Подтекст как средство выражения эмоций в текстах художественного стиля

Сущностные характеристики подтекстовой информации. Терминологическое разнообразие, связанное с именованием подтекста. Эмотивность художественного текста, проявляющаяся в образе читателя, описании эмоций персонажей в рассказе Джойса "Неприятная история".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 22.11.2012
Размер файла 52,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Then he drank a glass of water, pushed his plate to one side;

Следующее предложение может быть интерпретировано как чрезвычайное волнение героя. Он выпивает воды, что бы успокоиться, прийти в чувства. Теперь ему совсем не до еды. Если учитывать то, что содержание статьи нам уже известно, что в ней описывается смерть женщины, то в таком случае можно сделать определенный вывод о душевном состоянии героя в этот момент. Т.е. читать о несчастье какого- либо человека, тем более знакомого тебе и одновременно с этом есть невозможно, особенно если при этом возникает чувство беспокойства, причастности к происшествию. На первый взгляд можно подумать, что это чувство вины, но позже автор разубеждает читателя в этом.

doubled the paper down before him between his elbows and read the paragraph over and over again.

Мистер Даффи просматривает статью снова и снова, не веря своим глазам, видимо в неуверенности все ли он правильно понял. Можно сказать, что прочитанное шокировало его. Он выходит на улицу и в смятении быстро идет туда, где нет людей, где его никто не потревожит.

He walked along quickly through the November twilight, his stout hazel stick striking the ground regularly, the fringe ' of the buff Mail peeping out of a side-pocket of his tight reefer overcoat. On the lonely road which leads from the Parkgate to Chapelizod he slackened his pace.

Только оставшись в одиночестве, он замедляет шаг. Автор описывает то, как дышит герой. Это прерывистое дыхание, на грани стона. Становиться ясно, что герой страдает, прочитанное причинят ему душевную боль. Это не просто чувство, а чувство безысходности, обиды и бессилия.

His stick struck the ground less emphatically, and his breath, issuing irregularly, almost with a sighing sound, condensed in the wintry air.

И снова автор показывает волнение героя. Мистер Даффи еще раз перечитывает статью, при этом, проговаривая слова, что показывает его сосредоточенность. Видимо, он не верить, что описанное могло произойти на самом деле и что ему не показалось.

He read it not aloud, but moving his lips as a priest docs when he reads the prayers Secrelo.

Далее, читая внутренний монолог героя, мы обнаруживаем, что Мистер Даффи разочарован. Поступок Миссис Синико вызывает у него отвращение. Он осуждает ее.

Mr Duffy raised his eyes from the paper and gazed out of his window on the cheerless evening landscape. The river lay quiet beside the empty distillery and from time to time a light appeared in some house on the Lucan road. What an endl The whole narrative of her death revolted him and it revolted him to think that he had ever spoken to her of what he held sacred. The threadbare phrases, the inane expressions of sympathy, the cautious words of a reporter won over to conceal the details of a commonplace vulgar death attacked his stomach, ,Not merely had she degraded herself; she had degraded him.

Но между тем герой начинает вспоминать о его встречах с Миссис Синико. И воспоминания пробуждают в нем беспокойство. Он злиться на себя за это и пытается уйти от мыслей о ней. И автор снова возвращается к главной теме произведения - одиночество, снова ощутимое в жизни героя, как холод пробирающийся под одежду

As the light failed and his memory began to wander he thought her hand touched his. The shock which had first attacked his stomach was now attacking his nerves. He put on his overcoat and hat quickly and went out. The cold air met him on the threshold; it crept into the sleeves of his coat. When he came to the public-house at Chapel izod Bridge he went in and ordered a hot punch.

Теперь герой полностью осознает происшедшее. Он чувствует себя виновным в смерти Миссис Синико, но при этом старается оправдать себя.

he realized that she was dead, that she had ceased to exist, that she had become a memory. He began to feel ill at ease. He asked himself what else could he have done. He could not have carried on a comedy of deception with her; he could not have lived with her openly. He had done what seemed to him best. How was he to blame?

