейдлин, 2002: 479)
В наше время практически каждому человеку приходится общаться с представителями разных сфер деятельности, разных культур, носителей разных языков. Несомненно, изучение этики, психологии, культуры, различных форм языкового и неязыкового общения способствует оптимальному процессу коммуникации. Значение человеческой речи, как наиболее известного вербального средства коммуникации, трудно переоценить. Вместе с тем в условиях естественного национального звукового языка всегда осуществляется невербальная коммуникация.
Именно поэтому разные специалисты (психологи, социологи, культурологи) обращают внимание на существование несловесных действий, которые часто помогают восприятию и осмыслению речи. Очевидно, что эффективность общения зависит не только от того, насколько понятны собеседнику слова, но и от умения корректно и адекватно интерпретировать информацию, передаваемую жестами, мимикой, движениями тела, темпом, тембром голоса и другими невербальными средствами коммуникации. Они способны передавать информацию о личности коммуникатора; об отношении коммуникантов друг к другу; об отношении участников коммуникации к ситуации, в которой они находятся.
Актуальность выбранной темы «Жесты касания и их репрезентация в современном английском языке» определяется тем, что исследование направлено на пополнение знаний о невербальном взаимодействии между людьми и его отражении в современном английском языке. Недостаток этих знаний возник из-за недостаточного внимания к данной проблеме. Это важно для любого человека, которому приходится вступать в коммуникацию с представителями других культур. При общении важно не только переводить иностранную речь, но также важно уметь понимать чувства и эмоции людей, чтобы правильно и в полной мере понять их.
Цель данной работы - раскрытие особенностей языковой репрезентации в английском языке жестовой коммуникации, а именно, особенности жестов касания как одного из средств невербального общения.
Объект работы - языковые номинации средств невербального общения (в частности жесты касания) между людьми разных культурных групп.
Предметом работы являются жесты касания, основные их элементы, специфика их использования, классификация и функции данных жестов.
Поставленная цель определила следующие задачи:
· ознакомиться с трудами некоторых ученых, занимающихся проблемой невербальной коммуникации;
· проанализировать и объяснить значение основных элементов невербальной коммуникации;
· раскрыть понятие языковой картины мира и определить место движений тела в языковой картине мира;
· описать и систематизировать языковые номинации средств невербальной коммуникации;
· систематизировать языковые средства номинации значимых движений тела в зависимости от их функции в коммуникации;
· выявить симптоматические и коммуникативные жесты и их языковые номинации;
· проанализировать произведения современных английских авторов на предмет примеров использования жестов касания.
В первой главе своего исследования мы раскрываем теоретические основы невербальной коммуникации, рассматриваем понятие коммуникации вообще, и невербальной коммуникации в частности, виды невербальной коммуникации, затрагиваем такой раздел лингвистики как паралингвистика. Во второй главе мы останавливаемся на понятии языковой картины мира и образе человека в ракурсе чувств, эмоций и поведения, рассматриваем исследования в данной области и, наконец, анализируем понятие жестов, как одного из ярких средств невербальной коммуникации, а также подтверждаем наши исследования примерами, описывая их.
Работа выполнена в рамках когнитивного подхода с позиции антропоцентризма в рамках проблематики Человек в языке, проблемы коммуникации.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
1.1 ПОНЯТИЕ КОММУНИКАЦИИ
Как мы уже говорили во введении возрастание интереса представителей самых разных направлений психологии, поведенческих, социальных и филологических наук к изучению проблемы коммуникации в целом, невербальной коммуникации, в частности, обусловлено несколькими причинами. Первая из них состоит в том, что сфера общения занимает все больше места в жизни общества. Эта ситуация и определяет вторую часть прагматическую причину роста интереса к проблеме коммуникации, использованию знания, навыков и приемов невербального общения в межличностных отношениях. На наш взгляд, для начала, необходимо остановится на понятиях, затрагиваемых в нашей работе.
Итак, в психологии понятие коммуникации трактуется как: 1) процесс передачи информации, ее кодирование, дешифровка, особенности восприятия и понимания; 2) обмен информацией любого вида между различными системами связи; 3) акт общения между людьми посредством знаковых систем, смысловой аспект социального взаимодействия (Еникеев 2002: 180)..
Словарь иностранных трактует коммуникацию как акт общения, связь между двумя или более индивидами, основанную на взаимопонимании; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц (СИС, 1979: 218).
В словаре С.И. Ожегова мы встречаем следующее определение коммуникации - «это сообщение, общение» (Oжегов, 1972: 344).
В культурологии коммуникацией принято считать процесс взаимодействия между субъектами социокультурной деятельности (индивидами, группами, организациями и т.д.) с целью передачи или обмена информацией посредством принятых в данной культуре знаковых систем (языков), приемов и средств их использования (БПС, 1998: 316).
С лингвистической точки зрения коммуникация традиционно понимается как «специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности» (ЛЭС: 233), в ходе которой происходит обмен мнениями, мыслями, сведениями, идеями и т.д. Человечеcкие формы коммуникации характеризуются главным образом функционированием языка как важнейшего средства человеческого общения. Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвуют коммуниканты, порождающие высказывания и интерпретирующие их.
Если систематизировать все вышеизложенные определения и выразить основную идею, то получается, что коммуникация - это акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам, связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании, сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц. Человеческие формы коммуникации характеризуются главным образом функционированием языка как важнейшего средства человеческого общения.
