Лингвокультурологический анализ английского, американского и русского анекдота

Основные характеристики и понятия анекдота. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Взаимосвязь языка, культуры и мышления в формировании анекдота. Понятие стереотипа как национально-культурного компонента восприятия действительности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 15.06.2014
Размер файла 107,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

A blonde gets in her car and notices her steering wheel, dashboard, and windshield is missing. She calls the police and reports a theft. When the police officer comes, he looks at the blonde who is crying and says, "Ma'am...you're sitting in the backseat..."

Миронов. American Comedy, режим доступа [http://www.comedy-zone.net/links]

Садясь в машину, блондинка заметила пропажу руля, панели управления и лобового стекла. Она вызвала полицию, а полицейский сказал, что она сидит на заднем сидении.

Medical jokes (анекдоты о докторах или о медицине в целом).

Здесь можно проводить аналогию с анекдотами об адвокатах. Причина того, что доктора становятся объектами высмеиваний, кроется в дороговизне медицинских услуг. В США вызов неотложной помощи может обойтись в 600 долларов, не говоря уже об услугах психоаналитиков, дантистов, пластических, кардио и нейрохирургов, чье благосостояние может измеряться миллионами долларов. Вопрос здравоохранения стоит в США действительно очень остро: не каждый может позволить себе качественное лечение. Это послужило причиной возникновения стереотипов, представляющих докторов в дурном свете. Medical jokes могут повествовать не только о докторах, но и затрагивать тему гигиены и здоровья в целом. Ниже мы приводим пример одного из анекдотов о докторах:

How do two psychiatrists greet each other? "You are fine, how am I? "

Николенко. American Jokes, режим доступа [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes/html]

Как два психиатра приветствуют друг друга? “Ты в порядке, а как я?”

Office jokes или Business jokes (анекдоты о работе).

Американцы - очень трудолюбивый народ, поэтому тема работы и всего того, что с ней связано, очень актуальна для них. В качестве главных героев здесь обычно выступают следующие лица: начальник или босс, сотрудники и секретарь. Очень много анекдотов связанных компьютерной и офисной техникой, а так же программным обеспечением компании Microsoft. В основном действие анекдотов разворачивается на фоне собеседований и интервью, так же встречаются анекдоты, описывающие сцену увольнения. Анекдоты могут быть представлены в виде заявлений о приеме на работу и советов как нужно себя вести на работе с коллегами. В этих анекдотах можно выявить следующие стереотипы: начальство злоупотребляет своим служебным положением, сотрудники фирмы имеют негативное отношение к работе и недобросовестно выполняют свои обязанности, Microsoft - компания, выпускающая плохую продукцию. Следующий анекдот может служить ярким примером этой тематики:

Boss (to the new employee): We are very keen on cleanliness. Did you wipe your feet on the mat as you came in? New employee: Yes, sir. Boss: We are also keen on truthfulness. There is no mat.

Колашников, режим доступа [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes.html]

Работодатель говорит нанимающемуся работнику о том, что они очень щепетильны в вопросе чистоты и спрашивает, вытер ли он ноги о коврик, когда заходил. Другой ответил положительно, но работодатель сообщил об их любви к правдивости. Коврика на входе нет.

Politics jokes (анекдоты о политике и о политических деятелях).

США являются государством с очень старой демократической традицией. Американцы очень интересуются политикой и разбираются в ней. Естественно политика находит свое отражение и в народном творчестве, в принципе, это можно сказать о каждой стране мира. Политика всегда являлась и будет являться предметом народного юмора, особенно если она не устраивает общество. Героями этих анекдотов становятся люди, пропагандирующие в себе те или иные политические идеи, проводящие ту или иную политику, стоящие во главе государства. У людей формируются стереотипные представления о политических деятелях, основанные на фактах, получаемых из средств массовой информации. Очень часто эта информация бывает не достоверной, что рождает массу недоразумений и мифов, но именно это и помогает появлению на свет большого количества стереотипов о политических лидерах. Например, множество анекдотов про Билла Клинтона появились благодаря скандалу, когда президента США обвиняли в том, что он состоял в сексуальной связи со своим секретарем Моникой Левински, в результате чего вся страна начала видеть в этом причину экономического спада и проблем страны во внешней политике. Из-за этого президента почти отстранили от должности. Ниже мы приводим один из таких анекдотов, где прослеживается стереотипное представление, что у Билла Клинтона были сексуальные отношения со многими женщинами:

Hillary Clinton went for her annual exam. After the exam, the gynaecologist told her that she was pregnant, and in great shape. Hillary couldn't believe the news and stormed out of the office. She rushed to her limo and picked up the phone to call the Oval Office. "You got me pregnant! How could you be so careless?" There is a silence on the other end. Finally, she hears Bill's voice. "Who is this?"

