Лексико-семантическая группа "игра" в романе Ф.М. Достоевского "Игрок"

Ознакомление с идейно-тематическим содержанием романа Ф.М. Достоевского "Игрок". Разделение членов лексико-семантической группы "игра", представленных в произведении классика, исходя из наличия определенных интегральных сем в значениях этих слов.

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.02.2012
Размер файла 58,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ ПМР

ПРИДНЕСТРОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМ. Т.Г. ШЕВЧЕНКО

Институт языка и литературы

Кафедра функциональной лингвистики

КУРСОВАЯ РАБОТА

Лексико-семантическая группа "игра" в романе Ф.М. Достоевского "Игрок"

студентки 301 группы

специальности "Филология.

Русский язык, литература и иностранный язык"

Шумко Е.В.

Научный руководитель -

старший преподаватель

Милова Н.В.

Тирасполь, 2010

Содержание

Введение

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОПИСАНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ

Глава II. Идейно - тематическое содержание романа Ф.М.Достоевского "Игрок". Мотив игры в произведении

ГЛАВА III. Анализ лексико-семантической группы "игра" в произведении Ф.М. Достоевского "Игрок"

§1. Анализ членов лексико-семантической группы "игра" со значением "совокупность действий, называемых игрой", "результат игры"

§2. Анализ членов лексико-семантической группы "игра" со значением "атрибуты игры"

§3. Анализ членов лексико-семантической группы "игра" со значением "атрибуты игры"

§4. Анализ членов лексико-семантической группы "игра" со значением "разновидность игры"

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Игра - традиционное занятие человечества. Философы часто утверждают, что в отличие от других видов деятельности, игра не преследует каких-то конкретных практических целей, но обязательным ее условием является испытываемое человеком удовольствие.

Игра - это одно из таинств, по сей день не разгаданных человеком. Поэтому тема игры привлекала писателей всего мира во все времена. В творчестве Ф.М. Достоевского тема игры также занимает не последнее место.

Актуальность данного исследования обусловлена тем, что оно основано на современных методах анализа текста литературного произведения, который представляет собой разработку вопроса, изучаемого лингвистикой, на материале художественного текста, что является актуальной проблемой современной лексикологии.

Объектом данного исследования является лексико-семантическая группа "игра" в произведении Ф.М. Достоевского "Игрок".

Предметом нашего исследования является выявление членов лексико-семантической группы "игра" в романе Ф.М. Достоевского "Игрок", являющихся средством выражения идеи автора.

Целью работы является исследование явления лексико-семантической группы "игра" в романе писателя.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. изучить научную и методическую литературу по данной теме;

2. определить состав лексико-семантической группы "игра" в романе Ф.М. Достоевского.

3. произвести анализ членов лексико-семантической группы "игра" в произведении русского классика;

В ходе решения поставленных в данной работе задач используется целый комплекс методов анализа языковых единиц и приёмов обработки материала, таких как:

- метод языкового анализа (анализ языковых единиц);

- метод контекстуального анализа, опираясь на который, мы указали на особенности употребления языковых единиц в определенном контексте;

- статистический метод, благодаря которому нами определен состав языковых единиц - членов лексико-семантической группы "игра".

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно занимает определенное место в ряду исследований языка произведений Ф.М.Достоевского на основе анализа особенностей лексики писателя.

Практическая значимость данного исследования состоит в том, что в нем содержатся сведения об особенностях выражение замысла автора в романе "Игрок", которые могут быть использованы в литературоведении, при лингвистическом анализе художественного текста и на уроках-факультативах по изучению творчества Ф.М. Достоевского.

Материалом исследования является текст романа Ф.М. Достоевского "Игрок".

Структура работы определяется поставленными выше целью и конкретными задачами, логикой описания лексико-семантической группы "игра" в романе писателя. Курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка.

Во введении раскрывается актуальность темы исследования, определяются цель и задачи исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, а также даётся представление о материале и методе его исследования.

Первая глава посвящена анализу научной литературы, в которой раскрывается понятие о лексико-семантической группе.

Во второй главе раскрывается идейно-тематическое содержание романа Ф.М. Достоевского "Игрок".

Третья глава посвящена анализу членов лексико-семантической группы "игра" в произведении русского классика.

В заключении содержатся основные выводы, полученные в ходе исследования.

В списке использованной литературы дан перечень работ исследователей языка и литературы, а также источники, на которых основывается наша работа.

Глава I. Теоретические основы описания лексико-семантической группы

Одним из актуальных аспектов в исследовании лексики является изучение лексических единиц как элементов системы. Именно такой подход обусловливает раскрытие глубинных структур семантики, и это чрезвычайно значимо.

Лексическое значение слова неизбежно заключает в себе понятие об этом предмете или явлении, находящееся в определенной связи с другими понятиями [Шмелев, 1973: с. 73]. Предметно-понятийное содержание является важнейшим компонентом семантики слова, без которого невозможно его функционирование как средства языковой коммуникации.

Исходя из того, что семантическая значимость слова выявляется через его связь с внеязыковой действительностью и что его сущность в значительной мере определяется и собственно языковыми системными связями лексической единицы, мы в качестве структурной языковой организации, обеспечивающей наибольшую эффективность соответствующих сопоставлении, признаем лексико-семантическую группу.

Существуют разные точки зрения по поводу того, что считать лексико-семантической группой. Отечественный лингвист Ф. П. Филин лексико-семантической группой считает совокупность слов, имеющих близкие (в том числе противопоставленные - антонимы) и идентичные значения с разными оттенками, дифференциальными признаками (синонимы) [Филин, 1982: с. 225].