Коммуникация складывается из коммуникативных актов как единиц коммуникации, в которых участвуют коммуниканты, порождающие высказывания (тексты) и интерпретирующие их. Начальный и заключительный этапы коммуникации средствами национального языка (порождение и интерпретация текста, понимание) восходят к механизмам внутренней речи, её глубинным структурам на уровне УПК ( универсально -предметный код мышления, где национально-языковая специфика нейтрализована общечеловеческими схемами смыслообразования. Напротив, в поверхностных структурах собственно коммуникация эксплуатируется высказывание (текст), где все составляющие образуют национально- языковой вербализованный продукт, призванный информировать о каких- либо идеях. В коммуникацию при непосредственном общении коммуникантов входят и невербальные компоненты, например жесты, мимика и т.п. Коммуникация в любом случае обусловлена экстралингвистическими факторами (ЛЭС: 233). Люди общаются не только посредством слов, но и при помощи наклона тела, мимики, тембра и интонации голоса, взгляда. Невербальное общение может дополнять, усиливать словесное общение, иногда и противоречить ему.
Основная функция коммуникации заключается в достижении социальной общности при сохранении индивидуальности каждого ее элемента. Структура простейшей коммуникации и включает как минимум: 1) двух участников - коммуникантов, наделенных сознанием и владеющих нормами некоторой семиотической системы, например, языка; 2) ситуацию (или ситуации), которую они стремятся осмыслить и понять; 3) тексты, выражающие смысл ситуации в языке или элементах данной семиотической системы; 4) мотивы и цели, делающие тексты направленными, т.е. то, что побуждает субъектов обращаться друг к другу; 5) процесс материальной передачи текстов (Кашкин, 1995: 118). Таким образом тексты, действия по их построению и, наоборот, действия по реконструкции их содержания и смысла, а так же связанные с этим мышление и понимание, составляет содержание коммуникации.
По типу отношений между участниками выделяются межличностная, публичная, массовая коммуникация. По типу использования семиотических средств можно выделить речевую, паралингвистическую (жест, мимика, мелодия), вещественно-знаковую (в частности, художественную) коммуникацию. До начала 20 века философский интерес был ограничен, с одной стороны, исследованиями в области происхождения социальных норм, морали, права и государства (теория общественного договора). C другой стороны, наличными средствами организации самой философской коммуникации (проблема диалога) (БЭС: 223).
Лингво-когнитивный подход позволяет выделять и анализировать два основных «плана» коммуникации: 1) общелингвистический аспект (релевантен для любой коммуникации, любого дискурса, любого коммуникативного акта, любого языка, на котором осуществляется общение); 2) национально-детерминированный компонент (актуален для национального дискурса, предопределяя национальную специфику последнего) (Бергельсон). Другими словами, данный подход позволяет, с одной стороны, анализировать универсальное в коммуникации, осуществлять комплексный анализ и структурировать коммуникацию с учетом всех факторов, влияющих на коммуникацию и обусловливающих ее протекание, а с другой - определять и исследовать национальное в коммуникации, выявлять и описывать национально-специфические составляющие коммуникации, т. к. дает возможность определить и исследовать феномены, которые отражают основные черты национального ментально-лингвального комплекса и, следовательно, обусловливают национальную специфику самой коммуникации.
Многие исследователи различных областей знаний рассматривают коммуникацию как взаимодействие, «интеракцию» и всячески подчеркивают ее социальный характер (Выготский, 1984, Леонтьев, 2000). Коммуникация включена в социальные отношения общающихся, это - две неразрывные стороны речевого взаимодействия, которые находят отражение в интеракционной модели коммуникации D. Schifirin или модели с полюсами-субъектами в виде передающего и принимающего, которую, по словам Ю. М. Лотмана, усовершенствовал Р. О. Якобсон (Красных, 2000: 41).
С нашей точки зрения, человеческая коммуникация есть процесс взаимодействия двух и более языковых личностей с целью передачи / получения / обмена информацией, т. е. того или иного воздействия.
1.2 ОСОБЕННОСТИ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Коммуникация, будучи сложным социально-психологическим процессом взаимодействия между людьми, осуществляется посредством знаков и знаковых систем. Как психологи, так и лингвисты, выделяют два основных вида коммуникации: вербальная и невербальная коммуникации. Вербальная коммуникация представляет собой целенаправленный процесс передачи при помощи языка (языкового кода) некоторого мысленного содержания. Ряд авторов считают коммуникативную функцию языка и речи основной и первичной их функцией, а иногда даже утверждается и единственность функции коммуникации. Существует и невербальная коммуникация, которая, с одной стороны, может дублировать и поддерживать вербальную коммуникацию, с другой - обеспечивать нецеленаправленную передачу всякого психического содержания (не только внутренне вербального, но и образного, эмоционального, мотивационного) (БПС: 233). Невербальная коммуникация - это совокупность неречевых коммуникативных средств представляющих собой систему жестов, знаков, симптомов, кодов, использующихся для передачи сообщения. Мимика, жесты и другие экспрессивные проявления кодируются, декодируются, выступают в роли знаков, имеющих ограниченный круг значений и выполняют функцию сообщения.
Г.Е. Крейдлин утверждает, что «хотя естественный язык имеет безоговорочный приоритет, многие невербальные аспекты поведения людей, например, то, как они сидят или стоят, как располагаются друг по отношению к другу, как изменяют позы во время общения, играют решающую роль в интерактивном взаимодействии» (Крейдлин, 1999: 171).
Невербальное общение - это общение без помощи слов, которое часто возникает бессознательно. Оно может либо дополнять и усиливать словесное общение, либо ему противоречить и ослаблять. Хотя невербальное общение и является часто бессознательным процессом, в настоящее время оно достаточно хорошо изучено и для достижения нужного эффекта с успехом может контролироваться (Горелов, 2006: 54).