Колашников, режим доступа [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes.html]

На сегодняшний день наиболее актуальны и популярны анекдоты, посвященные нынешнему президенту США Джорджу Бушу младшему (Bush jokes). Народ не питает большой симпатии к нему. Причиной этому является его политика, направленная на богатые слои населения, а так же развязанный им военный конфликт в Ираке, участившиеся случаи террористических актов и экономический спад. Как видно, Джордж Буш вполне заслужил право стать одним из героев политических анекдотов. Например, следующий анекдот демонстрирует факт непопулярности Буша среди населения страны:

Q. What's the difference between George W. Bush and Saddam Hussein?

A. It took Saddam 20 years to get that unpopular.

Колашников, режим доступа [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes.html]

Children jokes (анекдоты о детях).

Анекдоты о детях присутствуют в устном творчестве всех народов мира. Они описывают взаимоотношение детей друг с другом, взаимоотношения детей с родителями и школьными учителями. Дети, как в жизни, так и в анекдотах, проявляют незаурядную способность находить выход из любой ситуации, на этом и основывается реализация комического эффекта этих анекдотов, что наглядно демонстрирует следующий пример:

Boy: Will you punish me for something I did not do? Teacher: Of course not! Boy: Good, cause I didn't do my homework!

Jeff Stilson. Jokes/Comedy Central Jokes.com. - режим доступа [http://www.jokes.com]

Мальчик: Вы не накажите меня за то, что я не сделал? Учитель: Конечно нет! Мальчик: Отлично, потому что я не сделал домашнее задание.

Redneck jokes (анекдоты о работягах).

Огромной популярностью в США пользуются redneck jokes. Redneck, [rednek] n. Amer. disparaging (in the southwestern U.S.) a poor uneducated White farm worker, с английского языка переводится как деревенщина, неотесанный человек или белый батрак (в южных штатах). Слово "redneck" очень удачно описывает называемых им людей. Раньше оно носило положительную коннотацию, называя людей работягами в прямом его значении, то есть человек склонный к тяжелому физическому труду. Дословно "redneck" означает "красная шея". У людей, которые много работали под палящим солнцем юга США, сгорала шея, поэтому их называли "rednecks". В наше время слово "redneck" носит негативную коннотацию, так как им называют бедных необразованных белых фермеров. Социальный слой "rednecks" в США официально не существует. Класс людей, называемых "работягами", определяется как социальный статус в сознании американского народа. Исходя из представлений о работягах, существующих в американском обществе, к этой категории людей относят тех, кто обладает определенными стереотипными качествами. В сознании американцев существуют следующий стереотип: "работяга" человек - это довольно малообразованный, с низким интеллектуальным потенциалом и плохими зубами. Его имя состоит из двух частей, первое из которых всегда Billy (Billy-Bob, Billy-Joe, Billy-Ray, Billy-Sue, Billy-Мае, Billy-Jack, Billy-Jefferson и т.д.) Он не соблюдает правила гигиены, носит при себе ружье, водит пикап выпуска 40-х годов, курит и жует табак марки "Skoal" или "Red-Man" и живет в трейлере далеко от цивилизации. "Работяга" обычно безработный или работает фермером, механиком и парикмахером. Например, анекдот, демонстрирующий их интеллектуальные способности:

The U.S. Government decided to take an experiment to see what people say right before they get into an auto accident. 89% of the people in 49 states said: "Oh, shit!" In Texas 94% said: "Hold my beer. Watch this."

Николенко. American Jokes, режим доступа [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes/html]

Американское правительство решило провести эксперимент и узнать, что говорят люди перед аварией. 89% жителей 49 штатов говорят: “Вот, черт!” В Техасе 94% людей сказали бы: “Подержи-ка мое пиво. Смотри!”

College jokes (анекдоты об университетской жизни).

Анекдоты об университетской жизни так же очень распространены по всему миру, так как в любой стране мира есть высшие учебные заведения. College jokes представляют собой типичный пример студенческого или молодежного юмора. Обычно героями этих анекдотов являются находчивые изворотливые студенты и глупые профессора, пользующиеся своей властью в корыстных целях. Помимо общепринятых университетских анекдотов, действие которых разворачивается на экзаменах или лекциях, и представленных в виде диалога двух вышеуказанных героев, есть анекдоты, отражающие другие, не менее важные, реалии жизни и философии студентов. College jokes являются фольклорным представлением современной студенческой мысли, помогая молодым людям не унывать и идти по жизни с высоко поднятой головой, преодолевая все трудности. Например, анекдот, представляющий собой одну студенческую "мудрость":

Q: Why is the math book always upset?

A: Because it has a lot of problems.

Николенко. American Jokes, режим доступа [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes/html]

College jokes являются фольклорным представлением современной студенческой мысли, помогая молодым людям не унывать и идти по жизни с высоко поднятой головой, преодолевая все трудности.

Religious jokes (анекдоты с религиозной тематикой).