Профессор Л.А. Новиков лексико-семантической группой называет относительно замкнутый ряд лексических единиц одной и той же части речи, объединенных общей семой, а именно архисемой более конкретного содержания и классификационно более низкого порядка, чем архисема семантического поля [Новиков, 1982: с. 278]. Однако взгляд лингвистов Л.А. Новикова и Ф.П. Филина слишком узкий, поэтому в нашей работе мы будем опираться на точку зрения другого исследователя языка - это Е.И.Диброва, которая считает лексико-семантическую группу одним из базовых элементов, на котором стоится вся лексико-семантическая парадигматика, в которую, кроме лексико-семантической группы, входит также и омонимическая, антонимическая, тематическая и гиперо-гипонимическая парадигмы [Диброва, 2001: с. 213]. Таким образом Е.И.Диброва определяет лексико-семантическую группу как самую обширную по объему своих членов организацию слов, которая объединена базовым семантическим компонентом [Диброва, 2001: с. 233]. Семантический компонент обобщает несколько различных гиперсем (родовых сем), обозначая класс предметов, признаков, процессов, отношений. Например, базовый семантический компонент лексико-семантической группы "игра" в свою смысловую сферу включает три гиперсемы:

1. "процесс осуществления определенных действий, направленных на развлечение": игра в мяч, игра на рояле;

2."развлечение, отдых, спортивное соревнование": шахматная игра, спортивная игра;

3. "комплекс предметов для такого занятия": настольная игра, карточная игра;

4. "типичные для профессии ситуации и нахождение в них практических решений": деловая игра, военная игра;

5. "комплекс спортивных состязаний": Олимпийские игры, Коринфские игры.

Таким образом, базовый семантический компонент лексико-семантической группы представляет собой обобщающую гиперсему, включающую несколько однородных, более конкретных по значению, гиперсем. В этом случае лексико-семантическая группа состоит из нескольких гиперо-гипонимических парадигм. Другой особенностью лексико-семантической группы является интегрально-дифференциальные соотношения семантического состава слов. Интегральной семой лексико-семантической группы является обобщающая гиперсема - базовый семантический компонент всей группы. Интегральной семе противопоставлены дифференциальные семы, в составе которых выделяются:

а) гиперсема, означающая классы объектов в частных парадигмах,

б) гипосемы, означающие различительные конкретные свойства этих классов объектов.

Анализ отношений между семами в отдельном значении слова, между значениями в многозначном слове и между членами парадигмы позволяет сказать, что на всех уровнях обнаруживаются одни и те же виды отношений: 1) отношения сопредельности (взаимодополнительности);

2) родо-видовые отношения;

3) отношения подобия;

4) отношения противоположения.

Эти виды отношений в парадигмах могут быть представлены по-разному. Одним парадигмам свойственны разные типы отношений, другим - какой-нибудь один. Следует, однако, помнить о постоянно действующих факторах, которые определяют структуру парадигмы;

1) о том, что обозначается (о соотнесенности с действительностью); 2) о том, какой частью речи обозначается явление действительности.

Исходя из вышеизложенных положений, можно сделать вывод, что исследовав текст романа Ф.М. Достоевского "Игрок", можно выявить компоненты лексико-семантической группы "игра", определить интегральные и дифференциальные признаки разграничения лексического значения этих языковых единиц, что поможет определить особенности языка и стиля автора, а также глубже проникнуть в замысел писателя.

Глава II. Идейно - тематическое содержание романа Ф.М. Достоевского "Игрок". Мотив игры в произведении

Роман Ф.М. Достоевского можно назвать автобиографическим романом. Замысел "Игрока" возник еще осенью 1863 г. 18 (30) сентября 1863 года из Рима Достоевский писал H. H. Страхову: "Сюжет рассказа следующий: один тип заграничного русского. Заметьте: о заграничных русских был большой вопрос в журналах. Всё это отразится в моем рассказе. Да и вообще отразится современная минута (по возможности, разумеется) нашей внутренней жизни. Я беру натуру непосредственную, человека однако же многоразвитого, но во всем недоконченного, изверившегося и не смеющего не верить, восстающего на авторитеты и боящегося их? Он успокаивает себя тем, что ему нечего делать в России и потому жестокая критика на людей, зовущих из России наших заграничных русских. <...> Главная же штука в том, что все его жизненные соки, силы, буйство, смелость пошли на рулетку. Он -- игрок, и не простой игрок, так же как скупой рыцарь Пушкина не простой скупец. (Это вовсе не сравнение меня с Пушкиным. Говорю лишь для ясности). Он поэт в своем роде, но дело в том, что он сам стыдится этой поэзии, ибо глубоко чувствует ее низость, хотя потребность риска и облагораживает его в глазах самого себя. Весь рассказ -- рассказ о том, как он третий год играет по игорным домам на рулетке" [Е.И. Кийко, http://www.rvb.ru/].

В 1863 году писатель совершил свою вторую поездку за границу, где он познакомился с А.П. Сусловой, которая стала его страстным увлечением. Их сложные отношения, а также азартная игра на рулетке в Баден - Бадене дали материал для романа "Игрок". В 1864 А.П. Суслова умерла и, хотя они не были счастливы в браке, писатель тяжело пережил потерю. Вслед за ней внезапно скончался брат Михаил. Достоевский взял на себя все долги по изданию журнала "Эпоха", однако вскоре прекратил его из-за падения подписки и заключил невыгодный договор на издание своего собрания сочинений, обязавшись к определенному сроку написать новый роман. Он еще раз побывал за границей, лето 1866 провел в Москве и на подмосковной даче, все это время работая над романом "Преступление и наказание", предназначенным для журнала "Русский вестник" М. Н. Каткова. Параллельно Достоевскому пришлось работать над вторым романом ("Игрок"), который он диктовал стенографистке А. Г. Сниткиной, которая не просто помогала писателю, но и психологически поддерживала его в сложной ситуации. После окончания романа (зима 1867) Достоевский на ней женился, и, по воспоминаниям Н. Н. Страхова, "новая женитьба скоро доставила ему в полной мере то семейное счастье, которого он так желал". Однако вслед за свадьбой молодые отправились в свадебное путешествие в Европу; в Баден - Бадене история с рулеткой повторилась - Достоевский проигрался. После этого случая писатель дал обещание жене больше не играть и сдержал его, Достоевский не играл 10 последних лет жизни.