Важно отметить, что невербальное общение не так сильно структурировано, как вербальное. Не существуют общепринятые словари и правила компоновки (грамматика) жестов, мимики, интонации, при помощи которых мы в состоянии однозначно передать свои чувства. Невербальная коммуникация осуществляется всегда при личном контакте. Эти средства, как известно, могут употребляться и отдельно от вербальных средств.
Различаются три основных вида невербальных средств передачи информации (или их еще называют паралингвистические средства общения): фонационные, кинетические и графические.
К фонационным невербальным средствам относятся тембр голоса, темп и громкость речи, устойчивые интонации, особенности произнесения звуков, заполнения пауз (э, мэ… а в английском это так называемые «hems and haws»: well, hum, um, ur).
К кинетическим компонентам речи относятся жесты, позы, мимика.
Графические невербальные средства коммуникации выделяются в письменной речи.
И.Н. Горелов приводит веские аргументы в пользу того, что паралингвистические знаки ? жесты, мимика, взгляды, молчание ? представляют собой необходимый этап в развитии знакового поведения человека. Система этих знаков сохранилась, по мнению И.Н. Горелова, в своих универсальных проявлениях без изменений и представляет собой «внешнюю моторику функционального базиса речи». Именно на этом уровне образуются протопонятия, вырастающие в результате обобщения наглядных образов. Вторая сигнальная система накладывается на более древнюю первую сигнальную систему, не подменяя ее, а органически сплетаясь с ней (Горелов, 2006: 34).
В понимании И.Н. Горелова невербальные компоненты коммуникации не сводятся только к средствам несловесной коммуникации в речевом акте, но включают и несловесные элементы, принимающие участие в кодовых переходах в процессах порождения и рецепции речи. Таким образом, понятие «невербальная коммуникация» оказывается шире, чем понятие «паралингвистическое общение» (Горелов, 2006: 53).
Язык тела включает различные жесты, в частности, способ знакового использования рук. Можно, например, махать рукой из другого конца зала, привлекая внимание; показывать рост и другие размеры рукой от пола или двумя руками - размер пойманной рыбы. Можно указывать пальцем на предмет, хотя это и не считается приличным в обычном контексте. Но если это делается в контексте профессионального дискурса, то это вполне приемлемо и даже необходимо: футбольные арбитры указывают на центр поля или в сторону ворот (Верхотурова, 2004: 119).
Использование жестов для человека становится необходимым, когда другие средства недоступны или мало выразительны: тренеры во время гонок сообщают промежуточные результаты лыжнику или конькобежцу, слов было бы просто не слышно. Особый случай - языки глухонемых. С одной стороны, использование визуального канала неизбежно, с другой - это не дополнительный, а основной язык для слабослышащих, поэтому его нельзя включить в данную классификацию. Центральным понятием в невербальной коммуникации выступает понятие жеста как семиотического знака, несущего в себе определенную информацию об его исполнителе. Значение жестов заключается в том, что они дают дополнительную к вербальной информацию: о психическом состоянии говорящего, о его отношении к участникам контакта и к обсуждаемому вопросу, о желаниях говорящего, выражаемых без слов, о командах, не вошедших в текст, об отношении к эмоционально значимой информации.
Жест является важнейшим, универсально распространенным коммуникативным средством, под жестом понимается «пластико-пространственная конфигурации телесности, обладающая семиотически артикулированной значимостью» (Можейко, 2000).
Бирдвистел называет жесты связанными, несвободными морфами (bound morphs) , имея ввиду, что «жесты - это формы, не способные быть сами по себе, одиночными» (Birdwhistell, 1970:119). И, как несвободный морф, как корневая (основная) форма, «жесты нуждаются в инфиксальном, префиксальном или трансфиксальном кинесическом поведении для достижения идентичности» (там же). Жесты легко можно воспроизвести, добавляя к ним необходимое значение.
Другими словами, жест - это любой знак, выразительное движение пальцами, рукой, головой, телом, выражающее эмоцию и сообщающее информацию. Язык жестов - система знаков, осуществляемых условными жестами и используемых для общения наряду с речью или взамен ее (Birdwhistell, 1970; Ekmann, 2003, Крейдлин, 2000).
Так как различные виды улыбок выражают различные эмоции и несут в себе определенную информацию, то улыбка является коммуникативным жестом (Ekmann, 2003: 23). Примером коммуникативного жеста является улыбка, которая выступает в качестве невербального знака практически во всех коммуникативных культурах, улыбка является составляющей коммуникативного поведения в той или иной ситуации социального взаимодействия. Улыбки используются как знаки приветствия и прощания, улыбка может сказать об отношениях между людьми, об их настроениях и чувствах. Но улыбка иногда появляется не только, когда человек счастлив. Мы можем улыбается, чтобы спрятать другие эмоции (когда смущены, например). Улыбка может комментировать другие эмоции, как например улыбка медсестре, когда у нас берут анализ крови - улыбаясь, мы как бы разрешаем сделать укол, не смотря на то, что боимся.
Улыбки используются и тогда, когда нужно разрядить ситуацию - улыбаясь, мы получаем в ответ улыбку, так как не отвечать на улыбку очень тяжело. (Ekmann 2003: 101). А также улыбка может быть «фальшивой» - например ситуация, которую приводит Экманн - когда босс рассказывает подчиненному анекдот, а тот не находит его смешным, но улыбается (Ekmann 2003: 212).