Американские анекдоты этого типа включают в себя все, что связано с религией. В эту рубрику входят анекдоты о священниках, о том, как герои различных анекдотов попадают в рай или ад. Следующий анекдот носит не большой религиозный оттенок, но его "соль", основана на игре слов, сравните Dalai Lama (Далай-лама) и Dolly Llama (лама Долли):

What do you get when you cross a Scottish sheep with a Peruvian Mountain Goat? The Dolly Llama.

Jeff Stilson. Jokes/Comedy Central Jokes.com.- режим доступа [http://www.jokes.com]

Entertainment jokes (анекдоты о Голливуде, героях фильмов и об американских звездах кино и эстрады).

Entertainment jokes - анекдоты о голливудских звездах и героях фильмов. Эти анекдоты появляются благодаря многочисленным скандалам, в которых участвуют звезды шоу-бизнеса. За основу берутся известные факты из жизни знаменитостей, сюжеты так же могут заимствоваться из фильмов и мультфильмов. В этих анекдотах гиперболизируются известные всем качества артистов или героев фильмов, благодаря чему достигается комический эффект. Например, анекдот про Бритни Спирс, где ее сравнивают с компьютером: дешевая, белая и пластиковая:

Three words that describe Britney Spears:

My computer is like Britney Spears: cheap, white, and plastic.

Колашников, режим доступа [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes.html]

Sexuality jokes (анекдоты о сексуальной жизни людей).

Анекдоты о сексуальной жизни мужа и жены, любовника и любовницы и обо всем, что связано с темой секса. Типичным примером сюжета такого анекдота может быть ситуация, когда мужчина приходит домой с работы и застает свою жену с любовником, последние, в свою очередь, начинают всячески выкручиваться:

A man comes home from work and finds his wife screwing his cousin in the closet. "What the hell are you doing?!" the man asks. "I'm riding a bus," his cousin replies. "That's a stupid thing to say!" "That's a stupid thing to ask!"

Колашников, режим доступа [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes.html]

Муж приходит с работы и обнаруживает свою жену и племянника в постели. Он спросил, что он делает тут, другой, в свою очередь, отвечает, что он ведет автобус. Муж от удивления: “Что за глупость ты говоришь?” Кузен отвечает: “Что за глупость ты спрашиваешь?”.

Farm jokes (анекдоты о фермерской жизни).

Анекдоты этой серии описывают жизнь на ферме, их основными героями являются фермер, животные и укрывающиеся на ферме эмигранты. Фермер предстает перед нами в образе немного туповатого, но предприимчивого работяги, например:

Q: Why did the farmer plough his field with a steamroller? A: Because he wanted mashed potatoes.

Колашников, режим доступа [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes.html]

Почему фермер вспахивает свое поле при помощи парового катка? Потому что он хочет картофельное пюре.

Sports jokes (анекдоты о спорте).

Sports jokes - анекдоты об известных спортсменах, различных видах спорта, особенно гольфе, американском футболе и бейсболе, и обо всем, что имеет отношение к спорту. Следующий анекдот про самого не дисциплинированного игрока в американском футболе, выступавшего в 90-е годы за команду "Dallas Cowboys", Леона Летта:

Q: Why do the Dallas Cowboys now play on dirt?

A: Because Leon Lett smoked all the grass and sniffed all the lines.

Николенко. American Jokes, режим доступа [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes/html]

Почему команда Ковбои Далласа играют на пустой почве? Потому что Леон Летт выкурил всю траву и вынюхал все линии.

Tech jokes (анекдоты о бытовой и вычислительной технике).

Tech jokes - анекдоты о любом виде техники, но чаще всего встречаются анекдоты о компьютерах, компьютерной технике и программном обеспечении, а так же о наиболее крупных компаниях, производящих ее, IBM и Microsoft. В эту рубрику можно включить анекдоты об основателе компании Microsoft Билле Гейтсе.

How is a computer like an air conditioner? When you open Windows it won't work!

Николенко. American Jokes, режим доступа [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes/html]

В представлении людей существуют стереотипы о том, что техника всегда ломается, а программное обеспечение компании Microsoft не качественное, хотя компания Microsoft является монополистом в этой области, что прослеживается и в данном примере.

Women/men jokes (анекдоты об отношения между мужчиной и женщиной).

В анекдотах с этой тематикой выражается вечный конфликт между мужчиной и женщиной. Мужчины не понимают женскую логику, женщины в свою очередь не понимают мужской. У женщин существует стереотипное представление о том, что мужчины не постоянны в своих чувствах и изменяют им с любовницами. У мужчин такое же представление о женщинах и о том, что женщина должна быть домохозяйкой, которую можно эксплуатировать ежедневно, что хорошо видно в следующем анекдоте:

How many men does it take to open a beer? None, it should be opened by the time she brings it to you!

Николенко. American Jokes, режим доступа [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes/html]

Сколько времени занимает у мужчин открытие бутылки пива? Нисколько, бутылка должна быть уже открыта, когда женщина будет ее нести мужчине.

