Художественное своеобразие сказки А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке"

Назначение детского чтения. Теория жанра литературной сказки. Определение жанра литературной сказки по словарям и энциклопедиям. Отличие литературной сказки от народной. Анализ художественного своеобразия сказки А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке".

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 11.07.2012
Размер файла 168,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теория жанра литературной сказки
  • 1.1 Определение жанра литературной сказки по словарям и энциклопедиям
  • 1.2 Отличие литературной сказки от народной (фольклорной)
  • Глава 2. Художественное своеобразие сказки А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке"
  • Глава 3. Изучение сказки А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке"
  • Заключение
  • Список используемой литературы

Введение

Задача воспитателя, любого руководителя детского чтения чрезвычайно ответственна. Ее выполнение во многом зависит от ответа на вопрос: чему должна учить ребенка художественная литература? Первое ее назначение - познавательное. С ее помощью мы должны знакомить детей с окружающим миром, стимулировать накопление ими знаний, развитие ума, давать материал для аналитического познания действительности.

Второе ее назначение - воспитательное. Читая художественное произведение, ребенок учится познавать внутренний мир человека в его нравственных границах. Ребенку необходимо ненавязчиво прививать представления об этических категориях мира, о добре и зле, приучать к четким критериям отделения одного от другого, не скатываясь при этом в нравоучительность. Важно, чтобы он усвоил мысль о том, что мир формируется напряжением не только физических, но и нравственных сил.

Третье назначение художественной литературы - эстетическое. Необходимо показывать маленькому читателю красоту художественного слова, и через него - красоту окружающего мира; опираясь на природные задатки, на богатую фантазию ребенка, воспитать в нем чувство прекрасного. Главная задача при этом - научить его ориентироваться во внутреннем мире произведения, уметь открывать его красоту. В этом смысле никакой разницы между детской и взрослой литературой нет и никогда не было. Детская книга "должна говорить языком образов, должна быть художественной", "…простота и ясность стиля достигается не путем снижения литературного качества, а в результате подлинного мастерства…" - утверждал в своих статьях о детской литературе М. Горький [17, с.126,129]. В "Заповедях для детских поэтов" К.И. Чуковский особенно настаивал на соблюдении предпоследней, двенадцатой: "поэзия для маленьких должна быть и для взрослых поэзией!" Художественная литература должна открыть ребенку язык образов, эстетику текста. Это ее предназначение органично объединяет и первые два, "ибо только изучение самого художественного произведения непосредственно выводит нас к представлениям автора и об окружающем мире, и о его нравственно - философской сущности" [45, с.5].

Для практического осуществления этих задач, воспитателю необходимы широкая культурная подготовка, сформировавшийся эстетический вкус. Общение с любым художественным текстом должно быть вдумчивым, бережным и умелым. Только тогда взрослый и сам сможет понять и сумеет донести до ребенка поэтическое слово, художественный образ.

Выбор произведений в программах обучения чтению в начальных классах продиктован их своеобразием и исключительным положением в русской культуре. Во-первых, стихотворные сказки А.С. Пушкина и типологически, и преемственно связанные с литературной сказкой второй половины - конца 18 века, закончили собой первый этап ее развития и стали классически завершенными образцами этого жанра. На их примере можно наглядно и убедительно показать его специфику. Именно этим обоснован выбор темы настоящего исследования.

Актуальность исследования. Сказки А.С. Пушкина - это те произведения для детей, с которых начинается большая любовь к классической русской поэзии. Написанные в народном духе и стихотворной форме, они всегда вызывают восхищение. Это целый сказочный мир, без знакомства с которым невозможно представить свою жизнь, свое духовное развитие. Со стихотворениями великого поэта дети знакомятся в начальной школе, начиная с первого класса, как только они начинают самостоятельно читать. Эти произведения заучиваются наизусть на уроках развития речи в младшей школе. Далее изучение лирики А.С. Пушкина продолжается в среднем и старшем звене школы. Поэтому именно в начальной школе необходимо заинтересовать маленького читателя. Ведь именно глубокое знание и понимание произведений А.С. Пушкина может обеспечить фундаментальную основу формирования грамотного, чуткого читателя.

Выдающийся педагог В.А. Сухомлинский пишет: "Через сказку, фантазию, игру, через неповторимое детское творчество - верная дорога к сердцу ребёнка. Сказка, фантазия - это ключик, с помощью которого можно открыть эти истоки, и они забьют животворными ключами…" [52, с.29]. Любая сказка ориентирована на социально-педагогический эффект: она обучает, воспитывает, предупреждает, учит, побуждает к деятельности и даже лечит. Сказка является одним из важнейших социально-педагогических средств формирование личности.

Исследуемая тема актуальна еще и потому, что творчество А. С Пушкина остаётся современным, так как в наше и в наше время людей продолжают волновать важные вопросы нравственной красоты, человеческого счастья, смысла жизни. Особенно важно довести эти проблемы до сознания школьника. Так не всегда учителя обращают внимание на сопоставление литературной сказки с народной, выявление их отличий.

Разработанность темы исследования. Теория литературной сказки в науке разработана еще недостаточно. Несмотря на то, что существует довольно много исследований посвященных ее анализу, это исследования В.А. Бахтиной, М.Н. Липовецкого, Т.Г. Леоновой, Ю.М. Лотмана, И.П.Д.Н. Лупановой, Е.М. Медриша, Мелетинского и др., остаются аспекты, требующие осмысления, доработки.

Объект исследования - сказка А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке".

Предметом исследования является художественное своеобразие "Сказки о рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина, вошедшей в круг детского чтения.

Цель исследования - выявить особенности сказки А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке", вошедшую в программу начальной школы.

Поставленная цель определяет задачи исследования:

определить жанр литературной сказки;

выявить отличие литературной сказки от народной;

проанализировать художественное и идейное своеобразие "Сказки о рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина;

рассмотреть характеры героев и особенности композиции языка;

выяснить как изучается сказка А.С. Пушкина "Сказка о рыбаке и рыбке" в начальной школе.

Методы исследования:

текстуальный анализ произведения;

метод систематизации и обобщения;

сравнительно-сопоставительный метод;

описательный метод.

Базу исследования составляют основополагающие справочная и энциклопедическая литература, труды ученых по литературоведению, теории литературы, культурологии, методике преподавания литературы.

Тема работы, предмет исследования определяют структуру курсовой работы. Она состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы.