В лингвистике «языки жестов» понимаются как коммуникативные системы, план выражения которых строится не на акустической, а на кинестетической основе (жестикуляторно-мимической). Число структурных единиц в таких языках вполне сопоставимо с числом фонем звукового языка. Доказано, что жестовые языки предшествовали вербальным, а используемые в них жесты и морфологические операции, которым они подвергаются, хранятся в памяти как отдельные сущности (Колшанский 2001: 23).
В языке жестов, употребляемых в повседневном общении, выделяют два типа жестовых семиотических систем: жесты-знаки, под которыми понимают преднамеренно воспроизводимые движения или положения рук, тела и головы, выражения лица, улыбка, рассчитанные на чье-либо восприятие и предназначенные для передачи информации; и жесты-сигналы, которые непроизвольны, неосознанны и в основном не рассчитаны на чье-либо восприятие, хотя и имеют важное значение для опытных наблюдателей (Крейдлин: 2000; Андрианов 2007: 17).
Невербальной коммуникации служит и поза тела - способ держать себя. Считается, что расслабленное положение свидетельствует о доверии к собеседнику. Многое в семиотике тела восходит к природным инстинктам. Напряженность в стрессовой ситуации, (например, наедине с преступником) напоминает поведение животного по отношению к хищнику (Смирнов 1985: 201). Семиотика тела весьма важна при первой встрече, ведь собственно человеческие моменты личности еще не успели проявиться. Так, во время собеседования при приеме на работу рекомендуют сидеть прямо, не развалившись на стуле, чтобы продемонстрировать заинтересованность, смотреть в глаза собеседнику, но не очень настойчиво. Действительно, конфронтация - в прямом смысле стычка - начинается с определенного взгляда на собеседника и с положения тела «с глазу на глаз». Есть различия в культурах: например, американцы предпочитают стоять боком друг к другу во время обычного разговора, у нас же это считается неуважительным. Г.Е. Крейдлин, ссылаясь, в свою очередь, на Р. Хеслина выделяет пять типов невербальных стилей (у Р.Хейслина это пять ситуаций) и пять типов характерных для каждого: а) функциональный стиль и деловой (профессиональный) тип взаимоотношений; б) социальный стиль и вежливость как тип отношений; в) стиль дружеского общения и теплота; г) Любовное общение и близость (интимность); д) сексуальный контакт и сексуальное возбуждение (Крейдлин 1999: 344-345). В данную классификацию Г.Е. Крейдлин сознательно не включает «отрицательные» касания, такие, как шлепки, щелчки, пощечины и пр., поскольку эти касания гораздо более редкие, хотя, классификацию можно было бы дополнить.
Помимо важных общих свойств, между естественным языком и языком тела имеются более заметные фундаментальные различия, которые не позволяют рассматривать эти языки как изоморфные семиотические коды или как хотя бы явления одного порядка. Крейдлин в своем автореферате «Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной» указывает лишь на три наиболее очевидных расхождения между ними.
1. Во-первых, между носителями естественного языка обычно существует определенное согласие относительно формы, значения и употребления языковых единиц: почти про каждый элемент люди, свободно владеющие данным языком, могут сказать, принадлежит он языку или нет, и если да, то что он значит и как употребляется в предложении и тексте; при этом большого расхождения во мнениях обычно не наблюдается. И хотя в большинстве случаев немногие люди способны точно и ясно описать семантику языковых единиц, все они примерно одинаково реагируют и на возможные изменение языковой формы, и на изменение значения, причем это касается не только центра языковой системы, но и периферии. Естественные языки все состоят из относительно стабильных и дискретных единиц. Между тем никакой сопоставимой стабильности и дискретности в языках тела не обнаруживается: невербальный язык гораздо более неустойчивый и вариативный, что проявляется как в самих единицах, то есть жестовой лексике, так и в правилах их комбинирования, жестовом синтаксисе. Нет также и ясного согласия между носителями жестового языка относительно состава и особенностей функционирования элементов жестовой системы: только центр ее более или менее очерчен, а периферия не только плохо описана, но и слабо освоена. Так, про многие невербальные единицы бывает вообще трудно сказать, являются они жестами или представляют собой физиологические движения.
Основной критерий отделения жестов от физиологических, чисто утилитарных движений человеческого тела, жестами не являющихся, - это знаковый характер жеста. Как и всякий знак, жест имеет означающее, означаемое, синтактику и прагматику, причем связь между означающим и означаемым носит в большинстве случаев конвенциональный характер. Поэтому движениями, а не жестами являются, например, вращение головой из стороны в сторону, когда натирает шею тугой воротничок, смена положения ног в случае, когда они затекли от долгого сидения нога на ногу, почесывание, когда чешется, гримасы боли, горизонтальное положение тела спящего и тысячи других. Жесты служат для выражения некоторого, по большей части конвенционального, смысла, подлежащего лексикографированию, а, например, чихание в норме не имеет знаковой, или семиотической, функции. Ведь человек чихает не для того, чтобы выразить или передать какой-то смысл; так, он делает это заведомо не с целью информировать собеседника о непорядках в системе дыхания. Еще одним отличием жестовых знаков от незнаковых физиологических движений является способность жестов менять свое значение в географическом и культурном пространстве и во времени. Физиологические движения в силу неконвенциональной связи между их формой и значением такой способностью не обладают. (Крейдлин, 2000: 19)
Термин паралингвистика (от греческого `para' - возле, около) охватывает прежде всего, явления, сопровождающие речевое (языковое) общение (жесты, мимику, интонацию), в то время как термин парасемитотика может также относиться и к неязыковой коммуникации. Термины квазисемиотический, квазизнаки (от латинского «quasi» ? как будто, подобно, словно, почти, без малого нежелателен, потому что префикс «квази» ? может быть понят как «ненастоящий, мнимый» (Мечковская, 1996: 6).