Yo Mama jokes (некорректные анекдоты о матери собеседника).

Эта тематика анекдотов характерна только для американской культуры и очень популярна в США. Yo Mama jokes - анекдоты, оскорбляющие достоинство матери одного из собеседников, ставящие под вопрос ее интеллектуальные способности и внешние данные. Специфика этих анекдотов заключается в том, что адресат и адресант рассказывают их друг другу, меняясь при этом ролями, то есть за анекдотом следует другой, и при этом меняется рассказчик. Это может происходить как при ссоре или споре, так и при дружеской беседе. В последнем случае оскорбительные замечания о матери одного из собеседников воспринимаются адекватно ситуации и сопровождаются добродушным смехом. Ниже мы приводим один из примеров такого типа анекдота:

Yo mama's so stupid, she thought "Dunkin'Donuts" was a basketball team.

Николенко. American Jokes, режим доступа [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes/html]

После проделанной работы мы можем сделать вывод, что данная тематическая классификация отображает проблемы национально-культурных особенностей жизни в США и позволяет более глубоко понять американскую культуру, в частности, американский анекдот как неотъемлемая часть устного народного творчества.

ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНЕКДОТА

Foreign Jokes

Gross Jokes

Anti-jokes

Barroom Jokes

Lawyer Jokes

Blonde Jokes

Medical Jokes

Office/Business Jokes

Politics Jokes

Children Jokes

Redneck Jokes

College Jokes

Religious Jokes

Entertainment Jokes

Sexuality Jokes

Farm Jokes

Sports Jokes

Tech Jokes

Women/men Jokes

Yo Mama Jokes

2.3 Тематическая классификация русского анекдота

В чем уникальность русского анекдота? В истории его порождения, в жанровой природе этого явления, в особенностях формы и содержания, а также в самой номинации.

Только в русской речевой культуре явление, которое будет рассмотрено далее, имеет специальное именование, отличающее его от сходных понятий. В английской языковой культуре нечто подобное называется joke, canned joke, funny story (“шутка, забавная, эффектная история”). Французы аналогичное именуют как historie (“басня, небылица”) или amusante historie (“забавная история”). Такая же ситуация и в немецком языке: словом Witz немцы обозначают и шутку, и остроту, и то, что мы называем словом анекдот. То есть во всех случаях занимающий нас предмет номинируется более широким, родовым словом, гиперонимом, охватывающим несколько близких наименований. И только в русском языке существует специальное и вполне определенное название для рассматриваемого явления.

Анекдоты о русских исторических личностях (Jokes about Russian historic figures)

Если бы мы могли проследить историческую последовательность возникновения и распространения анекдотов, то, безусловно, открыли бы непосредственную связь и близость их к событиям большой истории. Ведь анекдот, деталь, смеховая мелочь очень точно и однозначно выражают крупные события жизни, неожиданным образом выворачивают изнанку великих событий.

Анекдоты о Василии Ивановиче Чапаеве, Петьке, Анке и Фурманове.

“Василий Иванович, белого взяли!” - “Молодцы! Сколько бутылок?” (обыгрываются понятия белого и красного как сторон в послереволюционной гражданской войне и алкоголя - белого и красного вина).

Анекдоты о Штирлице (герои -- Мюллер, Борман, радистка Кэт, реже -- профессор Плейшнер, пастор Шлаг, Гитлер)

Мюллер: Штирлиц, а ведь вы еврей? - Что вы? Русский, русский!

Анекдоты про Ленина

К юбилею Ленина местная мебельная фабрика приступила к изготовлению трехспальной кровати "Ленин всегда с нами".

Д. Вернер. Новые анекдоты/Анекдоты из России.- режим доступа [http://www.anekdot.ru/]

Анекдоты про Вовочку (Jokes about Vovochka) (герои -- учительница Марья Ивановна, одноклассница Машенька, родители Вовочки)

В современном городском анекдоте совершенно иная коммуникативная установка: любые события, любые реалии общественной или частной жизни подаются в заведомо “перевернутом”, пародийном ракурсе шутливого общественного вызова, антикультурной провокации, например:

- Вовочка, приведи пример безглагольного предложения.

- Моя тётя - проститутка.

- Что это за слова? Марш к директору!

На перемене все окружают Вовочку, а он как ни в чем ни бывало ест яблоко.

- Вовочка, тебе попало? Что тебе сказал директор?

- Директор дал мне яблоко и спросил адрес моей тёти.

Д. Вернер. Новые анекдоты/Анекдоты из России.- режим доступа [http://www.anekdot.ru/]

Анекдоты про алкоголиков (Jokes about alcoholics)

Пародийность как ключевой содержательный стереотип анекдота определяет все остальные его жанровые признаки, обеспечивающие комический эффект пародии. Например, гиперболизация:

Приходит алкоголик домой с женщиной и стучит в дверь. Дверь открывает жена. Алкоголик приставляет палец ко рту и с заговорческим видом ей говорит:

-- Пссс... Не шуми! Скажи, что ты моя сестра.