Практическая значимость исследования. Написанная работа имеет большой интерес для учителей начальных классов, её можно использовать в курсе детской литературы.

сказка пушкин рыбак рыбка

Глава 1. Теория жанра литературной сказки

1.1 Определение жанра литературной сказки по словарям и энциклопедиям

Сказка принадлежит к числу самых популярных жанров искусства слова. Для того чтобы дать определение сказке, как литературному жанру необходимо обратиться к толковым словарям и энциклопедиям. Поскольку слово "сказка" используется в русском языке в разных значениях, представляется ненужным рассматривать его толкование в разговорном и переносном значении, либо в самом широком значении, как, например, рассматривает ее литературная энциклопедия 1925 года, "Сказка - народная - всякий устный рассказ, сообщаемый слушателям в целях занимательности". [45, с.802]

В русском языке слово "сказка" приобрела современное значение достаточно поздно, только с XVII века. Вот как определено значение этого слова толковом словаре И.В. Даля. Сказка - вымышленный рассказ, небывалая, даже несбыточная повесть или сказание. [18, с.169-170] До этого времени в этом значение предположительно использовалось слово "баснь". [18, с.384]

Самое главное отличие сказки от остальных жанров словесного искусства, в том, что события и герои в ней вымышленные, участие волшебных и фантастических сил возможно, но не обязательно. [48, с.1031-1042]. Для сравнения можно привести значение слова быль:

1) То, что было в действительности, происходило на самом деле.

2) Рассказ о действительном событии, происшествии [34, с.25].

В настоящее время, в отечественной литературе укрепилось определение жанра сказки, которое повторяется в справочных изданиях, в научных трудах и учебниках.

"Сказки (литер. и этногр.) - словесные произведения повествовательного характера, почти исключительно прозаические, созданные иногда в видах развлечения, иногда с целью дидактической, но большею частью без всякой цели, как естественное выражение словесной или литературной потребности. Сказка - органическое явление народной психики". [4, с.253]

"Сказка, один из жанров фольклора: эпическое, преимущественно прозаическое произведение о животных или волшебного, авантюрного или бытового характера. Отличается от других видов художественного эпоса и от мифа тем, что и сказочник, и слушатели воспринимают ее прежде всего как вымысел, игру фантазии; у сказки обычно счастливый конец". [1, с.601]

В словаре Ожегова зафиксировано следующее общее определение жанра сказки: "Сказка - повествовательное, обычно народнопоэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил". [34, с.350]

Сказка [нем. Mдrchen, англ. tale, франц. conte, итал. fiaba, серб. - хорв. pripovijetka, болг. приказка, чешск. pohadka, польск. bajka, белор. и укр. казка, байка, у русских до XVII в. баснь, байка] - рассказ, выполняющий на ранних стадиях развития в доклассовом обществе производственные и религиозные функции, т.е. представляющий один из видов мифа; на поздних стадиях бытующий как жанр устной художественной литературы, имеющий содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающийся специальным композиционно-стилистическим построением. В динамике развития общественных форм и общественного сознания изменяется и понятие "Сказки". [1, с.768]

Сказка - древнейший народный жанр повествовательной литературы преимущественно фантастического характера, имеющий целью нравоучение или развлечение. [22, с.307]

Сказка - один из основных жанров устного народнопоэтического. творчества, эпическое, преимущественно прозаическое, художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. [35, с.880]

Однако наиболее ёмким представляется определение, содержащееся в литературной энциклопедии терминов и понятий под редакцией А.Н. Николюкина. Объединив в своем понятии "сказки" разработки А.Н. Веселовского и В.Я. Проппа, Николюкин дает следующее развернутое определение сказки: "Сказка - вид фольклорной прозы, известный у всех народов. В отличие от несказочной прозы (преданий, легенд, быличек) сказки воспринимались как "нарочитая и поэтическая фикция" [37, с.87]. Содержание сказки не вписано в реальное пространство и время, однако они сохраняли жизненное правдоподобие, наполнялись правдивыми бытовыми деталями.

Развлекательный характер не противоречил выражению сочувствия к беззащитным и невинно гонимым.

Сказки отражают исторические и природные условия жизни каждого народа; в то же время сюжетные типы большинства сказок интернациональны.

В основе сказки всегда лежит антитеза между мечтой и действительностью, которая получает полное, но утопическое разрешение.

Персонажи сказки контрастно распределяются по полюсам добра и зла (их эстетическим выражением становится прекрасное и безобразное).

Сюжет сказки строго последователен, однолинеен, развивается вокруг главного героя, победа которого обязательна. Герои сказок, внутренне статичные образы-типы, полностью зависят от своей сюжетной роли, раскрываются в действии: Сказки максимально используют время как художественный фактор, выражая этим свою эпическую сущность.

Устойчивая повторяемость однотипных персонажей позволяла контаминировать сюжеты. Сказки обладают предельно ясной композицией, специфика которой определяется членением сюжета на мотивы-"простейшие повествовательные единицы".

В композиции сказки развит принцип повтора. Кумулятивные сказки накапливают цепочки из вариаций одного и того же мотива с приращением нового звена: а+ (а+в) + (а+в+с). ("Терем мухи"). Другой тип композиции - линейная повторяемость мотива: а + в + с. Таковы сказки для детей ("Коза-дереза") и ряд анекдотических сказок ("Набитый дурак"). "Маятниковый" повтор развивается в "дурную бесконечность" ("Журавль и цапля").

В более сложных сказках (напр., волшебных) мотивы имеют разное содержание и располагаются в порядке, позволяющем выразить общую идею сюжета. Его главный структурный признак - центральный мотив, соответствующий кульминации (напр., бой со змеем). Другие мотивы по отношению к сюжету являются закрепленными, слабо закрепленными или свободными. Мотивы могут излагаться как лаконично, так и в развернутом виде; могут трижды повторяться в сюжете (бой с 3-, 6-, 9-головым змеем).

В.Я. Пропп разложил мотив на составляющие его элементы, особо выделив сюжетно необходимые действия персонажей сказок - функции. Он пришел к выводу, что сюжеты волшебных сказок основаны на одинаковом наборе и последовательности функций [37, с.87].