У В.П. Конецкой понятие «паралингвистика» имеет узкое и широкое толкование. В узком смысле он обозначает лишь фонационные средства коммуникации - тон речи, громкость, темп, паузы, заполнители пауз - так называемые вокализаторы типа «э-э», «мм-мм», в английском языке это так называемые паузы хезитации (hesitation pauses) «hum», «ur», а также такие качественные признаки голоса, как тембр, высота, диапазон, наконец, особенности произношения индивида, которые могут быть обусловлены диалектальной спецификой или индивидуальными особенностями -хриплостью голоса, пришептыванием, причмокиванием и т.п. (Не следует смешивать с интонацией, ударением и другими лингвистическими категориями). Широкое толкование паралингвистики включает и кинесические средства коммуникации.
При широком понимании в паралингвистику включаются и графические средства письменной формы коммуникации - графы, схемы, плакаты, виды шрифтов и т.п. Неоднозначность понимания паралингвистики объясняется сложным и разновременным процессом ее становления как специальной области знания (Конецкая,1997: 94-96).
Совокупность таких средств коммуникации, как жесты, позы, телодвижения, обозначается термином кинесика (греч. «движение»). Единицы кинесики называют кинемами (сравните: в лингвистике - фонема, морфема). Термин кинема был введен Р. Бирдвистелом (Birdwhistell, 1970). Иногда выделяют отдельно мимические средства коммуникации - выражение лица, взгляд и др., но чаще их рассматривают в составе кинесических средств, поскольку они, как и жесты, отличаются динамичностью.
П. Экманн подчеркивает, что лицо является многофункциональной системой передачи информации, лицо - ключ к пониманию эмоционального состояния, оно является первоначальной сигнальной системой для показа эмоций, при чем, система эта многоплановая, включающая в себя много сигналов и знаков. И очень легко ошибиться, не верно истолковать смысл, не зная этих сигналов (Ekmann: 13).
Именно на лице появляется большинство эмоций: удивление, страх, гнев, разочарование, печаль, счастье, которые мы можем «считать» по изменениям в области лба, бровей, век, щек, носа, губ, подбородка (Ekmann: 7). Эмоции отражаются в первую очередь на лице, а не на теле. Движения тела отражают, не столько эмоции, сколько отношение человека, межличностные отношения, лицо же посылает много сообщений…о настроении, состоянии, отношении, мы всегда в первую очередь смотрим налицо человека, чтобы понять его, а потом уже на тело (Ekmann: 15).
Глядя на человека, мы получаем информацию из четырех визуальных каналов: лицо, наклон головы, общая поза тела и движения рук, ног (для сравнения - аудиосигналов мы получаем три: звук голоса, само слово, и такие вещи, как паузы, и слова их заменяющие.. «ммм», «эээээ…») (Ekmann: 17).
С одной стороны человеческие формы коммуникации характеризуются главным образом функционированием языка как важнейшего средства человеческого общения, но с другой стороны, невербальные средства коммуникации могут передавать гораздо больше информации. Так, например, контакт глаз является неоспоримо важным процессом коммуникации. Как известно, человек получает именно через зрение около 80% впечатлений от всех органов чувств. «Зрение не только охватывает объект целиком, его объем и поверхность; оно может обнимать несколько объектов одновременно» (Крейндлин 1999: 338).
Г.Е. Крейндлин утверждает, что руки лучше, чем глаза распознают и ощущают очень маленькие объекты, их размер, малую кривизну и наклоны, а также пропорции, или отношения величин, особенно для малых значений соответствующих параметров. Кроме того, по его словам, руки лучше, чем какие-либо другие органы человеческого тела, приспособлены для распознавания самых незначительных, мельчайших движений, таких, как вибрации (Крейндлин, 1999: 331).
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
невербальный коммуникация касание английский язык
Итак, в первой главе мы рассмотрели такие основные понятия, как коммуникация, проанализировали особенности невербальной коммуникации и пришли к следующим выводам:
Под коммуникацией следует понимать акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам, либо связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании, а также сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц. Коммуникация складывается из коммуникативных актов.
Коммуникация может быть вербальной и невербальной. Невербальная коммуникация - это общение без помощи слов, которое часто возникает бессознательно. Оно может либо дополнять и усиливать словесное общение, либо ему противоречить и ослаблять. К невербальной коммуникации относятся как жесты, позы, положение рук или ног, то есть язык тела, так и мимика лица и улыбка, хмыканье и заполнение пауз. это любой знак, выразительное движение пальцами, рукой, головой, телом, выражающее эмоцию и сообщающее информацию. Язык жестов, как мы уже говорили - это система знаков, осуществляемых условными жестами и используемых для общения наряду с речью или взамен ее.
Мы также рассмотрели понятие паралингвистика, которое в узком смысле обозначает такие фонационные средства коммуникации как тон речи, громкость, темп, паузы, заполнители пауз, а также такие качественные признаки голоса, как тембр, высота, диапазон, наконец, особенности произношения индивида, которые могут быть обусловлены диалектальной спецификой или индивидуальными особенностями - хриплостью голоса, пришептыванием, причмокиванием и т.п. Широкое толкование паралингвистики включает и кинесические средства коммуникации. Под термином кинесика, в свою очередь, мы понимаем совокупность таких средств коммуникации, как жесты, позы, телодвижения.