Именно А.П. Суслова считается прототипом героини романа "Игрок" - Полины Александровны. Мучительные отношения главного героя с Полиной являются отражением непростых отношений Достоевского с Сусловой. Неслучайно Достоевский выбирает и жанр своего произведения - это записки, записки молодого человека, в душе которого бурлят страсти, который, не скрывая ничего, излагает все на бумаге. Этот жанр предполагает "чистый" анализ чувств и переживаний героя, без всяких "примесей" чужого мнения. Жанр играет на идею автора.

Н. Бердяев называет Федора Михайловича гениальным диалектиком, величайшим русским метафизиком, в творчестве которого огромную, центральную роль играют идей. Идеи живут у него органической жизнью; имеют свою неотвратимую, жизненную судьбу. Эта жизнь идей - динамическая жизнь, в ней нет ничего статического, нет остановки и окостенения. Достоевский исследует динамические процессы в жизни идей. В творчестве его поднимается огненный вихрь идей. Все идеи Достоевского связаны с судьбой человека, с судьбой мира, с судьбой Бога. Идеи определяют судьбу. Идеи Достоевского глубоко онтологичны, бытийственны, энергетичны и динамичны. В идее сосредоточена и скрыта разрушительная энергия динамита. И Достоевский показывает, как взрывы идей разрушают и несут гибель. Но в идее же сосредоточена и скрыта и воскрешающая и возрождающая энергия. Его идея не витает в воздухе, она закреплена за конкретным человеком, который, безусловно, должен быть русским. Если всякий гений национален, а не интернационален, и выражает всечеловеческое в национальном, то это особенно верно по отношению к Достоевскому. Н. Бердяев: "Он характерно русский, до глубины русский гений, самый русский из наших великих писателей и вместе с тем наиболее всечеловеческий по своему значению и по своим темам. Он был русским человеком". "Я всегда был истинно русский",- пишет он про себя А.Майкову. Творчество Достоевского есть русское слово о всечеловеческом. Русские люди, когда они наиболее выражают своеобразные черты своего народа, - апокалиптики или нигилисты. Антиномическая полярность русской души совмещает нигилизм с религиозной устремленностью к концу мира, к новому откровению, новой земле и новому небу. В себе самом ощущал Достоевский эту вулканическую природу, эту исключительную динамичность духа, это огненное движение духа. О себе пишет он А.Майкову: "А хуже всего, что натура моя подлая и слишком страстная. Везде-то и во всем до последнего предела дохожу, всю жизнь за черту переходил" [Н.Бердяев, http://www.gumer.info/]. Все герои Достоевского - он сам; его собственный путь, различные стороны его существа, его муки, его вопрошания, его страдальческий опыт. Роман Достоевского - не настоящий роман, это трагедия, но и трагедия особого рода. Это внутренняя трагедия единой человеческой судьбы, единого человеческого духа, раскрывающегося лишь с разных сторон в различные моменты своего пути.

В романе "Игрок" изображается жизнь "заграничных русских", особой категории людей, которая привлекала внимание Достоевского. Это люди, оторвавшиеся от своей родины и народа, их жизнь перестает определяться нормальным укладом людей, живущих в своей стране, их поведение уже не регулируется тем положением, которое они занимали на родине, они не прикреплены к своей среде. Генерал, учитель в его доме (герой повести), проходимец Де-Грие, Полина, куртизанка Бланш, англичанин Астлей и другие, сошедшиеся в немецком городке Рулетенбург, оказываются здесь каким - то карнавальным коллективом, чувствующим себя в известной мере вне норм и порядка обычной жизни. Их взаимоотношения и их поведение становятся необычными, эксцентричными и скандальными (они все время живут в атмосфере скандала). В центре жизни, изображенной в повести, находится игра на рулетке. Этот второй момент является ведущим и определяет особый оттенок карнавализации в этом произведении. Природа игры (в кости, в карты, на рулетке и т. п.) - карнавальная природа. Символы игры всегда входили в образную систему карнавальных символов [Бахтин, http://www.gumer.info/].

Люди различных жизненных положений (иерархических), столпившиеся у рулеточного стола, уравниваются как условиями игры, так и перед лицом фортуны, случая. Их поведение за рулеточным столом выпадает из той роли , которую они играют в обычной жизни. Атмосфера игры - атмосфера резких и быстрых смен судьбы, мгновенных подъемов и падений, то есть увенчаний - развенчаний. Ставка подобна кризису: человек ощущает себя как бы на пороге. И время игры - особое время: минута здесь также приравнивается к годам. Рулетка распространяет свое карнавализирующее влияние на всю соприкасающуюся с ней жизнь, почти на весь город, который Достоевский недаром назвал Рулетенбург.