Сказка - это система жанров и жанровых разновидностей. Вопрос об их выделении должен решаться конкретно, с учетом национальной специфики, а также исторического состояния фольклора как художественной системы. Предпосылкой создания сказки было разложение первобытнообщинного строя и упадок мифологического мировоззрения, когда религиозно-магическое содержание обрядов и мифов эволюционировало в поэтическую форму сказки. У всех народов существовали ранние формы сказок (близкие мифам) и более поздние, классические. Классический период в развитии сказки означал "самоосознание" жанров, их отмежевание от др. повествовательных форм, в конечном счете - разрушение архаичного синкретизма. Типологический характер имеют следующие жанры классического фольклора: сказки о животных, волшебные и бытовые. В мировом фольклоре известно около 140 сюжетов сказок о животных, в русском - 119, причем значительная их часть оригинальна ("Лиса-повитуха", "Кот, петух и лиса", "Терем мухи")" [1, с.989-992].

Несмотря на то, что литературная сказка как отдельное литературное явление выделилась еще в прошлом столетии и "давно стала полноправным литературным жанром" [45, с.106], до сих пор не существует чёткого понимания её жанрового своеобразия.

Возможно это связано с тем, что при определении жанра сказки авторы словарей и энциклопедий зачастую не уточняют само понятие сказки литературной, полагая, что это есть нечто само собой разумеющееся и не нуждается в уточнении: "Сказка - повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных событиях, иногда с участием волшебных, фантастических сил. "Сказка" литературная - литературное произведение такого содержания и формы" [46, с.402] или, например, словарь русского языка определяет литературную сказку так: "Сказка литературная, то есть подвергшаяся авторской обработке" из дальнейшего содержания толкования рассматриваемого понятия следует, что литературной сказка будет считаться "даже в том случае, когда исходным текстом является сказка народная" [46, с.102]. Тоже самое наблюдается и в описании "сказки" в Большой Советской Энциклопедии "Сказка постоянно привлекают внимание писателей, широко использующих сказочные образы, темы и сюжеты, создающих литературные сказки. Таковы сказки А.С. Пушкина, Х.К. Андерсена, В. Хауфа, Ш. Перро, в современной литературе - А.Н. Толстого, К.И. Чуковского, С.Я. Маршака, пьесы-сказки Е.Л. Шварца и др. Примером сатирического использования возможностей являются сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина. К образам и сюжетам сказок обращаются художники и композиторы" [45, с. 198-200].

Однако к настоящему времени авторы энциклопедий и толковых словарей стремятся как можно точнее и более развернуто конкретизировать термин "литературная сказка": "сказка литературная - эпический жанр: ориентированное на вымысел произведение, тесно связанное с народной сказкой, но в отличие от нее, принадлежащее конкретному автору, не бытовавшее до публикации в устной форме и не имевшее вариантов. Некоторые писатели перерабатывали фольклорные сюжеты (сказки Ш. Перро, братья В. и Я. Гримм, "Конек-горбунок" П.П. Ершова, "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях" А.С. Пушкина и др.), другие создавали оригинальные произведения в жанре сказки литературной (О. Уайльд "Рики-тики-тави", сказки для детей К.И. Чуковского, сатирические сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина и т.д.)" [48, с.249].

О литературной сказке, как о самостоятельном явлении отечественной словесности впервые упоминается в энциклопедической и справочной литературе еще в конце 19, начале 20 века: "Наряду с народными сказками, уже в глубокой древности появляются писанные художественные сказки, которые, как и народные, из литературы одного народа переходили в литературу другого благодаря переводам и подражаниям

Для современной сказки характерно отталкивание от фольклорных традиций, поэтому для лучшего понимания вопроса жанра литературной сказки, авторы словарей и энциклопедий показывают развитие и становление литературной сказки, как жанра в историческом контексте [48, с.802-808]: "Литературная сказка - сказка устная, настолько тесно связана с сказкой письменной, литературной, что выдвигалась теория чисто литературного происхождения сказки вообще. Теория эта маловероятна, но основана она на том факте, что литературная сказка известна от глубочайшей древности. Древнейшая египетская сказка о двух братьях сохранилась в форме литературной повести XIII в. до н.э. О том, что древний мир литературно использовал сказку, говорит наличие сказочных реминисценций в вавилонском эпосе о Гильгамеше, в ассирийском - об Ахикаре, в еврейских книгах - Библии и Талмуде, греческом и римском эпосе - "Илиаде", "Одиссее", "Энеиде", у баснописцев - Эзопа, Бабрия, Федра, у писателей, поэтов и ученых - Петрония, Плавта, Овидия, Марциала, Апулея, Плиния, Геродота, Фукидида и др. Древнеиндийская сказка и сказки стран Востока сохранились также в форме различных литературных сборников. Таков, например знаменитый индийский сборник "Панчатантра". Другие индийские литературные сборники сказок, как "Джатаки" (рассказы о рождении Будды), "Хитопадеша", "Веталапанчавиншати", "Викрамачарита", "Шукасаптати" и огромный сборник Сомадевы, возникшие в разное время первого тысячелетия н.э., представляют собой широкое море сказочных сюжетов, которые в виде переводов, переделок, смешиваясь со сборниками других народов, вроде монгольских "Шидди-кюр", "Арджи-Борджи", китайского "Шан-хон-Конг", арабских "1001 ночь", разлились постепенно по всему Востоку и по всей Европе.

Европейская средневековая литература поставила литературную сказку на службу церковно-клерикальным интересам, превращая ее в поучительную притчу (сборники "Disciplina clericalis" Петра Альфонса (XII в.), "Gesta Romanorum" (около 1300), и это направление использования сказки известной струей проходит и дальше через литературу, до XIX в. включительно. С другой стороны, классовые антагонизмы уже в средние века порождают в кругах антиклерикально и антирыцарски настроенной городской буржуазии знаменитый французский роман о Ренаре-Лисе, построенный на сатирическом использовании сказок о животных. [48, с.802-808]

В эпоху Возрождения элементы сказки претворяются в наиболее типический для эпохи повествовательный жанр - новеллы. Сатирическое и дидактическое использование сказочных мотивов отмечалось во всех сборниках итальянских новелл - в "Новеллино", в "Декамероне" Бокаччо, в сборниках Серкамби [XIV в.], Саккетти [1392 г.], Поджо ("Фацеции", XV в.), Мазуччо ("Новеллино", сер. XV в.) и др. Есть оно и в "Кентерберийских

рассказах" Чосера [XIV в.], и в "Гаргантюа" Рабле [XVI в.]. Целиком почти на сказочном материале построены итальянские сборники Страпаролы [XVI в.] и Базиле ("Пентамерон", 1634 г.). Новеллистическое и сатирико-дидактическое переосмысление сказки продолжается и в XVII-XVIII вв. Галантно-эротическая сказка представлена Лафонтеном и позднее Дорам, Дюкло, Казоттом и др. Вольтер, Дидро, в Англии Свифт известны философско-политической сказкой, сатирой на нравы общества и пороки духовенства. Наконец XVIII в. обилен сказкой нравоучительной: Мармонтель, Жанлис, в России - Хемницер, и др. Но в эту же эпоху начинается укрепление в письменной литературе сказок как самостоятельного художественного жанра; она связывается сперва с новыми идеями в педагогике, далее - с ростом интереса к культуре колониальных стран и наконец с романтическим увлечением "народной" стариной [48, с 802-808].