Термин жест в нашей работе рассматривается как важнейшее, универсально распространенное коммуникативное средство, в след за М. А. Можейко (см. Энциклопедия постмодернизма) под жестом мы понимаем «пластико-пространственная конфигурации телесности, обладающая семиотически артикулированной значимостью».
В целом, мы пришли к выводу, что хотя в коммуникации основную функцию выполняет язык, все же невербальные средства способны передавать в общении как дополнительную, так и основную, важную информацию.
Так же в первой главе мы постарались проанализировать классификацию стилей невербального общения. Р. Хеслин, а в след за ним и Г. Е. Крейдлин, выделяет пять типов невербальных стилей (ситуцаций) и пять типов характерных для каждого: а) функциональный стиль и деловой (профессиональный) тип взаимоотношений; б) социальный стиль и вежливость как тип отношений; в) стиль дружеского общения и теплота; г) любовное общение и близость (интимность); д) сексуальный контакт и сексуальное возбуждение. Существуют и так называемые «отрицательные» касания, такие, как шлепки, щелчки, пощечины и пр.
ГЛАВА 2. ЯЗЫК ДВИЖЕНИЯ ТЕЛА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
2.1 ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
В современной лингвистике все большую актуальность приобретает подход, позволяющий путем собственно лингвистического анализа описать картину мира как отдельных носителей языка, так и целого этноса. Открывая в языке человека его систему видения мира, исследователи исходят из постулата об антропоцентричности языка (Тухарели, 2001: 5).
Акцентирование «человеческого фактора», предполагающего исследование языковых феноменов в тесной связи с человеком, его мышлением и другими видами духовно-практической деятельности, привело к формированию таких категорий, как «концептуальная картина мира», «картина мира», «образ мира», «модель мира», «языковая картина мира», «концептуальная система» и др. При всех внешних различиях дефиниций этих понятий их объединяет философская ориентация на представление моделей внеязыковой действительности как субъективного образа объективного мира, как исходного глобального образа [Э.Сепир, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, Г.В. Колшанский, др.]. Согласно концепции М.Хайдеггера, понятие картины мира сводится к следующему: «При слове “картина” мы думаем, прежде всего, об изображении чего-то. Картина мира будет тогда, соответственно, как бы полотном сущего в целом. Картина мира, однако, говорит о большем. Мы подразумеваем тут сам мир, его сущее в целом, как оно является определяющим и обязывающим для нас. Картина мира, сущностно понятная, означает, таким образом, не картину, изображающую мир, а мир, понятный в смысле такой картины <…>» [Хайдеггер, 1993: 49]. Понятие картины мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека, его бытия и важнейшие условия его существования в мире. Картина мира как глобальный образ мира возникает у человека в ходе взаимодействия с миром. Это могут быть бытовые контакты с миром, предметно-практическая активность человека с ее деятельно-преобразующими установками на переделывание мира, акты созерцания мира, его умозрения и умопостижения в экстраординарных ситуациях (Серебренников, 1988: 11).
Языковая картина мира, являясь продуктом речемыслительной деятельности, вносящей в действительность семантико-когнитивное членение, уникальна для любого языка. Мысль об особом языковом мировидении (без использования термина картина мира) была выдвинута В. фон Гумбольдтом еще в начале XIX в. По его мнению, понять природу языка и объяснить ее можно лишь исходя из человека и окружающего его мира. Автор рассматривает язык как «промежуточный мир» между мышлением и действительностью, при этом язык фиксирует особое национальное мировоззрение: «Язык есть орган, образующий мысль, следовательно, в становлении человеческой личности, в образовании у нее системы понятий, в присвоении ей накопленного поколениями опыта языку принадлежит ведущая роль» (Гумбольдт, 1984: 75).
Основной вклад в разграничение понятий картина мира и языковая картина мира внес Э.Сепир, с точки зрения которого «представление о том, что человек ориентируется во внешнем мире, по существу, без помощи языка и что язык является всего лишь случайным средством решения специфических задач мышления и коммуникации, - это всего лишь иллюзия. В действительности “реальный мир” в значительной мере неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы» (Сепир, 1993: 261). Употребляя сочетание «реальный мир», Э.Сепир имеет в виду «промежуточный мир», включающий язык во всех его связях с мышлением, психикой, культурой, социальными и профессиональными феноменами. Именно поэтому Э.Сепир утверждает, что «современному лингвисту становится трудно ограничиться лишь своим традиционным предметом <…> он не может не разделять взаимных интересов, которые связывают лингвистику с антропологией и историей культуры, с социологией, психологией, философией и - в более отдаленной перспективе - с физиологией и физикой» (Сепир,1993: 260-261).
Основная особенность обыденной картины мира, запечатленной в языке, как подтверждают многочисленные исследования последних десятилетий, выражается в антропоцентризме: сам человек как познающий и действующий субъект является той точкой отсчета, которая используется в языке. «Человеческая» точка зрения необходима, чтобы описать размер, форму, температуру, положение в пространстве, функцию и другие свойства предметов, а также чтобы распознать процессы, происходящие внутри него самого: эмоции, мысли, чувства, внутренние ощущения (Колшанский, 1990; Апресян, 1995; Рахилина, 2000; Зализняк, 2001). Характеризуя современное состояние вопроса о языковой («наивной») картине мира, Ю.Д. Апресян подчеркивает, что «каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (=концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка» (Апресян,1995: 350). Свойственный языку способ концептуализации действительности (взгляд на мир) отчасти универсален, отчасти национально специфичен. Языковую картину мира можно считать «наивной» в том смысле, что во многих существенных деталях она отличается от научной картины мира. При этом наивные представления отнюдь не примитивны. Во многих случаях они не менее сложны, чем научные, например, наивные представления о внутреннем мире человека (Апресян,1995: 350). Языковая картина мира сохраняет древние наивные представления, и в то же время в нее проникает и определенная доля современных научных знаний (Булыгина, 1997).