И тут Мистер Даффи понимает, на сколько его собеседница была одинока, на сколько это тяготило ее, но даже, несмотря на то, что она умерла, о ней осталась память. А когда умрет он о нем не останется даже воспоминаний. Герой сочувствует Миссис Синик, но при этом чувствуется в его мыслях некоторая жалость к себе, и читатель может распознать в этом просветление для героя.

Now that she was gone he understood how lonely her life must have been, silting night after night, alone in that room. His life would be lonely too until he, too, died, ceased to exist, became a memory -- if anyone remembered him.

The night was cold and gloomy. He entered the Park by the first gate and walked along under the gaunt trees. He walked through the bleak alleys where they had walked four years before. She seemed to be near him in the darkness. At moments he seemed to feel her voice touch his ear, her hand touch his. He stood still to listen. Why had he withheld life from her? Why had he sentenced her to death? He felt his moral nature falling to pieces.

Гуляя по парку, герой пытается найти причину столь несправедливого отношения к Миссис Синико, он уже не ищет себе оправдания, он признает вину. Он сокрушен и унижен перед самим собой. Грусть и осознание того, что ему было действительно хорошо с ней, рождают чувство раскаяния.

When he gained the crest of the Magazine Hill he halted and looked along the river towards Dublin, the lights of which burned redly and hospitably in the cold night.

Взгляд героя вдаль на огни города пробуждают в нем печаль, и все более усиливают чувство одиночество. Город здесь как общность людей от которых оторван герой, от которой он стремился отделиться.

He looked down the slope and, at the base, in the shadow of the wall of the Park, he saw some human figures lying. Those venal and furtive loves filled him with despair. He gnawed the rectitude of his life; he felt that he had been outcast from life's feast.

Впервые на протяжении рассказа герой испытывает положительное чувство-любовь, но уже поздно. Его снова охватывает стыд и сожаление. Он знает, что достоин лишь презрения. Он настолько одинок и пристыжен что даже тень, его собственная тень больше не является его частью и как будто прогоняет его, чтобы Мистер Даффи не позорил ее своим присутствием, говоря, что такой подлый человек не достоин даже тени.

One human being had seemed to love him and he had denied her life and happiness: he had sentenced her to ignominy, a death of shame. He knew that the prostrate creatures down by the wall were watching him and wished hjm.gone. No one wanted him; he was outcast from life's feast.

He turned his eyes to the grey gleaming river, windjng along towards Dublin. Beyond the river he saw a goods train winding out of Kingsbridge Station, like a worm with a fiery head winding through the darkness, obstinately and laboriously. It passed slowly out of sight; but still he heard in his ears the laborious drone of the engine reiterating the syllables of her name.

В этом эпизоде герой видит поезд, как напоминание о Миссис Синико, которая завет его с собой предлагает Мистеру Даффи последнй шанс воссоединится с ней, искупить свою вину и оправдать искренность его фразы: we are our own. Но Мистер Даффи так и не делает решительного шага, как и не делал до этого из-за страхов и нерешительности.

He turned back the way he had come, the rythm of the engine pounding in his ears. He began to doubt the reality of what memory told him. He halted under a tree and allowed the rhythm to die away. He could not feel her near him in the darkness nor her voice touch his ear. He waited for some minutes listening. He could hear nothing: the night was perfectly silent. He listened again: perfectly silent. He felt that he was alone.

Герой отворачивается и пытается спросить совета у своих воспоминаний, т.к. сам он в нерешительности, он сомневается, но уже слишком поздно, а сердечные дела не терпят отлагательств. Волей-неволей Мистер Даффи выбирает то, к чему была расположена вся его жизнь, и к чему он так стремился. Новорожденная чувственная часть его натуры задушена. Темная и боязливая - торжествует и наслаждается одиночеством и спокойствием, абсолютным и прекрасным.

Таким образом, подтекст в этом рассказе выражен двумя способами в плане реализации и границ. Через все произведение проходит тема одиночества, как основная и доведенная для кульминационного момента, но вместе с локальными темами автор создает живую картину внутреннего мира героя.