Д. Вернер. Новые анекдоты/Анекдоты из России.- режим доступа [http://www.anekdot.ru/]

Анекдоты об Армянском радио (The Armenian radio jokes)

Анекдоты из серии «армянское радио» могут быть как политическими, так и социально-бытовыми. Еще сложнее с так называемыми «еврейскими анекдотами», которые могут иметь подчеркнуто этническую окраску, политическую и бытовую направленность одновременно.

Армянское радио спрашивает: Есть ли жизнь на Марсе?

- Тоже нет.

Д. Вернер. Новые анекдоты/Анекдоты из России.- режим доступа [http://www.anekdot.ru/]

Анекдоты о супружеской неверности (Adultery jokes)

Приезжает муж из командировки. Жена неодета, постель неубрана.

- Где любовник?!

- Что ты, милый, нет никакого любовника.

Муж открывает шкаф. А там стоит огромнейший детина, угрожает огромнейшим кулаком. Муж:

- Действительно, нет никакого любовника.

Д. Вернер. Новые анекдоты/Анекдоты из России.- режим доступа [http://www.anekdot.ru/]

Анекдоты «о новых русских» (Jokes about “new Russians”)

В отличие от многих других живых фольклорных текстов, городской анекдот регулярно, систематически и в немалых количествах воспроизводится, откликаясь на все более или менее значимые события в стране и за ее пределами: так в течение 1990-х годов последовательно появлялись серийные анекдоты «про новых русских».

-- Я купил себе галстук за пять с половиной тысяч долларов!

-- Не хочу тебя огорчать, но я такие же точно видел по восемь с половиной тысяч.

Короткие анекдоты во плоти/Смешные анекдоты.- режим доступа [http://anekdot.yaxy.ru/]

Анекдоты о мультипликационных героях (Jokes about the animated cartoons characters)

О Винни Пухе и Пятачке (иногда -- Ослик Иа, Сова), о Чебурашке и крокодиле Гене. Ведущий содержательный мотив анекдота -- пародия, в этом его основная жанровая функция: пародирование официальной культуры во всех ее проявлениях.

Чебурашку забрали в армию. Когда он вернулся, Гена спросил его: "Кем служил"? Чебурашка: "Радаром".

Короткие анекдоты во плоти/Смешные анекдоты.- режим доступа [http://anekdot.yaxy.ru/]

Детские (детсадовские) анекдоты (Children's jokes)

Имеются в виду совсем детские анекдоты, как правило -- очень длинные (например, анекдоты про короля, который обещает полцарства представителям трёх национальностей))

Говорит король китайцу, немцу и русскому:

- Кто построит туалет, который моей дочке понравится, тому я её в жёны дам и полцарства. Строит китаец. Золотом выкладывает, брюликами украшает. Заходит в туалет принцесса:

- Нет, не понравился.

Строит немец. Серебром выкладывает да алмазами украшает. Заходит принцесса:

- Нет!

Строит русский. Доски прибивает да газетками заклеевает. Заходит

принцесса. Нету её час, два, сутки, недели. Забеспокоился король постучал в туалет и спрашивает:

- Дочка, выходи!

- Счас, папа, последнюю газетку дочитаю...

Все анекдоты. ru режим доступа [http://www.vseanekdoti.ru/]

Студенческие анекдоты (Jokes about students)

Актуальными темами также являются студенческая жизнь и отношения студентов с преподавателями, что и подтверждается в следующем примере:

Экзаменатор: "Я надеюсь, что не увижу, как вы списываете ответ со шпаргалки".

Студент: "Я тоже на это очень надеюсь".

Короткие анекдоты во плоти/Смешные анекдоты.- режим доступа [http://anekdot.yaxy.ru/]

Анекдоты о блондинках (Blonde jokes)

Почему некоторые люди считают блондинок недалёкими? Этот вопрос мучит многих, особенно самих обладательниц поразительно привлекательного цвета волос. А при этом в лучшие учебные заведения поступает всё больше и больше очаровательных блондинок, они даже выходят на политическую арену. Проблемы блондинок замалчивают и осмеивают в анекдотах.

Разговор двух блондинок.

- Представляешь! Говорят, что этот Новый год выпадет на пятницу!

- Да-а! Только бы не на тринадцатое!

Все анекдоты. ru режим доступа [http://www.vseanekdoti.ru/]

Анекдоты о транспорте (Jokes about transport)

Неотъемлемой частью жизни русского человека является общественный транспорт, причем, в большинстве случаев, переполненный, о чем и свидетельствует целый ряд такого рода анекдотов.

В автобусе:

- Друг, какая это остановка?

- "Базар".

- А-а! Ну, я дальше поеду, мне до рынка надо.