Человек как часть мира остается всегда привязанным к нему и духом, и телом, и мыслью, и чувствами. Человеческим фактором является сознание, которое в результате отражательной деятельности формирует концептуальную картину мира, позволяющую человеку эффективно ориентироваться в мире, использовать его в своих жизненных целях. Познавательная деятельность человека едина, как едина его биологическая природа, как едина и вся природа в целом. Человеческий фактор в языке есть лишь фактор специфики самого субъекта, усложненной качествами человека как одновременно материального и духовного существа, так и спецификой самопознания, то есть познания, направленного как бы на самого себя, на свой внутренний мир (Колшанский, 1990: 16-88).
Различия именования понятий «модели мира» обусловлены представлением об объеме понятия и о детерминированном этим объемом соотношения картины мира и языковой картины мира. Интересно в этом плане мнение Р.И. Павилёниса, который сопрягает содержание языка и мышления в единой модели: «Язык изначально связан непосредственно с мышлением, и в гносеологическом плане действительно отношение не “язык - мышление - мир”, а “языкомышление - мир”» (Павилёнис,1983: 37), что позволяет говорить не о языковой картине мира, а о языкомыслительной картине мира. Языковая картина мира, как подчеркивает Г.В. Колшанский, не есть собственно языковая, она - выражение познавательной деятельности различных групп людей (Колшанский,1990: 31). Язык не познает мир, а, следовательно, и не создает какой-либо картины мира. Однако в языке находит свое отражение все разнообразие творческой познавательной деятельности человека, результаты которой закрепляются в языке (Там же: 33).
Языковое представление мира рассматривается как языковое мышление, поскольку представление мира - это его осмысление, или интерпретация, а также рассматриваемое представление, или отражение, носит языковой характер, то есть оно осуществляется в форме языка и существует в форме языка (Почепцов,1990: 111). Картина мира означает языковое воплощение понимаемого мира, именно объективного мира, включающего самого человека как часть мира (Колшанский,1990: 27). Языковая картина мира представляет собой, по определению Ю.Н. Караулова, «мозаичный набор скрытых в языковых структурах, конструкциях и текстах сведений и умозаключений об устройстве мира, мотивировки которых зачастую опираются только на традицию, общепринятость, устойчивость, воспроизводимость, повторяемость, - на прецедент» (Караулов,2004: 89).
Языковая картина мира - это совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа, представление о действительности, отраженное в значениях языковых знаков - языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире (Попова, 2007: 54). Языковая картина мира конструируется лингвистами в процессе семантического или концептуального анализа языковых феноменов. Изучение языковой картины мира само по себе имеет чисто лингвистический смысл: оно необходимо для описания языка как системы, для выявления того, что есть в языке и как составляющие язык элементы в нем упорядочены. Языковые знаки, слова выступают в этом случае средством доступа к единой информационной базе человека. Слова разных языков, обозначающие одно и то же понятие, могут различаться семантической емкостью, покрывать разные кусочки действительности. Само их речеупотребление бывает различным.
Итак, под языковой картиной мира мы понимаем фиксацию в языке совокупности знаний и представлений о действительности, сформировавшейся в общественном сознании.
В языковой картине мира фиксируются знания человека о всех видах когнитивного взаимодействия человека с миром. Важной составляющей такого взаимодействия является тактильное взаимодействие, физические движения тела. Н.Б. Мечковская пишет, что физические движения тела человека являются началом следующего процесса: 1) некоторые движения стали симптомами психо-физиологических процессов и состояний, т.е. образовали жесты и мимику («расправил плечи», «улыбнулся»); 2) некоторые жесты и мимические движения стали конвенциональными знаками общения, т.е. образовали кинезику («кивнул», «прижал руку к груди», «показал язык»); 3) в языках появились соматические глаголы ( рус. сесть, наклониться, встать на цыпочки... и их соответствия в других языках); 4) развилась лексика и фразеология, в которой обыденное сознание удерживает психологическую симптоматику: русск. надулся, ходить на цыпочках, снимать шляпу 5) развились лексика и фразеология, в которых обыденное сознание удерживает метакоммуникативные и метаязыковые значения названий движений тела (или дериватов от таких названии), иначе говоря удерживает результаты начальной рефлексии над процессами языкового и неязыкового общения: русск. орать, беседовать, расшаркаться, погладить по голове и т.д. Те движения тела человека, которые в истории обыденного сознания получили коммуникативную или психологическую значимость и стали элементами общения людей, и те знаки звуковых языков, в которых оказались запечатленными эти движения тела, образуют своего рода стык (мост, переходную и трансформирующую зону) между первой (предъязыковой) и второй (языковой) ступенями семиоза. Здесь происходит перевод содержания знаков одной семиотики в знаки другой семиотики, более надежной и социализированной. (Мечковская 1999: 378)
2.2 НЕВЕРБАЛЬНЫЕ АКТЫ КАСАНИЯ И ИХ РОЛЬ В КОММУНИКАЦИИ
Г.Е. Крейдлин отмечает, что сферу употребления касаний образуют чрезвычайно разные по своему характеру ситуации общения, от повседневно бытовых до ритуальных и магических. За касаниями как кинетической формой повеления стоит огромный культурный пласт, уходящий в далекое прошлое. Происхождение касании, их виды, функции и смыслы, а так же высокая частота использования в коммуникативных актах делают касания чрезвычайно важным и интересным объектом изучения (Крейдлин 2000).