В сгущенной карнавализованной атмосфере раскрываются и характеры главных героев повести - Алексея Ивановича и Полины, характеры амбивалентные, кризисные, незавершимые, эксцентрические, полные самых неожиданных возможностей. В письме H. H. Страхову 1863 года (см. выше) Достоевский охарактеризовал замысел образа Алексея Ивановича, однако в окончательном исполнении 1866 года этот образ значительно изменился, но намеченная в замысле амбивалентность не только остается, но и резко усиливается, а недоконченность становится последовательною незавершимостью. Герой "Игрока" безусловно одарен талантами, дающимися не каждому, но он, как и другие герои Достоевского, не сумел правильно распорядиться этим даром. Его чрезмерно пытливый ум и стремления ко всякого рода экспериментам не дают ему жизни. Кроме того, характер героя раскрывается не только в игре и в карнавального типа скандалах и эксцентричностях, но и в глубоко амбивалентной и кризисной страсти к Полине.

Образ падчерицы генерала особенно ярко изображает Достоевский, что связано с его чувствами к Апполинарии Прокофьевне Сусловой. В одном из писем Достоевский писал о ней: "Она требует от людей всего, всех совершенств, не прощает ни единого несовершенства в уважение других хороших черт". Эти слова в полной мере можно отнести и к Полине. Некоторые сюжетные мотивы в "Игроке", как об этом свидетельствует дневник А. П. Сусловой, были подсказаны Достоевскому реальными событиями. Так, увлечение Полины французом Де-Грие, ее желание вернуть ему какие-то деньги -- художественно преображенные факты биографии А. П. Сусловой. Автору "Игрока" была близка и другая страсть главного героя, Алексея Ивановича, -- к игре. О своем увлечении рулеткой во время поездок за границу Достоевский постоянно сообщал близким. В одном из писем к В. Д. Констант от 20 августа (1 сентября) 1863 г. из Парижа, рассказывая об удачной игре в Висбадене, Достоевский писал: "...в эти четыре дня присмотрелся к игрокам. Их там понтирует несколько сот человек, и, честное слово, кроме двух, не нашел умеющих играть. Все проигрываются дотла, потому что не умеют играть. Играла там одна француженка и один английский лорд; вот эти так умели играть и не проигрались, а напротив, чуть банк не затрещал. Пожалуйста, не думайте, что я форсю, с радости, что не проиграл, говоря, что знаю секрет, как не проиграть, а выиграть. Секрет-то я действительно знаю; он ужасно глуп и прост и состоит в том, чтоб удерживаться поминутно, несмотря ни на какие фазисы игры, и не горячиться. Вот и всё...".

"Теория" игры на рулетке автора романа, развитая в цитированном письме, совпадает с рассуждениями на эту же тему его героя Алексея Ивановича, в особенности в последней главе. А. Г. Достоевская вспоминает, что когда в процессе работы над романом обсуждались судьбы героев, то "Федор Михайлович был вполне на стороне „игрока" и говорил, что многое из его чувств и впечатлений испытал сам на себе. Уверял, что можно обладать сильным характером, доказать это своею жизнью и тем не менее не иметь сил побороть в себе страсть к игре на рулетке". Созданный Достоевским образ "игрока" имел длинную литературную родословную. Перечень произведений мировой литературы, в которых разработан сюжет азартной игры, может быть бесконечным. Сам Достоевский указал на связь романа с пушкинскими традициями. При этом нужно иметь в виду не только названные им "Маленькие трагедии", но и "Пиковую даму". С "Пиковой дамой" "Игрока" сближают некоторые детали сюжета. Впрочем, пушкинский Германн одержим единой страстью, стремлением к богатству, которое даст ему власть над людьми; Алексей Иванович, выиграв двести тысяч, тут же их растрачивает. И в этом Достоевский видел проявление чисто русской черты характера. При работе над образом Алексея Ивановича у Достоевского, очевидно, возникали какие-то ассоциации и с "Дубровским" Пушкина. Троекуров называет молодого Дубровского, попавшего в его дом в роли француза-гувернера, "учителем", вкладывая в это слово уничижительный смысл. Алексей Иванович тоже уничижительно именует себя "учителем" в тех случаях, когда хочет подчеркнуть свое зависимое положение. И в повести Пушкина и в "Игроке" слово "учитель" приведено во французской транскрипции (outchitel).

"Игрок", как и другие произведения этого периода, связан с публицистическими статьями Достоевского 1861--1864 гг. и, в особенности, с "Зимними заметками о летних впечатлениях". Связь эта сказывается, прежде всего, в том, что в художественной структуре "Игрока" существенную роль играет стремление автора противопоставить современную ему Россию Европе. Многие образы в этом романе являются как бы иллюстрацией выводов, которые в публицистической форме были выражены Достоевским в его отчете о первой поездке за границу. Алексей Иванович -- своеобразный вариант молодых людей, о которых Достоевский сказал в "Зимних заметках", что они вслед за Чацким, не найдя себе дела в России, уехали в Европу и там "чего-то ищут". Но этот персонаж противопоставлен в то же время барону фон Вурмергельму и Де-Грие; "игрок" не хочет "поклоняться немецкому идолу" и не желает посвятить свою жизнь накоплению богатства.

Характеры француза, немца, англичанина, по мнению Достоевского, в ходе исторического развития этих стран отлились в известную законченную "форму"; русский же национальный характер находится еще в процессе развития: отсюда внешняя "бесформенность" натур Алексея Ивановича и Полины, отсюда же и свойственное русскому человеку стремление преодолеть узость сложившихся на Западе общественных форм, в чем писатель видел историческое преимущество России, залог того, что в недалеком будущем она сможет отыскать пути к более высоким общечеловеческим идеалам. В связи с этим в идейно-художественной концепции романа весомое значение имел не лишенный символики образ русской "бабушки" Антониды Васильевны.