Самые лучшие анекдоты, режим доступа [http://anekdotov.net/]

Анекдоты-тосты (Toast-jokes)

Как известно, тосты и различные смешные рассказы являются неотъемлемой частью любого застолья.

- Выпьем за женщин! Женщина, как роза! Роза хороша, когда она распущенная! Так выпьем за распущенных женщин!

Короткие анекдоты во плоти/Смешные анекдоты.- режим доступа [http://anekdot.yaxy.ru/]

Анекдоты об эмигрантах (Jokes about emigrants)

Последнее время появились анекдоты об эмиграции, эмигрантах, жизни русских за рубежом.

По пляжу Брайтон-бич размеренно гуляют две дворняжки. Одна рассказывает другой: - А в Москве я был сен-бернаром.

Самые лучшие анекдоты, режим доступа [http://anekdotov.net/]

Анекдоты о спорте (футболе) (Jokes about sport (football)

До недавнего времени, футбол считался довольно слабой стороной Российского спорта, в связи с этим возникло довольно большое количество анекдотов, например:

Российские футболисты вышли на поле в своих традиционных цветах - белые футболки, синие трусы, красные рожи...

Самые лучшие анекдоты, режим доступа [http://anekdotov.net/]

Армейские анекдоты (Army jokes)

Действительно, наша армия это не только оплот безопасности границ, но и настоящий кладезь юмора! «Кто в армии служил, тот в цирке не смеется».

Прапорщик везет генерала в штабном автомобиле. Генерал говорит:

- Прапорщик, остановите машину!

- Машина, стой! Раз-два!

Самые лучшие анекдоты, режим доступа [http://anekdotov.net/]

Анекдоты про Интернет (Jokes about Internet)

Анекдот -- особый жанр устной речи, порожденный элитарной культурой интеллигенции, поддержанный традиционной культурой и ставший массовым проявлением современного городского фольклора в России.

Выходя из здания компании Microsoft, киллер заметил толпу юзеpов, митингующих под окнами с плакатами "Bill Gates Must Die". "Hакаpкали" - yсмехнyлся он, вытирая от крови большой охотничий нож...

Самые лучшие анекдоты, режим доступа [http://anekdotov.net/]

Проанализировав приведенную в этой работе классификацию, мы можем сделать вывод, что русский анекдот освещает многие аспекты жизни русского человека, раскрывает душу россиян, отображает проблемы национальных особенностей жизни и позволяет лучше понять менталитет жителей России.

ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ РУССКОГО АНЕКДОТА

Анекдоты о русских исторических личностях

Анекдоты про Вовочку

Анекдоты про алкоголиков

Анекдоты об Армянском радио

Анекдоты о супружеской неверности

Анекдоты “о новых русских”

Анекдоты о мультипликационных героях

Детские (детсадовские) анекдоты

Студенческие анекдоты

Анекдоты о блондинках

Анекдоты о транспорте

Анекдоты-тосты

Анекдоты об эмигрантах

Анекдоты о спорте (футболе)

Армейские анекдоты

Анекдоты про Интернет

Выводы по Главе 2

Тематические классификации, предложенные нами, дает понятие об основных темах и героях, о национально-культурных особенностях жизни в Англии, Америке и России. Англичанин сдержан. Он сдержан физиологически, многовековой привычкой подавлять внешние выражения своих эмоций, принципом высокого самоконтроля поведения и индивидуальной независимости, являющихся одними из важнейших признаков британской лингвокультуры. Нельзя сказать, что американский юмор обладает некими уникальными особенностями или в чем-то является специфичным, но зачастую американские анекдоты имеют конкретные названия. Ведущий содержательный мотив русского анекдота -- пародия, в этом его основная жанровая функция: пародирование официальной культуры во всех ее проявлениях. Поэтому события, происходящие в анекдоте, оказываются не просто вымышленными, фантастическими, а преднамеренно смеховыми, ироническими, шутливыми или насмешливыми имитациями самых разных, практически любых реалий общественной жизни.

Заключение

Настоящая выпускная работа ставила своей целью осуществить лингвокультурный анализ английского, американского и русского анекдота.

Данная цель достигалась путем решения нескольких задач, в том числе: охарактеризовать английский, американский и русский юмор как лингвокультурное явление, а так же дать тематическую классификацию анекдота.

В ходе исследования был изучен и проанализирован теоретический материал, терминологическая база которого была использована в первой главе исследования. В работе задействованы такие термины как “юмор”, “анекдот”, “языковая картина мира” и “стереотип”.

Во второй части работы была предложена разработанная нами тематическая классификация американского, английского и русского анекдотов. На базе этих текстов, общий объем которых составил 750 единиц, было выделено несколько тематических типов английского, американского и русского анекдота. В каждой теме были определены и проанализированы социальные и этнокультурные стереотипы сознания представителей лингвокультурной общности.