Первый этап представлен во Франции сказками Перро [1689 г.] и графини d'Aulnoy [1698 г.], в Германии - Музеуса [1782 г.]. Когда в 1704 г. появился французский перевод "1001 ночи" Галлана, европейскую литературу залила струя увлечений "восточными" сказками - "1001 день", "1001 час", также сказки китайские, монгольские, перуанские и т.д. Подлинно восточного в этих сказках почти ничего не было, но они были написаны в предполагаемом восточном стиле. Во Франции печатание этих "Contes des Fйes" было настолько широко, что в 1785-1789 гг. появился целый "Cabinet des Fйes" в 41 т. Из Франции они распространились по континенту - между прочим в большом количестве переводов и в русской литературе. В России из сборников такого типа с русским материалом надо отметить "Пересмешник" М. Чулкова 1766 г., в 4 чч. и его же "Русские сказки" 1780 г., в 10 чч [48, с.802-808].

В XIX в. сказка включается в общие пути развития литературы, становясь в то же время предметом научного изучения. Романтики вместе с интересом к "народному" начинают обращаться к особому виду художественной сказки, которая строится то на форме крестьянской, то на ее образах, то просто на принципе сказочно-фантастического переосмысления действительности. Такова сказка Гёте, Тика, Шамиссо, Брентано, Мерике, Эдгара По и др. Надо специально оговорить большое влияние в Европе романтической сказки Гофмана, Гауффа, Андерсена и Эдгара По. У писателей-реалистов сказка опять часто ставится на службу политике и сатире, например у Доде, Мопассана, Лабуле. Известностью пользуются норвежские сказки Асбьернсена и румынские Кармен-Сильвы [48, с.802-808].

Русская художественная литература XIX-XX вв. очень обильно насыщена сказками, хотя с этой стороны она еще совсем не изучена. Обработки сказки у В. Жуковского ("Мальчик с пальчик", "Сказка о царе Берендее", "Сказка об Иване царевиче и сером волке", "Кот и в сапогах" и др.) и А.С. Пушкина ("Золотой петушок", "Сказка о рыбаке и рыбке", "Сказка о попе и о работнике его Балде", "Сказка о спящей царевне и семи богатырях") укрепляют литературный жанр стихотворной сказки. Прозаическая сказка Гоголя ("Вечера на хуторе близ Диканьки") включает элементы романтической сказки, точным воспроизведением романтической Wirklichkeitsmдrchen являются сказка молодого А.К. Толстого ("Упырь" и др.), тогда как его поэтические обработки сближаются с использованием сказки для пропаганды националистических идей у К. Аксакова ("Сказка о Вадиме") и В. Даля (том "Русская сказка") [48, с.802-808].

Другая линия развития русской художественной сказки - морализирующая сказка, частью использующая сюжеты легенды. Таковы например сказки Н. Лескова, Л.Н. Толстого ("Сказка об Иване дураке и трех чертенятах"), Ф. Достоевского ("Мальчик у Христа на ёлке"), В. Короленко ("Сказание о Флоре, Агринне и Менахеме, сыне Иегуды", "Восточная сказка"), В. Гаршина ("Сказание о гордом Аггее") и многие другие. Аналогична ветвь сказочек для детей у В. Гаршина ("Сказка о жабе и розе", "Лягушка-путешественница"), Г. Данилевского ("Живая свирель", "Смоляной бычок", "Лесная хатка", "Ивашко", "Каратышка", Ершова ("Конек-Горбунок"), В. Одоевского ("Бедный Гнедко", "Мороз Иванович", "Сиротинка", "Город в табакерке"), Л.Н. Толстого (сказки в "Азбуке" и "Книгах для чтения"), Вагнера ("Сказки Кота-Мурлыки") и мн. др. Если морализирующая сказка представляет для нас лишь исторический интерес, то несравненно ближе нашей современности политическое использование сказочных элементов для целей политической и общественной сатиры. Здесь на первом месте стоят сказки Салтыкова-Щедрина (том "Сказки", "Премудрый пискарь", "Самоотверженный заяц", "Карась-идеалист", "Как один мужик двух генералов прокормил" и др.), а позднее - М. Горького ("Русские сказки" и др.). Как жанр, дающий возможность самой широкой аллегории и фантастики, сказка очень удобна для политической сатиры; поэтому и после революции ряд писателей пользуется сказкой для сатиры на антисоветские элементы, например Д. Бедный ("Сказка о батраке Балде и страшном суде", "Сказка складка про старые порядки", "Царь Андрон", "Правда и Кривда"), Н. Асеев ("Русская сказка", "Про зайца-китайца и лису-англичанку"), Чуковский в советской сказке и др. В современной советской литературе жив интерес к литературной сказке, как и к сказке устной; особенно показательна в этом [48, с.802-808].