Де-Грие и mademoiselle Бланш -- это те из парижан, о которых с таким сарказмом Достоевский писал в главах "Опыт о буржуа" и "Бри-бри и мабишь". Называя маркиза-самозванца, мошенника и ростовщика Де-Грие именем благородного героя романа восемнадцатого века "Манон Леско", Достоевский иронически выставлял степень нравственного падения французской буржуазии, утратившей былые идеалы и ставшей на путь стяжательства.

Фигура англичанина мистера Астлея, вызывающего симпатию и у Алексея Ивановича, и у "бабушки", и у Полины, напоминает добрых и благородных героев из романов Диккенса и Теккерея, творчество которых Достоевский высоко ценил. Образ мистера Астлея, обрисованный Достоевским только общими контурами, соответствует также бытовавшему в русской демократической среде представлению об англичанах. Салтыков-Щедрин в хронике "Наша общественная жизнь" (май, 1863 г.) писал, что путешествующий англичанин "везде является гордо и самоуверенно и везде приносит с собой свой родной тип со всеми его сильными и слабыми сторонами" [Кийко, http://www.rvb.ru/].

Каждый из персонажей романа как бы ведет свою игру, каждого можно назвать игроком, такая особенность образной системы романа очень свойственна стилю Достоевского.

Игра в произведении - это не только игра в рулетку, а еще и отношения между Алексеем Ивановичем и Полиной, причем игра довольна честная: в ней есть условия, на которые согласны играющие и есть выигрыш: для главного героя это возможность быть рядом с Полиной и узнать тайну ее отношений с Де-Грие, для Полины это возможность обрести свободу. Других персонажей тоже можно назвать игроками - они ставят ставки: Бланш и Де-Грие на генерала, генерал на бабушку (вернее на ее смерть), но ни одна из их ставок не сыграла.

Игра в рулетку также занимает очень важную роль в романе. Через нее мы можем увидеть героя еще более правдивым, незащищенным, таким, какой он есть на самом деле.

Азарт игры приносит ему некое вдохновение, он забывается, оголяя свои чувства, желания, побуждения. Именно это и интересует автора, Достоевский пытается показать нам психологию игрока, его ощущения, которые рождает азарт, но азарт не от желания обогатиться, а от желания испытать судьбу. Мотив судьбы проходит через весь роман, с ним очень тесно связан и мотив игры, более того, он даже основан на нем.

Игра интересует Достоевского во всех своих проявления. Понятие игры в романе включает в себя множество явлений, определенным образом связанных между собой. Автор пытается выделить их, используя опознавательные знаки, которые являются средством глубокого проникновения в замысел писателя.

Глава III. Анализ лексико-семантической группы "игра" в произведении Ф.М. Достоевского "Игрок"

Итак, в первой главе работы мы выяснили, что в состав лексико-семантической группы входят слова разных частей речи, объединенные базовым семантическим компонентом. То есть в лексико-семантическую группу "игра" будут входить слова разных частей речи с образовательным формантом -игр-, а также слова , значение которых каким-то образом связано с "игрой" в определенном контексте романа Ф.М. Достоевского "Игрок".

Мы уже говорили, что Достоевского игра интересует в разных ее проявлениях. Это тесно связано с многозначностью данного слова:

ИГРА, -ы, мн. игры, игр, играм, ж.1. см. играть. 2. Занятие, служащее для развлечения, отдыха, спортивного соревнования. Шахматная и. Спортивные игры. Азартные игры. Опасная и. (перен.: о рискованном предприятии). 3. Комплект предметов для такого занятия. Продажа детских настольных игр. Карточные игры. 4. мн. Спортивные соревнования. Олимпийские игры. 5. Создание типичных для профессии ситуаций и нахождение в них практических решений. Деловая и. (моделирование производственной ситуации в целях выработки наиболее эффективных решении). Управленческие игры. Военная и. (решение тактических задач на местности и по топографическим картам). * Игра природы - что-н. необычное, небывалое, феномен (во 2 знач.). Игра слов - шутка, основанная на одинаковом звучании разных слов, каламбур. Игра судьбы - непредвиденная случайность в жизни. Игра воображения - фантазия, плод фантазии, выдумки. Игра не стоит свеч - о деле, занятии, к-рое не оправдывает затраченных усилий [первонач. о малозначительной ночной карточной игре]. Теория игр (спец.) - математическая дисциплина, изучающая схемы наилучшего выбора решений участниками тех или иных ситуаций. || прил. иг* ровой, -ая, -ое, игорный, -ая, -ое и игральный, -ая, -ое (к 3 знач.). Игровой напев. Игровой инвентарь. Игровые автоматы. Игровой фильм (в противоположность документальному, хроникальному, научному). Игорный дом (заведение, в к-ром играют в азартные игры). Игральные карты.

Однако и нашем исследовании нас не интересует весь спектр значений данного слова. Но, определяя члены лексико-семантической группы "игра", мы будем опираться на какое-либо значение данного слова.

Итак, нам необходимо определить, что, по мнению Достоевского, входит в понятие "игра". Для достижения этой цели мы разделили члены лексико-семантической группы "игра" на несколько группировок.

§1. Анализ членов лексико-семантической группы "игра" со значением "совокупность действий, называемых игрой", "результат игры"

Первая группировка членов лексико-семантической группы "игра" включает в себя слова, лексические значении которых имеют интегральные семы "совокупность действий, называемых игрой", "результат игры":

"Вы меня извините, - прибавил он, - но я знаю, вы еще довольно легкомысленны и способны, пожалуй, играть".

Играть, -аю, -аешь. - во что и на чем. Проводить время в игре [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

В данном контексте значение слова "играть" имеет неодобрительную эмоциональную окраску и приобретает потенциальные семы "легкомысленность", "безответственность", "азарт".