Заключение

Феномен подтекста давно привлекает внимание философов, писателей, литературоведов, лингвистов. Еще в древнеиндийской поэтике отмечалось, что в содержании поэтического произведения необходимо различать два слоя - внешний план, когда значение эксплицитно выражено, и проявляемое значение, составляющее его внутреннюю сущность. Без понимания подтекста невозможно более или менее полное восприятие художественного текста. В литературе XX в. он становится одним из средств создания глубинной напряженности и многоплановости последнего, придает ему большую емкость, насыщенность, значительность, содержит внутренний смысл произведения. Из многочисленных определений подтекста наиболее точным представляется следующее: подтекст - это скрытый личностный смысл, который актуализируется в сознании воспринимающего благодаря направленному ассоциативному процессу воздействия лингвистического контекста на целостный потенциал личности.

Подтекст может создаваться двумя способами: локализованно (локально) и дистанцированно (дистантно). При этом способы могут находиться в корреляции друг с другом. В одном тексте могут присутствовать как дистантный подтекст (основная тема, пронизывающая все произведение), так и локальный (присутствующий в отдельных абзацах).

Понятие подтекста так же тесно связано с эмотивностью, которая в свою очередь является главной характеристикой подтекста, так как является средством создания эмоционального фона текста. А так же обусловливает определенное эмоциональное воздействие на читателя. Для лингвистов интерес представляют языковые средства, используемые для выражения эмоций говорящего и для воздействия на эмоциональную сферу реципиента.

Лингвостилистическими особенностями функционирования категории эмотивности в психологической прозе является ее взаимодействие с интенсифицирующими языковыми средствами или средствами экспрессии. Экспрессивность синтаксиса является основным средством создания читательской эмпатии в психологической прозе.

Для психологической прозы характерны сложные образные построения, состоящие из двух или трёх микрообразов, конституирующих целое, глобальное представление об эмоции.

Наибольшим образным диапазоном в психологической прозе обладают негативные эмоции, которые являются выражением чувств: депрессия выражается в печали, раздражительности, подавленности. Так же существует понятие персонажной эмотивности. тип эмотивности включает рассмотрение случаев как прямого (т. е. посредством называния и выражения эмоций и их описания), так и косвенного описания эмоций и эмоциональных состояний персонажей психологической прозы через невербальное поведение.

Традиция исследования отображения эмоций в лексике разделила ее на два принципиально различных класса слов: эмоциональную лексику и лексику эмоций (Шаховский, Волек и др.). Эмоциональной лексикой, В.И. Шаховский называет, совершенно специфичную лексику, семантика которой предназначена для собственно языкового выражения эмоций, к ней относятся междометия, междометные эмоциональные обращения, бранные и ласкательные слова, эмоционально-усилительные прилагательные, наречия и т.д., т.е. слова предметно-логическим значение которых являются собственно эмоции. Лексика эмоций сориентирована на объективацию эмоций в языке, их инвентаризацию и включает слова, предметно-логическое значение, которых составляет понятия об эмоциях. В целом эмоциональном фонде персонажей психологической прозы преобладают негативные эмоции или эмоциональные состояния, отличающие интенсивностью переживания.

Авторы психологической прозы стремятся перенести движение сюжета из внешнего мира во внутренний мир героев, познать эмоциональную и интеллектуальную сферу личности в ее сложной и многосторонней обусловленности с явлениями окружающего мира.

Список литературы

1.Голякова Л.А. Подтекст и его экспликация в художественном тексте.

Пермь: 1996.

2.Голякова Л.А. Текст. Контекст. Подтекст. Пермь: 2002.

3.Голубкова Н.Н. Лингвистические особенности категории эмотивности в психологической прозе. автореф. С-Пб.: 2003.

4.Гочев Г.Д. Содержание художественных форм. М.: Просвещение, 1968.

5.Ионова С.В. Эмотивность текста, как лингвистическая проблема. автореф.Волгоград: 1998.

6.Коломейцева Е.М. Подтекст в оригинале и переводе художественного прозаичного англоязычного текста. автореф. Одесса: 1987.

7.Подцепная Д.М. Образ мира в слове писателя. С-Пб.: Издательство СПбГУ, 1997.

8.Синоцкая Н.А. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы. автореф. С-Пб.: 2003.

9.Филимонова О.Е. Категория эмотивности в англоязычном тексте. автореф. доктора филолог. наук. С-Пб.: 2001.

10.Эко Умберто. Роль читателя. Исследование по семантике текста.

С-Пб.:Simosium, 2005.

1. Размещено на www.allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.