Литературный энциклопедический словарь рассматривает историю развития литературной сказки советского периода [45, с.587-590]: "Во многих сказках нашли отражение первобытные общественные отношения и представления, тотемизм, анимизм и др. Для сказок сложившихся при феодализме, характерны такие образы, как царь, царевич, рыцарь, король. В эпоху капитализма увеличивается интерес сказочников к теме денег, торговли; в сказках изображается контраст бедности и богатства, все сильнее звучат мотивы классового антагонизма. Тем не менее сказка оптимистична: добро здесь почти всегда побеждает, злые силы терпят поражение, нередко осмеиваются. В настоящее время одни сказки продолжают свою жизнь в книге, другие уходят из народного быта либо становятся достоянием детей (см. Детская литература), третьи продолжают интересовать взрослых слушателей. В сказках народов мира много общего, что объясняется сходными культурно-историческими условиями их жизни. Вместе с тем сказка обладают национальными особенностями, отражают уклад жизни того или иного народа, его труд и быт, природные условия. Сказочники привносят в исполняемые ими сказки свои индивидуальные черты, поэтому большинство сказок известно во многих вариантах. Можно выделить наиболее характерные группы сказок, каждая из которых имеет особую структуру. Сказки о животных занимает видное место в фольклоре народов Севера СССР, Северной Америки и особенно Африки. Часть их возникла, очевидно, в доклассовом обществе и была связана с тотемизмом. С течением времени они теряли свой мифологический и магический характер, приближаясь к нравоучительной басне. Некоторые из волшебных сказок также первоначально были связаны с мифами и имели магическое значение. Мировое распространение получили волшебные сказки о змееборстве, о мачехе и падчерице, о добывании чудесных предметов и др. Волшебные сказки всех народов отличаются богатой словесной орнаментикой, им свойственны затейливые присказки и концовки, повторы и т.д. Авантюрные сказки излагают необыкновенные приключения героя, трактуя их обычно без волшебной фантастики. Герои этих сказок проявляют гибкий ум, находчивость, ловкость. К ним примыкают и сказки об исторических деятелях. Бытовые сказки часто отличаются острой социальной направленностью. Героем их обычно выступает бедный крестьянин, работник или солдат в хорошо знакомой сказочнику обстановке. Известны также сказка-небылицы, докучные сказки и др. [45, с.587-590]

Народным сказкам посвящена большая научная литература. Представители мифологической школы в фольклористике изучали сказки как "осколок древнего мифа". Компаративисты (см. Компаративизм) интересовались совпадением сюжетных схем или отдельных мотивов в сказках разных народов и пытались установить пути распространения сказок. Сторонники антропологической школы создали теорию о единой бытовой и психологической. основе самозарождения сказочных сюжетов (см. Самозарождения сюжетов теория). Современная фольклористика, опираясь на теорию марксизма-ленинизма, на работы революционеров демократов, М. Горького о народном творчестве, многое сделала в изучении взаимоотношений индивидуального и коллективного начал в сказках Лучшие сборники сказок разных народов вошли в сокровищницу мировой литературы. Таковы сборники восточных сказок "Тысяча и одна ночь", индийских "Панчатантра", немецких сказок братьев Я. и В. Гримм, сборники русских сказок, составленный А.Н. Афанасьевым. В современное время опубликованы многочисленные сборники сказок народов СССР. Выходит научно подготовленная серия "Сказки и мифы народов Востока". Сказки постоянно привлекают внимание писателей, широко использующих сказочные образы, темы и сюжеты, создающих литературные сказки. Таковы сказки А.С. Пушкина, X.К. Андерсена, В. Хауфа, Ш. Перро, Дж. Харриса, в современной литературе - Л. З. Толстого, К.И. Чуковского, С.Я. Маршака, пьесы-сказки Е.Л. Шварца и др. Примером сатирического использования возможностей скозок являются сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина. К образам и сюжетам сказок обращаются художники и композиторы. Э.В. Померанцева" [45, с.587-590].

Подводя итог рассматриваемому вопросу об определении жанра литературной сказки, автор делает следующие выводы на основе рассмотренных в настоящем параграфе определений, содержащихся в 17 толковых словарях и энциклопедиях, изданными в период конца 19 века по настоящее время.

1. Авторы всех словарей сходятся во мнение, что самое главное отличие сказки от остальных жанров словесного искусства, в том, что события и герои в ней вымышленные, участие волшебных и фантастических сил возможно, но не обязательно.

2. Сказка литературная - литературное произведение такого же характера, что и фольклорная сказка, но создана или подверглась обработке человеком (автором) и несет в себе черты, присущие внутреннему миру самого автора.

3. Часть исследователей рассматривает жанр литературной сказки как результат прямого использования автором жанровой системы народной сказки. Другие учёные, признавая за народной сказкой роль жанровой первоосновы, говорят о постепенном удалении литературной сказки от своего фольклорного источника. В этом-то и заключается одна из главных причин разнобоя в определении жанра литературной сказки.

Итак, можно сказать, что литературная сказка - тип эпического (реже - драматического) авторского произведения. Литературная сказка - неканонический жанр, который, коррелируя с волшебной фольклорной сказкой, отличается от нее психологизмом. Литературная (авторская) сказка, в отличие от фольклорной сказки, рассказана конкретным автором, отражает его видение мира, и это является главной ее особенностью; из этой особенности как следствие проистекают и другие отличия литературной сказки от фольклора, которые могут отражаться как в незначительных отклонениях от фольклорной традиции, так и в практически полном их нарушении при сохранении лишь некоторых признаков "сказочности". Литературная сказка также часто обращена к конкретному читателю - к современникам автора.

1.2 Отличие литературной сказки от народной (фольклорной)

Определив в предыдущем параграфе понятие литературной сказки, ее основные черты, особенности и отличие от народной (фольклорной), представляется необходимым рассмотреть подробнее эти отличие.

Как следует из предыдущего параграфа, настоящей работы, ситуация с трактовкой понятия "литературная сказка" может быть кратко представлена так: сказки бывают разные, "но в науке до сих пор не создано единой классификации". Уже в течение долгого времени многие исследователи обращают внимание на данную проблему и пытаются разрешить ее различными способами.

Существует большое количество определений литературной сказки как жанра в которых авторы дают понятие исходя из отличий сказки литературной от народной. Условно их можно поделить на два типа. Первый тип определений представляет собой перечисление отдельных характеристик, которые обычно присущи литературной сказке, но в конкретных произведениях данные характеристики могут частично отсутствовать. Такого рода определения довольно громоздки и неприменимы ко всем литературным сказкам. Второй тип - это попытка обобщенного универсального определения. Но такой формулировки, которая устроила бы всех исследователей, пока нет. Вот примеры:

1) Литературная сказка - авторское, художественное или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле. Произведение преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей [34, с.6].

2) Литературная сказка - такой жанр литературного произведения, в котором в волшебно-фантастическом или аллегорическом развитии событий, и, как правило, в оригинальных сюжетах и образах в прозе, стихах или драматургии решаются морально-поэтические или эстетические проблемы [45, с.177].