"Я видел, как многие маменьки выдвигали вперед невинных и изящных, пятнадцати- и шестнадцатилетних мисс, своих дочек, и, давши им несколько золотых монет, учили их, как играть".

В данном контексте "как играть" - означает совокупность определенных правил, которым необходимо следовать в процессе игры.

"Сволочь действительно играет очень грязно".

В данном контексте слово "играть" обозначает стиль игры, настроение игрока, выбор стратегии игры.

"Выиграв, он может, например, вслух засмеяться, сделать кому-нибудь из окружающих свое замечание, даже может поставить еще раз и еще раз удвоить, но единственно только из любопытства, для наблюдения над шансами, для вычислений, а не из плебейского желания выиграть".

Поставить, -влю, -вишь. В азартных играх: вносить, вкладывать в игру (деньги) [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

"Поставить" - это действие игрока, который определился с размером ставки, определил, на что он будет ставить, а в данном контексте это действие совершенно необдуманное, с помощью которого автор хочет показать человека, который не слишком дорожит деньгами, который играет исключительно на интерес.

"Они сидят с разграфленными бумажками, замечают удары, считают, выводят шансы, рассчитывают, наконец ставят и - проигрывают точно так же, как и мы, простые смертные, играющие без расчету".

Замечать удары, считать, выводить шансы, рассчитывать - наблюдая за игрой, за последовательностью выпадения чисел, рассчитывать вероятность выпадения того или иного числа.

Некоторые игроки считают, что, проанализировав игру, можно вывести систему, которая поможет им выиграть. Однако такая система действует не всегда, поэтому в настоящее время опытные игроки научились сочетать игру по системе с игрой по собственной интуиции. Такие игроки часто выигрывают большие деньги, принося игорным заведениям большие убытки, поэтому управляющие такими заведениями стараются любыми способами избавиться от таких игроков.

"Впрочем, при мне один француз выиграл и потом проиграл тысяч до тридцати франков весело и без всякого волнения".

Проиграть, -аю, -аешь. Лишиться чего-нибудь в игре [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

В данном контексте слово "проиграть" означает лишиться денег в азартной игре. Но никак не потерпеть поражение во всей игре, "проиграть" - означает проигрыш лишь на одном из этапов игры.

"- Да ведь у меня и денег нет, - отвечал я спокойно; - чтобы проиграться, нужно их иметь".

Проиграться, -аюсь, -аешься. Проиграть много денег в азартной игре [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

Это слово в данном контексте обозначает определенную последовательность действий: ставить денежные ставки, не выигрывать ничего. Кроме того, оно называет один из вариантов окончания игры: либо выиграть, либо проиграть. Важно, что проиграть много денег можно именно в азартной игре, ведь азартная игра - игра, в которой выигрыш полностью или в значительной степени зависит не от искусства играющих, а от случая, то есть это игра случая. Поэтому именно азартная игра является главным объектом изучения для Достоевского. Ему важна ситуация, когда человек находится тет-а-тет с судьбой, и в зависимости от того, улыбается ему удача или неудача, читатель понимает, какого человека хотел показать автор.

Заметим, что между "проиграть" и "проиграться" есть определенные различия: первое означает проигрыш лишь на одном из этапов игры, однако, если проигранных этапов будет много, можно "проиграться", то есть потерять много денег, закончить игру окончательным проигрышем.

"- Только бы теперь отыграться?".

Отыграться, -аюсь, -аешься. Выиграть после проигрыша [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

В данном контексте "отыграться" - значит не только выиграть, вернув потерянные деньги, но и восстановить свой авторитет в глазах окружающих.

"Однако ж у меня было ее поручение - выиграть на рулетке во что бы ни стало".

Выиграть , -аю, -аешь. Получить, приобрести в результате участия в лотерее, в игре, в состязании [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

У этого слова есть и другое значение: одержать верх, победить в чем-нибудь (в игре, споре, состязании), однако в данном случае оно является неприемлемым, так как обозначает победу именно в том виде игры, в которой выигрыш в основном зависит от искусства играющих, а это уже не азартная игра.

"Что для Ротшильда мелко, то для меня очень богато, а насчет наживы и выигрыша, так люди и не на рулетке, а и везде только и делают, что друг у друга что-нибудь отбивают или выигрывают".

Выигрыш, -а, м. То, что выиграно [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

В данном контексте "выигрыш" означает не только положительный исход игры (как одного из ее этапов, так и всей игры), но и то, что приносит этот исход - деньги.

"Джентльмен, например, может поставить пять или десять луидоров, редко более, впрочем, может поставить и тысячу франков, если очень богат, но собственно для одной игры, для одной только забавы, собственно для того, чтобы посмотреть на процесс выигрыша или проигрыша; но отнюдь не должен интересоваться своим выигрышем".

Проигрыш , -а, м. Сумма денег, потерянная при игре [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

В данном контексте "проигрыш" означает отрицательный исход игры, вследствие чего игрок теряет сумму денег, размер которой зависит от суммы проигранных ставок.

Для игроков очень важен размер выигрыша или проигрыша. Выигрыш может быть следующих видов:

1. когда игрок в итоге игры не теряет деньги, то есть остается с той же суммой, с которой он пришел в игорный зал; это трудно назвать выигрышем, однако это лучше, чем проиграть все;

2. когда игрок увеличил принесенную с собой сумму денег хотя бы на половину и сумел остановиться; среди игроков этот выигрыш называют выигрышем неазартного человека, заинтересованного в деньгах;

3. когда сумма, принесенная игроком, в результате игры как минимум удваивается; игра с таким исходом считается удачной;

4. когда сумму денег выигравшего игрока можно назвать капиталом или состоянием; такое случается не так часто, поэтому это считается везением и счастливой случайностью.