Все невербальные акты касаний можно условно разделить на два крупных класса: культурные (ритуальные, магические) и бытовые (повседневные) ( там же).
Из перцептивных способностей человека касание является одной из основных. Касание - это всегда установление физического контакта с человеком, с его кожей, волосами или с одеждой, предметами, которые человек держит, носит и т.п. Кожа - это оболочка, содержащая человеческий организм, в коже человека содержится огромное количество рецепторов, реагирующих на боль, температуру, давление, на неровности и шероховатости тела или другого материального предмета. Она занимает большое пространство человеческого тела. Кожа, в отличие от глаз, способна воспринимать и передавать сообщения в темноте: она мгновенно реагирует на внешние возмущения, отчетливо узнает объекты и распознает акты поведения. Касания, в свою очередь, - это ощущение, напрямую связанное с кожей, самым важным после мозга органом (Крейдлин: 2000)
К касаниям относятся и физиологические движения, и конвенциональные жесты, которые обладают особыми условиями применимости. Так, касание охотно применяют между собой друзья, но человеку обычно не нравится, когда его трогают чужие. В норме человек на публике избегает прикосновений, если, разумеется, осознает присутствие людей. Обычно людям не нравится, когда их касаются в транспорте, в лифте, в очереди или переполненном помещении.
Люди любят трогать все новое и необычное, эта привычка, сохраненная с самого раннего детства. Достаточно вспомнить, что в музеях, на вернисажах и выставках повсюду развешаны таблички «Руками не трогать!».
Г.Д. Крейдлин подчеркивает, что существуют целые общественные группы и народы, которые можно назвать трогающими. Ими являются маленькие дети, осуществляющие познание мира через касание. У детей разных народов и культур есть даже свои детские игры, в которых акт касания является доминирующим (русские игры «салки» или «жмурки»). В то же время родители специально учат своих детей не трогать других людей, своего тела и огромного числа предметов. Некоторые социальные категории взрослых также можно отнести к трогающим - медсестры и врачи, портные, косметологи, массажисты, банщики. Все они в силу специфики своей профессиональной деятельности вынуждены трогать других людей.
М.Л. Кнапп также выделяет, что различным культурам свойственны разные невербальные акты касания. Сравнительное сопоставление поведения представителей различных культур позволило установить, что при общении люди разных культур используют разнообразные виды прикосновений к своим собеседникам. К такого рода прикосновениям ученые относят, прежде всего, рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания, объятия и т. п. Как показали наблюдения и исследования, с помощью разного рода прикосновений процесс коммуникации может приобретать различный характер и протекать с различной эффективностью. Сложилось даже особое научное направление, изучающее значение и роль прикосновений при общении, которое получило название такесики. (Кнапп: 1978)
Прикосновения необходимы человеку, чтобы усиливать или ослаблять процесс общения. Но поведение с использованием прикосновений зависит от целого ряда факторов, среди которых наиболее важными являются культура, принадлежность к женскому или мужскому полу, возраст, статус человека и тип личности. Внутри каждой культуры есть свои правила прикосновений, которые регулируются традициями и обычаями данной культуры и принадлежностью взаимодействующих людей к тому или иному полу. Очень часто это зависит от той роли, которые играют мужчина и женщина в соответствующей культуре. В некоторых культурах запрещается прикосновение мужчины к мужчине, но не ограничивается прикосновение женщины к женщине. В других культурах запрещается женщинам прикасаться к мужчинам, хотя мужчинам традиционно позволяется прикасаться к женщинам при общении. (Конецкая, 1997: 98).
Как утверждают результаты исследований различных культур, в одних из них прикосновение очень распространено, а в других оно совсем отсутствует. Культуры, принадлежащие к первому типу, получили название контактных, а ко второму - дистантных. К контактным культурам принадлежат латиноамериканские, восточные, южно-европейские культуры. Так, арабы, евреи, жители Восточной Европы и средиземноморских стран используют прикосновения при общении довольно активно. В противоположность им североамериканцы, азиаты и жители Северной Европы принадлежат к низкоконтактным культурам. Представители этих культур предпочитают находиться при общении на расстоянии от собеседника, причем азиаты используют большую дистанцию, нежели североамериканцы и североевропейцы. Немцы, англичане и другие англосаксонские народы считаются людьми, которые редко пользуются прикосновениями при общении (Холл: 79).
Исследования тактильного поведения немцев, итальянцев и североамериканцев подтвердили, что принадлежность к контактной или дистантной культуре зависит также и от личности человека и его половой принадлежности. Например, в Германии и США мужчины общаются на большем расстоянии и меньше прикасаются друг к другу по сравнению с Италией. Итальянские мужчины стоят ближе друг к другу и прикасаются друг к другу значительно чаще, чем итальянские женщины. Кроме того, как оказалось, итальянские мужчины общаются со своими собеседниками при помощи тех невербальных средств, которые свойственны только для немецких и американских женщин.
В азиатских культурах через прикосновение передаются, кроме прочего, также чувства патронирования и превосходства. Прикосновение к плечу или спине в них означает дружбу. В арабских и некоторых восточно-европейских странах выражение дружеских чувств происходит в форме крепких объятий. Среди мусульман объятия являются выражением мусульманского братства. Но в тактильной коммуникации есть и свои запреты: в азиатских культурах, например, нельзя прикасаться к голове собеседника, что рассматривается как обида. Поэтому в азиатских культурах учителя зачастую бьют учеников по голове, и ученики воспринимают это как обидное наказание (Холл: 1995).
Подобные документы
Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.
реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.
курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016