На основе представленных в нашем исследовании классификаций можно составить достаточно полное представление об основных темах и героях английского, американского и русского устного фольклора, а также, наше исследование проливает свет на проблемы национально-культурных особенностей жизни в Великобритании, США и России и знакомит со стереотипами, бытующими в обществе.

Английское общество построено на стремлении занять более высокое место в обществе, что приветствуется и поощряется. Особая значимость придается деньгам, как основанию индивидуальной свободы. Один из самых распространенных приемов, на которых строятся английские анекдоты - это прием обыгрывания многозначности слов, что часто создает взаимонепонимание и комический эффект. Англичане смеются над всем, что может вызвать улыбку, в том числе и над тем, что у русских испокон веков считалось священным: над правительством, членами королевской семьи и даже над Богом. Англичане охотно вышучивают свою невозмутимость и медлительность, потешаются над собственными промахами и ошибками. Поскольку посещение баров является неотъемлемой частью жизни американцев, анекдоты, действие которых разворачивается на фоне барных стоек, не могли не стать частью американского устного творчества. Адвокаты являются наиболее яркими представителями американской культуры и как ни кто лучше представляют американскую концепцию правового государства, где центральной фигурой является человек, его права и свободы. Анекдоты о блондинках, без сомнения, можно причислить к одним из наиболее популярных в США. Американцы - очень трудолюбивый народ, поэтому тема работы и всего того, что с ней связано, очень актуальна для них. Огромной популярностью в США пользуются redneck jokes. Класс людей, называемых "работягами", определяется как социальный статус в сознании американского народа. Yo Mama jokes - анекдоты, оскорбляющие достоинство матери одного из собеседников, ставящие под вопрос ее интеллектуальные способности и внешние данные. Эта тематика анекдотов характерна только для американской культуры и очень популярна в США. Если бы мы могли проследить историческую последовательность возникновения и распространения русских анекдотов, то, безусловно, открыли бы непосредственную связь и близость их к событиям большой истории. В русской классификации выделяется такая тема, как Анекдоты про Вовочку, главными героями которых являются Вовочка, учительница Марья Ивановна и др. Анекдоты про алкоголиков являются неотъемлемой частью русского устного фольклора из-за стереотипа о пьянстве в России. До недавнего времени, футбол считался довольно слабой стороной Российского спорта, в связи с этим возникло довольно большое количество анекдотов. Таким образом, эта квалификация дает ключ к более глубокому пониманию культуры, в частности анекдота как неотъемлемой части устного народного творчества.

Анекдоты - одни из важнейших источников социальных и этнокультурных стереотипов, которые являются очень важными компонентами восприятия действительности, поэтому изучение анекдотов в лингвокультурном аспекте имеет большое значение для понимания психологии и культуры других народов, и составления более целостной языковой картины мира.

Библиографический список

1. Апресян, Ю. Д. Избранные труды// Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

2. Белл, Р. Социолингвистика. - М.: Международные отношения, 1980.

Бергсон, А. Смех. - М.: Искусство, 1992.

3. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М.: Языки русской культуры, 2001.

4. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. - М.: Русский язык,

1990.

5. Витгенштейн, Л. Философские работы// Пер. с нем. Козловой, М. С. и Асеева, Ю. А., Ч. I. -- М.: Гнозис, 1994.

6. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт:

становление антропоцентрической парадигмы в языкознании// Филологические науки. 2001, №1.

8. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. - М.: Эксперимент, 1997.

9. Герц, Г. Принципы механики, изложенные в новой связи// Жизнь науки. Антология вступлений к классическому естествознанию. - М.: Наука, 1973.

10. Гольдин, В. Е., Сиротинина, О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие// Вопросы стилистики. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1993.

11. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 2000.

12. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985.

13. Дементьев, В. В. Жанры фатического общения// Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. - Саратов: Изд-во Саратовского пед. ин-та, 1995. Вып.2.

14. Жинкин, Н. И. Язык. Речь. Творчество. - М.: Лабиринт, 1998.

15. Ионин, Л. Г. Социология культуры. - М.: Логос, 1996.

16. Каган, М. С. Философия культуры. - СПб., 1996

17. Карасик, В. И. Анекдот как предмет лингвистического изучения// Жанры

речи. - Саратов: Колледж, 1997.

18. Красных, В. В. Основы психолингвистики и основы коммуникации. - М.: ИТДГК Гнозис, 2001.

19. Кубрякова, Е. С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека// Вестник чувашского государственного педагогического университета имени Яковлева, И. Я., 2003.-№4 (38).

20. Ладо, Р. Лингвистика поверх границ культур// Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. XXV: Контрастивная лингвистика. - М.: Прогресс, 1989.

21. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров: Человек. Текст. Семиосфера. История. - М.: Языки русской культуры, 1996.

22. Манакин, В. Н. Сопоставительная лексикология. - К.: Знания, 2004.

23. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений. - М.: Академия, 2001.