Аналогично этой классификации существует также несколько видов проигрыша:

1. когда игрок сначала выигрывает определенную сумму денег сверх тех, которые у него имелись к началу игры, а затем эту же сумму проигрывает; такой вид проигрыша является крайним для игроков, заинтересованных в деньгах;

2. когда игрок проигрывает половину суммы, принесенной с собой в игорный зал; такую ситуацию игроки называют "не пошла игра", что значит, что следует попытать судьбу в другой раз;

3. когда игрок проигрывает всю имеющуюся у него к началу игры сумму денег; такие люди, по мнению игроков не поняли вовремя, что "игра не пошла";

4. когда игрок, поигрывая собственные деньги, начинает занимать у других или играть в кредит; такими игроками владеет нестерпимое желание отыграться.

Бывают и пограничные случаи, когда игрок много выигрывает, а потом проигрывается в пух и прах, или наоборот, проигрывает все свои деньги, занимает, проигрывает и эти, и вдруг на последней ставке - снова выигрыш. С этим связано немало суеверий у игроков: "Неужели нельзя прикоснуться к игорному столу, чтобы тотчас же не заразиться суеверием?"

§2. Анализ членов лексико-семантической группы "игра" со значением "атрибуты игры"

В следующую группировку входят слова и словосочетания, значение которых имеет интегральную сему "атрибуты игры":

"Это даже сбивало меня несколько с толку, и в игорные залы я вошел с предосадным чувством".

Игорная зала, ж. Предназначенная для азартной игры (в карты, рулетку и т.п.) помещение для публики, публичных собраний для занятия чем-нибудь [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

В произведении "игорные залы" - это не просто место для проведения азартных игр, это еще и место, в котором собираются люди с одинаковыми интересами, желаниями, целями. В таком заведении существуют неформальные правила поведения, которые соблюдаются посетителями. В этом месте свой микромир, отличающийся от обычного.

"Одним словом, на все эти игорные столы, рулетки и trente et quarante он должен смотреть не иначе, как на забаву, устроенную единственно для его удовольствия".

Игорный стол, м. Предназначенный для азартной игры предмет мебели [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

Игорный стол в контексте произведения это не просто предмет мебели, это еще и место где происходит главное действие романа - игра на рулетке. Он собирает возле себя разных людей, уравнивая их перед лицом игры.

"Начинается спор, нередко крик, и - прошу покорно доказать, сыскать свидетелей, что ставка ваша!"

Ставка, -и, ж. В азартных играх: денежная сумма, которую игрок вкладывает в игру и теряет при проигрыше [Толковый словарь русского языка, http://www.ozhegov.org/].

В контексте произведения "ставка" - это выраженная в денежном эквиваленте готовность игрока рискнуть, желание испытать судьбу, а также в некоторой степени желаемая степень обогащения.

"Сначала вся эта штука была для меня тарабарскою грамотою; я только догадывался и различал кое-как, что ставки бывают на числа, на чет и нечет и на цвета".

Ставка на число - фишки ставятся непосредственно на любое из чисел от 0 до 36 [http://www.gamblecraft.com].

Такая ставка выдает уверенного в себе игрока, который, надеясь на выигрыш, уверен, что выпадет именно то число, на которое он поставил. Он действует по принципу "кто рискует, тот пьет шампанское".

Ставка на чет и нечет - фишки ставятся на красное (red) или черное (black). Каждое из полей покрывает восемнадцать чисел. Зеро не покрывается этой ставкой [http://www.gamblecraft.com].

Эта ставка игрока, не желающего рисковать всем и сразу, однако выигрыш с такой ставки намного меньше, чем с предыдущей. Этот игрок действует по принципу "тише едешь, дальше будешь".

Ставка на цвета- фишки ставятся на чет (even) или нечет (odd). Каждое из полей покрывает восемнадцать чисел. Зеро не покрывается этой ставкой [http://www.gamblecraft.com].

Эта ставка очень похожа на ставку чет и нечет и действует по такому же принципу.

"Я протеснился к середине и стал возле самого крупера; затем стал робко пробовать игру, ставя по две и по три монеты".

Крупер, м. То же, что крупье. В игорных домах: распорядитель игры, банкомет [http://www.gamblecraft.com].

В произведении "крупер" - это безликое и немногословное лицо, задача которого руководить игрой, то есть объявлять начало и конец ставки, какая ставка выиграла, кроме этого, выдавать и забирать деньги.

"Я прямо сразу поставил на четку двадцать фридрихсдоров и выиграл, поставил пять и опять выиграл и таким образом еще раза два или три".

Четка - ставка на чет.

Достоевский использует слово из жаргона игроков, так как это слово появляется в речи главного героя романа, что указывает на его профессиональный уровень игры.

"На, поставь сейчас на zero".

Zero - ставка на рулетке и в других азартных играх; если ставка игрока на zero сыграла, его выигрыш увеличивается в 35 раз, если нет, все, что ни поставлено на столе принадлежит банку без расчета (выгода банка) [http://www.gamblecraft.com].

Эта ставка считается рискованной, как и ставка на число, однако приносит крупный выигрыш игроку в случае, если она сыграет.

"Вышла опять черная; он и на этот раз не взял, и когда в третий раз вышла красная, то потерял разом тысячу двести франков".

Черная и красная - ставки на цвета (см. выше).

"Например, бывает, что после двенадцати средних цифр наступают двенадцать последних; два раза, положим, удар ложится на эти двенадцать последних и переходит на двенадцать первых".

Ставки на двенадцать первых цифр, на двенадцать средних и двенадцать последних цифр - ставки на группу чисел.