Данные определения лишь частично отражают отличительные черты жанра литературной сказки от фольклорной.

Как было выяснено в предыдущем параграфе, литературная сказка - жанр синтетический, впитавший в себя как черты народного фольклора, так и элементы литературных жанров, поэтому тезис "литературная сказка восприняла народную в совокупности, во всех ее жанровых разновидностях" не вызывает сомнения. Более того, все что есть сказочное в литературе берет начало в фольклорной сказке.

Игнорирование этого факта приводит к искажению сущности жанра литературной сказки как такового: "современная сказка оторвалась от своих фольклорных корней, и все-таки они могут быть прослежены, без них нет сказочного жанра" [18, с.169].

Приведем в качестве примера одно из предложенных определений литературной сказки: "литературной сказкой мы будем называть такое произведение, в котором изображены события, персонажи или ситуации, с помощью определенных приемов выходящие за пределы наблюдаемого мира в волшебный, "вторичный" мир" [44, с.34]. И именно этот "вторичный", или сказочный, мир "формирует основу волшебной сказки, которая, в свою очередь, передала ее более молодым фантастическим жанрам, таким, как литературная сказка, научная фантастика или фэнтези. В волшебной сказке необычайное не выводится за рамки системы - оно эти рамки образует. Сравним: одна из самых специфических черт современной литературной сказки - атмосфера "сказочной реальности", то есть растворенности "чуда", его нормативности при полной ирреальности, поддерживаемой художественными приемами, создающими "иллюзию достоверности". Так, Дж.К. Роулинг использует конкретные географические места, чтобы подчеркнуть реальность происходящего. Она перетасовывает мир реальности и мир волшебства, чтобы убедить читателя в том, что события, описываемые в ее произведении, действительно происходят вокруг нас. Посредством главного героя - обыкновенного мальчика, живущего недалеко от Лондона - читатель погружается в волшебный мир и вместе с ним начинаем верить в реальность того, что на первый взгляд кажется невероятным.

Зачастую авторы сказок изначально применяют традиционные, иногда несколько видоизмененные "штампы" зачина сказки, например: "В старину было дело: и тогда жили люди"; "жила в одной деревне крестьянка, вдова", то есть с первых строчек произведений в права вступает волшебный ирреальный мир. Хотя это совсем не обязательно, и действие сказки может начинаться совершенно обыденно, как, например, в "Песочных часах" В. Каверина: "В пионерском лагере появился новый воспитатель". Однако уже в следующем предложении автор начинает интриговать читателя, говоря: "Ничего особенного, обыкновенный воспитатель". Подчеркнутая "обыкновенность" героя незамедлительно делает его необыкновенным, и читатель уже настроен на то, что речь пойдет не об обычном летнем лагере, а о чем-то особенном. К этому конкретному случаю можно было бы применить формулу "определенного приема" [33, с.32].

Таким образом, приведенное выше определение литературной сказки не отражает специфических жанровых особенностей авторской сказки и не обозначает ее онтологической связи с предшественницей народной сказкой.

С другой стороны, неверным будет и такой подход, при котором определяя жанр литературной сказки, ее почти полностью отождествляют с фольклорной сказкой: "При жанровой дифференциации, которая свойственна в одинаковой мере фольклору и литературе, есть некоторые жанры, общие для той и другой разновидности поэтического искусства. Различие зафиксировано терминологически лишь добавлением слова "литературная". В качестве квинтэссенции такого подхода можно привести пример, сформулированный. М.Н. Липовецким: "Литературная сказка - это в принципе то же самое, что фольклорная сказка, но в отличие от народной литературная сказка создана писателем и поэтому несет на себе печать неповторимой творческой индивидуальности автора" [38, с.34].

Такое упрощение представляется недопустимым, в связи с тем, что литературная сказка как авторское произведение имеет ряд структурных отличительных особенностей, не свойственных фольклору, а также несет индивидуальную смысловую и поэтическую нагрузку, созданную конкретным автором, что в совокупности дает ей полное право на самостоятельное существование и приводит к необходимости искать другой путь определения ее как отдельного жанра, помня в то же время, где ее первоначальный источник. [36, с.35]

И.П. Лупанова наглядно показала, что из фольклорных источников литературной сказки главным образом преобладает народная волшебная сказка. Она также выявила, что авторскую сказку в основном характеризует "не только и не столько разработка распространенных в русском фольклоре сюжетов и мотивов, сколько стремление к овладению системой типичных для народной сказки образов, ее языком и поэтикой" [39, с.13].

М.Н. Липовецкий развивает эту идею, считая, что "важнее пытаться найти типологическое сходство между литературной и народной волшебной сказкой", чем искать точные соответствия между текстами фольклорных и литературных произведений. Таким образом, он предлагает вместо традиционного сравнительного анализа применить анализ типологический и ориентирует свое исследование на использование понятия "память жанра" [38, с.33].

Как известно, фольклорная и особенно волшебная, сказка имеет строгую форму. Герой ее схематичен, отсутствуют психологические рассуждения и подробное описание деталей, природа отображается только для развития действии и, главным образом, в виде традиционных формул (темный лес, море - окиян и т.д.), она обращена в неопределенное прошлое время, события ее развиваются в "тридевятом царстве", наличествует четкий антагонизм добра и зла [38, с.34]. Но бесспорно доказано еще в работах В.Я. Проппа, который "открыл инвариантность набора функций (поступков действующих лиц), линейную последовательность этих функций, а также набор ролей, известным образом распределенных между конкретными персонажами и соотнесенных с функциями" [46, с.91].

Современная же авторская сказка "весьма свободна и в выборе материала, и в выборе формы". Что касается "материала", то нужно сказать, что любое литературное произведение должно быть актуально, соответственно, оно несет на себе отпечаток своего времени, а "приближение сказки к современности, перенесение действия в наши дни изменяет и поведение героя, и саму идею сказки" [38, с.34].

Например, в уже упоминавшейся, в настоящем параграфе, сказке Дж. Роулинг "Гарри Поттер" присутствует много приемов фольклорной сказки: Гарри Поттер в детстве потерял своих родителей, их убили (сирота). Его отдают на воспитание тете и ее семье (мачеха). Однажды Гарри Поттер стал обладателем волшебной палочки, совы, волшебных книг и стал учеником в школе магов "Хогвардс". При этом действие сказки происходит в наши дни. Ученики школы "Хогвардса" добираются до места учебы на поезде, управляют автомобилем и т.д.