24. Потебня, А. А. Мысль и язык: монография. - Киев: СИНТО, 1993.

25. Серебренников, Б. А., Кубрякова, Е. С., Постовалова, В. И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988.

26. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии.- М.: Прогресс, 2001.

27. Сепир, Э. Культура подлинная и мнимая.// Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.: ИКАР, 1993.

28. Смирнова, Т. В. Языковая личность в контексте проблемы “язык и культура”.// Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. - Уфа, 2001.

29. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово/SLOVO 2000.

30. Уфимцев, Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: ИЯ РАН, 1996.

31. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. // Новое в лингвистике. Лингвистика и логика. - М.: Лабиринт, 1960.

32. Хайдеггер, М. Время картины мира.// Новая технократическая волна на Западе. - М.: Прогресс, 1986.

33. Щерба, Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л.: Изд. Ленинградского университета, 1958.

34. Leech, G. N. Principles of pragmatics. - London: Longman. 1983.

35. Linde, C. Linguistic consequences of complex social structures: rank and task in police helicopter discourse// Berkeley Linguistic Society. Proceedings of the 14th Annual Meeting. - Berkeley (Cal.). 1988.

Словари:

36. Большая советская энциклопедия / Гл. Ред. A.M. Прохоров. - М.:

Советская энциклопедия, 1970, Т. 2.

37. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т. Даль, В. И. - М.: АСТ, 1995.

38. Лингвистический энциклопедический словарь. /Гл. ред. Ярцева, В. Н. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.

39. A Dictionary of Literary Terms / Cuddon, J.A. - London, 1977.

40. Ethno poetics: A Multilingual Terminology / Jason, H. Jerusalem, 1975.

41. Simple Forms: An Encyclopaedia of Simple Text-Types in Lore and

Literature / Koch, W.A. - Bochum, 1994.

Источники практического материала:

42. Абрамов, - Режим доступа: [http://enative.narod.ru/practice/reading/anecdotes]

43. Михайленко, - Режим доступа: [http ://home. att.net/jokesabout]

44. Ильиченко, - Режим доступа: [http://site2002.narod.ru/aneceng]

45. Режим доступа: [http://www.comedy-zone.net/links/ American_Comedy]

46. Режим доступа: [http://www.engspace.com/dl/details/jokes]

47. Jeff Stilson. Jokes/Comedy Central Jokes.com. - Режим доступа: [http://www.jokes.com]

48. Режим доступа: [http ://www.jokes-funny.com/1 -native-american-j okes]

49. Колашников, - Режим доступа: [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes]

50.Николенко. American Jokes, - Режим доступа: [http://www.port92.fsnet.co.uk/iokes]

51. Режим доступа: [http://www.worstiokes.com/iokes/americaniokes/25]

52. Режим доступа: [http://old.radiomayak.ru/schedules/69/26518]

53. Английский юмор: как его понимать?/I know.- Режим доступа:

[http://iknow.do.am/publ/1-1-0-11]

54. Jokes and funny stories/ British jokes and humour.- Режим доступа:

[ http://thejokes.co.uk/british-humour]

55. Д. Вернер. Новые анекдоты/Анекдоты из России.- Режим доступа: [http://www.anekdot.ru/]

56. Короткие анекдоты во плоти/Смешные анекдоты.- Режим доступа: [http://anekdot.yaxy.ru/]

57. Самые лучшие анекдоты, - Режим доступа: [http://anekdotov.net/]

58. Все анекдоты. ru - Режим доступа: [http://www.vseanekdoti.ru/]

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Анекдот как предмет лингвистического анализа. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Стереотип как национально-культурный компонент восприятия действительности. Тематическая классификация английского, американского и русского анекдотов.

    курсовая работа [105,0 K], добавлен 15.06.2014

  • Лингвокультурные особенности анекдота как текста, отражающего национальную картину мира. Взаимосвязь языка, культуры и мышления. Реализация стереотипов и национальной картины мира в тексте анекдота. Гетеростереотипы в мультинациональных анекдотах.

    дипломная работа [157,8 K], добавлен 09.03.2009

  • Описание комплекса сущностных признаков текста анекдота. Выделение группы признаков, онтологически связанных с комической природой анекдота, с его отнесенностью к фольклорным жанрам. Анализ глубинных связей между признаками анекдота внутри каждой группы.

    статья [22,4 K], добавлен 10.09.2013

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Исследование семантики и феномена рифмованного сленга в системе английского языка. Метафорические модели переноса и их роль в формировании языковой картины мира. Многообразие метафор как способ отражения концептуальной системы англоязычного сообщества.

    дипломная работа [147,3 K], добавлен 01.02.2014

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Проблема взаимодействия языка и мышления в рамках лингвистических исследований в публицистике. Характеристика подходов к пониманию концепта "свобода", позволяющего идентифицировать некоторые особенности менталитета американского и русского народов.

    статья [19,6 K], добавлен 23.07.2013

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.