На игровом столе располагается таблица, на которой есть три колонки, в этих трех колонках вразброс располагаются числа от 1 до 36 черного и красного цветов. Чтобы увеличить вероятность выигрыша и уменьшить вероятность проигрыша, игрок может сделать ставку на одну из этих групп чисел: 1 колонка - 12 первых цифр, 2 колонка - 12 средних цифр, 3 колонка - 12 последних цифр [http://www.gamblecraft.com].

"Не понимаю, как это случилось, но лакеи и некоторые другие суетящиеся агенты (преимущественно проигравшиеся полячки, навязывающие свои услуги счастливым игрокам и всем иностранцам) тотчас нашли и очистили бабушке место, несмотря на всю эту тесноту, у самой средины стола, подле главного крупера, и подкатили туда ее кресло".

Агенты - проигравшиеся игроки, предлагающие свои услуги счастливым игрокам и иностранцам в надежде получить от них вознаграждение в случае выигрыша. Они помогали ставить ставки, просчитывали удары тем, кто новичок или плохо ориентируется в игре.

В романе "агенты" - это определенный "класс" людей, которые на своем примере показывают, что может случиться с азартными игроками и до каких низостей может пасть человек, одержимый игрой.

"Корысти и ловушки, на которых основан и устроен банк, он должен даже и не подозревать".

Банк - определенное количество денежных средств, выделенных игровым заведением на каждый день для выплаты выигрышей посетителям [http://www.gamblecraft.com].

"Банк" - это то, куда поступают проигранные деньги игроков и то, откуда берутся деньги, чтобы выплатить выигрыш. Однако это система устроена так, что игорные заведения никогда не остаются в убытке, так как на одного выигравшего как правило приходится десять проигравших, а иначе бы такие заведения не существовали вовсе.

"Колесо обернулось, и вышло тринадцать - я проиграл".

Колесо - это точно сбалансированный механизм, что должно обеспечивать случайность результатов; на колесе располагаются 37 нумерованных отделений красного и черного цветов и отделение для zero зеленого цвета [http://www.gamblecraft.com].

"Колесо" в романе - это, безусловно, символ удачи (колесо фортуны). Случайность выпадения цифр - основополагающий принцип игры в рулетку, на которой построено произведение Достоевского. Игрок беспрекословно принимает случай, поэтому, даже проигрывая, ему некого винить, ведь все происходит по воле судьбы. Многие пытались вычислить формулу выпадения цифр, но никому до конца это так и не удалось - нельзя обмануть случай: "Они сидят с разграфленными бумажками, замечают удары, считают, выводят шансы, рассчитывают, наконец ставят и - проигрывают точно так же, как и мы, простые смертные, играющие без расчету."


Подобные документы

  • История создания романа "Игрок". Особенности поведения "русских европейцев" в чужом для них обществе. Анализ сюжета, характера и поступков главного героя (человека-игрока) и других персонажей. Методическое приложение "Изучение Ф.М. Достоевского в школе".

    дипломная работа [114,9 K], добавлен 26.10.2013

  • Специфика понятия лексико-семантического поля. Типы парадигматических отношений в лексике. Основные вопросы изучения языка произведений Ф.М. Достоевского. Лексико-семантическая группы "Наименования жилища", "Характеристика жилища", "Предметы мебели".

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 18.05.2014

  • Исторические предпосылки романа Ф.М. Достоевского "Бесы". Анализ характеров действующих лиц романа. Образ Ставрогина в романе. Отношение к вопросу нигилизма у Достоевского и других писателей. Биография С.Г. Нечаева как прототипа одного из главных героев.

    дипломная работа [66,5 K], добавлен 29.04.2011

  • Нравственно-поэтическая характеристика романа Ф.М. Достоевского "Идиот". История написания романа, его нарвственная проблематика. Характеристика образа Настасьи Филипповны в романе Ф.М. Достоевского, ее нравственный облик, последний период жизни.

    дипломная работа [84,5 K], добавлен 25.01.2010

  • Философский характер романов Федора Михайловича Достоевского. Выход в свет романа "Бедные люди". Создание автором образов "маленьких людей". Основная идея романа Достоевского. Представление о жизни простого петербургского люда и мелких чиновников.

    реферат [21,3 K], добавлен 28.02.2011

  • Необычная тревожность романа "Идиот" Федора Михайловича Достоевского. Система персонажей в романе. Подлинное праведничество, по Достоевскому. Трагическое столкновение идеального героя с действительностью. Отношения Мышкина с главными героями романа.

    реферат [32,5 K], добавлен 12.12.2010

  • Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления великого русского писателя Федора Михайловича Достоевского. Краткое описание и критика романа Достоевского "Идиот", его главные герои. Тема красоты в романе, ее возвышение и конкретизация.

    сочинение [17,7 K], добавлен 10.02.2009

  • История написания романа "Преступление и наказание". Главные герои произведения Достоевского: описание их внешности, внутренний мир, особенности характеров и место в романе. Сюжетная линия романа, основные философские, моральные и нравственные проблемы.

    реферат [32,2 K], добавлен 31.05.2009

  • Литературоведение и религиозно-философская мысль о мировоззренческой позиции Ф.М. Достоевского и романе "Преступление и наказание". Раскольников как религиозно-философский стержень романа. Роль Сони Мармеладовой и притчи о воскресении Лазаря в романе.

    дипломная работа [183,2 K], добавлен 02.07.2012

  • Характеристика мировоззрения Достоевского. Морально-этические и религиозные взгляды художника. Отношение писателя к Библии. Роль библейского контекста в формировании идейного замысла романа. Приемы включения Библии в произведение Достоевского.

    дипломная работа [75,1 K], добавлен 30.11.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.