Кроме того, перенесение самого действия в новое время совсем не обязательно. Изменяется мировоззрение и мироощущение человека, и "современная литературная сказка не может оставаться во власти прежних представлений о мире".

Также фольклорная сказка исторически сформировала строгий набор образов, без которых ее существование невозможно, "в литературной же сказке, использующей эти образы, они отрываются от своей подпочвы, от историко-генетической обусловленности и подчиняются воле писателя" [60, с.32].

На основе изложенных материалов можно сделать промежуточный вывод, что "авторская сказка жанр пограничный, она обнаруживает закономерности, свойственный и фольклору, и литературе", и "самое существенное этого жанра обусловлено тем, что литературная сказка выросла на основе фольклорной, унаследовала ее жанровые признаки, развивая и трансформируя их".

Так, И.Г. Минералова в своей работе, посвященной детской литературе, говорит о сказке А. С Пушкина "О рыбаке и рыбке": "Внутренняя форма не просто стихотворной, но именно поэтической сказки создается и комплексом собственно стиховых ритмических повторов, и повторяющейся и одновременно всякий раз меняющейся картиной одушевленного (а не просто олицетворенного) моря, и градацией живописных или даже драматургически точно выписанных сцен земного "восхождения" (или, напротив, всё боле тяжкого духовного падения?) старухи.

Таким образом, Пушкинское произведение - это и стилизация народной сказки, где волшебное и сатирическое сосуществуют, где наказуемы человеческие пороки, а добродетели возвращено status qwo, но это и глубоко философская, опирающаяся на мудрость устной народной словесности афористически точная, кажущаяся простой чрезвычайно, поэма великого русского гения (если вдуматься в смысл заглавия) о человеке и его счастье, о пути к нему (рыбак, ловец, "охотник" - и его "добыча"), о "промысле человеческом и Промысле Божьем, - о месте русского человека и его души в беспредельной жизни "от корыта" (быта) до бескрайнего моря-окияна-мироздания (бытия)" [42, с.85].

В условиях активного наступления массовой литературы неизбежно проявилась некоторая графомания, и последовало разрушение канонов традиционной сказки, но все же, в общем и целом можно скорее говорить о развитии этого жанра, а не о его деградации. Недаром некоторые критики говорят о процветании "сказок для взрослых", т.е. сегодня бытуют уже разнообразные формы литературной сказки: сказки, предназначенные специально для детей, сказки, аккумулирующие информацию об обрядовых и фольклорных традициях прошлого, сказки универсальные, интересные и детям, и взрослым, и т.д. Кроме того, литературная сказка может не только бытовать в форме отдельного произведения, но и интегрироваться в структуру текста другого жанра.

Таким образом, литературная сказка всегда сказка своего времени, и даже у одного и того же автора направление и структура сказки может значительно различаться, в отличие от строгой по форме сказки народной.

В школьной программе для начальной школы, в хрестоматии обязательно входят литературные сказки, которые, без сомнения, являются одним из наиболее любимых литературных жанров младших школьников. При этом из хрестоматии в хрестоматию переходят тексты одних и тех же классических произведений этого жанра. И это не случайно.

В круг школьного чтения включены произведения А.С. Пушкина, П.П. Ершова, В.Ф. Одоевского, В.А. Жуковского, вошедшие в золотой фонд отечественной литературы для детей. Их изучение способствует формированию эстетических и нравственных представлений учащихся, развивает их интерес к чтению, литературный кругозор, общую культуру. Кроме этого, сказочные произведения писателей-классиков способствуют развитию нешаблонного мышления, воображения, творческих способностей юного читателя.

Однако на уроке литературного чтения основное внимание учителя должно быть сосредоточено на аналитической работе. Можно порекомендовать в первую очередь обратить внимание учащихся на фольклорные традиции, которые использовали писатели-классики в своих произведениях.

Исследование фольклорных традиций дает читателю представление о народных корнях литературной сказки.

Хотелось бы напомнить, что расцвет европейской (в том числе и отечественной) литературной сказки произошел в начале ХIХ века в связи с открытием писателями-романтиками художественной и духовной значимости народного творчества. Именно с этого времени начинается активное собирание и изучение фольклорного наследия.

Большую роль в этом сыграли научные работы немецких писателей и ученых-филологов братьев Гримм. Поэтому необходимо учить детей видеть в литературных сказках "следы" народного творчества и прежде всего волшебных сказок.

B своей монографии Поэтика литературной сказки" М.Н. Липовецкий пишет: "Невозможно переоценить роль романтической традиции в истории становления и развития литературной сказки. Лишь романтизм не только активно обратился к художественной семантике народной волшебной сказки, но и на столько существенно обновил этот жанр, что, собственно, лишь с эпохи романтизма можно говорить в полной мере в литературной сказке как о полноправном элементе системы литературного сознания своей эпохи. Главное художественное открытие романтизма…означающее рождение жанра литературной сказки, состояло в том, что романтики впервые сделали саму сказочность, ее жанровую семантику осознанным, самоценным, "обнаженным" приемом" [37, с.38].

Таким образом, одного человека, одну сказку нельзя считать создателями жанра, т.к. жанр - это не один художественный текст, а "ряд или совокупность памятников", объединенных "общностью поэтической системы".

Подводя итог исследуемому вопросу об определении жанра литературной сказки, автор делает следующие выводы на основе рассмотренного материала.

Во-первых, фольклорные традиции литературной сказки проявляются в:

1. В использовании писателями фольклорных сюжетных мотивов (ненависть мачехи к падчерице, чудесное происхождение главного героя, нравственное испытание героя, спасение волшебных животных-помощников и т.д.).

2. В использовании традиционных образов-персонажей, которые, как выявил отечественный фольклорист В.Я. Пропп, выполняют в сказке определенные действия-функции. Это идеальный герой, его помощник, отправитель, даритель, вредитель, похищенный объект, ложный герой.

3. Художественное пространство и время литературной сказки часто создано в соответствии с законами фольклорного сказочного мира: неопределенное, фантастическое место, сказочное время (у Пушкина: "негде в тридевятом царстве, в тридесятом государстве", "лесной терем" 7 богатырей, "остров Буян", "ветхая землянка" старика и старухи).

4. В использовании народных средств поэтической речи:

постоянные эпитеты (добрый молодец),

троекратные повторы (у Пушкина: трижды закидывает старик невод в море, "три девицы по окном", состязания Балды с бесенком; обращения королевича Елисея к силам природы),

словесные формулы,

фразеологизмы, пословицы и поговорки, просторечие ("черт ли сладит с бабой гневной") и т.д.

Во-вторых, специфические особенности литературной сказки в сравнении с народной заключаются в своеобразии содержания и формы, а именно:

1. В отличие от фольклорного произведения литературная сказка имеет конкретного автора, неизменный текст, зафиксированный в письменной форме, чаще всего она больше по объему.

2. В литературной сказке сильнее выражена изобразительность, т.е. более подробно, детально и красочно описаны место действия, события, внешний облик персонажей. Приведем пример из "Сказки о мертвой царевне" А.С. Пушкина, в тексте которого выделены красочные, реалистически достоверные изобразительные детали, которых не знала народная сказка: "И царевна, подбираясь, Поднялася на крыльцо, И взялася за кольцо; Дверь тихонько отворилась И царевна очутилась В светлой горнице; кругом Лавки, крытые ковром, Под святыми стол дубовый, Печь с лежанкой израсцовой…" [48, с.45].

3. Для литературной сказки характерен не свойственный фольклору психологизм, т.е. углубленное исследование внутреннего мира, переживаний персонажей. Приведем лишь один пример из пушкинской "Сказки о царе Салтане", где ярко описываются переживания царя Салтана при встрече с женой и сыном (выделены психологические детали): "Царь глядит - и узнает… В нем забилось ретивое!"Что я вижу? Что такое? Как?" - и дух в нем занялся Царь слезами залился…" [48, с.54].

4. В связи с этим образы-персонажи литературной сказки - это не обобщенные маски-типажи народной сказки, а неповторимые индивидуальные характеры. Писатели воссоздают характеры героев, более сложные и психологически мотивированные в отличие от народной сказки. Сказки Пушкина, Ершова, Одоевского не об условных сказочных героях-масках, а о живых, неоднозначных, противоречивых людях с неповторимыми характерами и чувствами. Даже чертенок у Пушкина становится незабываемым героем с индивидуальным, по-детски трогательным и наивным характером: "Вот море кругом обежавши, Высунув язык, мордку поднявши, Прибежал бесенок, задыхаясь, Весь мокрешенек, лапкой утираясь…" [48, с.109].

5. Для литературной сказки, как и для любого литературного творения, свойственна ярко выраженная авторская позиция: авторское отношение, оценки, благодаря которым читатель понимает, кого из персонажей автор любит, что он ценит, что ненавидит. Так каждая сказка Пушкина имеет свою эмоциональную тональность:

Сказка о царе Салтане - светлая, благородная, чистая.

Сказка о мертвой царевне - грустная, изящная, женственно-нежная.

Сказка о Балде - насмешливая, балагурная.

Сказка о золотой рыбке - печальная, ироничная. Так, Л.А. Сапченко в статье "Рыбак и море в поэзии А.С. Пушкина" раскрывает отношение писателя к своему герою следующим образом: "В "Сказке о рыбаке и рыбке", рыбак олицетворяет верность своей бедной, независимой участи, неведение горделивых притязаний, а потому и незнание утрат. Он был и остается простым крестьянином-рыбаком. Отказавшись извлечь для себя пользу из улова, отпустив рыбку, старик рыбак на протяжении всей сказки остается самим собой, сохраняет свой мир, тогда как со старухой происходит ряд превращений, влекущих ее к полному краху". С чем невозможно не согласиться.


Подобные документы

  • Понятие и особенности литературной сказки. Влияние сказки на формировании личности и логическое мышление ребенка. Понятие дошкольного возраста по В. Мухиной. Основные цели сказки П. Соболева. Сказка как средство развития детской игры, метод сказкотерапии.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Разработка моделей уроков и внеклассных занятий для изучения волшебной сказки в школе. Описание поэтики волшебной сказки с позиций осмысления сказки как культурно-исторического явления. Структурно-типологические особенности сказки. Композиция и сюжет.

    дипломная работа [109,8 K], добавлен 28.10.2011

  • Миф как прародитель волшебной сказки. Понятие волшебной сказки. Центральные образы волшебных сказок. Роль и влияние волшебной сказки на развитие ребенка младшего школьного возраста. Изучение композиции и сюжета волшебной сказки: разработки уроков.

    дипломная работа [90,1 K], добавлен 13.11.2014

  • Определение сказки, ее разновидности и типы, роль в воспитании ребенка. Национальные сказки, их значение для всеобщего развития ребенка. Сказки, включенные в образовательную программу, по которой работает автор. Использование сказок в работе с детьми.

    реферат [23,2 K], добавлен 21.09.2011

  • Теория сказки и психотерапевтической метафоры. Полоролевая идентификация и формирование полоролевых стереотипов у детей. Использование сказки для диагностики формирования полоролевых стереотипов. Сказка и метафора.

    дипломная работа [89,1 K], добавлен 24.12.2002

  • Обоснование зависимости выбора любимой сказки и любимого персонажа ребенком от его актуальной жизненной ситуации. Теоретические подходы к изучению сказки как феномена. Роль и место сказкотерапии в работе с ребенком. Диагностические возможности сказки.

    дипломная работа [722,8 K], добавлен 12.11.2010

  • Сказка как жанр художественной литературы, ее классификация. Возрастные особенности восприятия сказки и ее развивающее значение. Эмпирическое исследование уровня восприятия сказки и ее влияния на развитие воображения у детей дошкольного возраста.

    дипломная работа [210,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Ознакомление с понятиями вымысел, предание, бывальщина. Рассмотрение влияния народной сказки на закладку основ нравственного сознания ребенка. Определение уровня восприятия сказки детьми дошкольного возраста. Исследование понимания небылиц малышами.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 21.02.2010

  • Психолого-педагогические аспекты речевого развития ребенка. Сказка как жанр художественной литературы. Основные функции и виды речи. Восприятие сказки ребенком дошкольного возраста. Исследование влияния сказки на особенности связной речи детей 4-5 лет.

    дипломная работа [145,4 K], добавлен 22.10.2009

  • Особенности сказки как литературного жанра. Эффективные приемы работы над сказкой на разных этапах ее восприятия школьниками. Анализ научно-методической литературы в отношении роли сказки в системе воспитания и образования. Анализ героев и образов.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 10.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.