Педагогическое обеспечение процесса формирования готовности студентов к межкультурной коммуникации

Языковая компетенция как один из аспектов формирования готовности студентов к межкультурной коммуникации. Педагогическое обеспечение и образовательный потенциал дисциплины "иностранный язык". Принципы формирования готовности к межкультурной коммуникации.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.11.2011
Размер файла 69,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Мы знаем, что социальный заказ общества по отношению к иноязычному образованию его граждан на протяжении всего двадцатого столетия заключался в качественном владении предметом. Целью изучения иностранного являлось «практическое овладение иностранным языком». Рассмотрим само понятие «практического овладения». За последние тридцать лет под практическими целями обучения предмету понималось: «овладение речью в определенных рамках»; «формирование умений и навыков понимания мыслей других людей (в устной и письменной формах) и выражения своих мыслей (также в устной и письменной формах)»; «развитие речевых умений по всем видам речевой деятельности»; «обучение общению на иностранном языке в единстве всех его функций: познавательной, регулятивной, ценностно-ориентационной, этикетной».

Положительной, на наш взгляд, является общая тенденция выдвигать в качестве цели обучения развитие умений общаться на иностранном языке. Однако, задачи обучения иностранному языку более широкие, чем просто практическое овладение иноязычным общением. В поле зрения должны находиться также другие важные задачи, связанные с овладением знаниями о языке и - через язык - культурой соответствующего народа. В процессе формирования языковой личности, что является целью обучения, используется и воспитательно-образовательный потенциал учебного предмета «Иностранный язык». Так, в течение десятилетий в отечественной методике разрабатывалась идея комплексной реализации практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач обучения при ведущей роли первых. Выдвижение на первое место практического аспекта продиктовано спецификой учебного предмета. Нужно отметить, что осуществление комплексного планирования задач обучения, воспитания и развития студентов в процессе обучения иностранному языку весьма сложное дело. Это объясняется тем, что объявление практической цели в качестве ведущей переводит три другие цели в разряд второстепенных. Следствием этого является чрезмерная «погоня» за устойчивыми речевыми навыками и умениями в ущерб развивающим, образовательным и воспитательным аспектам обучения. Процесс обучения - это отдельный, специфический вид общественной деятельности, сущность которого состоит в передаче социального опыта (культуры) студентам. В качестве цели обучения выдвигается иноязычная культура, т.е. все то, что способен принести студентам процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах. А культура является основным, исходным источником, откуда черпается содержание образования.

Рассмотрим вопрос обучения иностранному языку в трех аспектах: прагматическом или практическом, когнитивном и общеобразовательном.

Прагматический аспект обучения иностранному языку связан с формированием определенного комплекса знаний, навыков и умений, позволяющих успешно осуществлять иноязычное речевое общение. Практические задачи диктуются жизнью, т.е. определенными социальными отношениями в обществе, и затрагивают как область знаний иностранного языка, так и разные типы этих знаний. Отечественные ученые высоко оценивали практическую ценность иностранного языка. Они считали, что именно этот аспект отражает специфику иностранного языка как учебного предмета.

Современная трактовка практического владения иностранным языком связана прежде всего с возможностью реального выхода на иную культуру и ее представителей. Значимость прагматических аспектов изучения предмета возрастает вместе с потребностью в языке как в средстве общения, поэтому необходимо изучать потребности студентов в том или ином языке, а также находить выход в реальную коммуникацию и возможные реальные языковые контакты у себя в стране и за рубежом.

Именно в этих условиях иностранный язык может приобрести все возможные характеристики второго языка и процесс управляемого овладения языком в отрыве от страны изучаемого языка по основным параметрам приближается к условиям овладения языком в естественных условиях его бытования. Как мы уже отмечали, прагматический аспект цели обучения связан с формированием у студентов знаний, навыков и умений, владение которыми позволит ему приобщиться к социокультурным ценностям страны изучаемого языка в условиях межкультурной коммуникации. Рассмотрим понятие «комплекса знаний, навыков и умений», формирующих у студентов основные черты языковой личности. Итак, это - знание словарных единиц и навыки оперирования правилами, посредством которых эти единицы преобразуются в осмысленные высказывания; умение использовать языковые средства адекватно социальному статусу партнера по общению; умение понимать высказывания в значимых смысловых блоках и передавать информацию в связных, логичных, аргументированных высказываниях; умение анализировать и оценивать ситуации общения, пользоваться собственным речевым опытом (вербальными и невербальными элементами) для компенсации имеющихся пробелов в знании иностранного языка; знание социокультурной специфики страны изучаемого языка и умение строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой; умение использовать знания иностранного языка в удовлетворении своих познавательных интересов, в том числе в самосовершенствовании владением иностранного языка.

Когнитивный аспект целей обучения иностранному языку связан, прежде всего, с формированием у студентов языковых/речевых способностей, психических процессов, которые лежат в основе успешного овладения иноязычной коммуникативной деятельностью. Как утверждают психологи, способности человека в коммуникативной деятельности - понятие динамичное. Это значит, что любая способность существует только в движении, в развитии, и развитие это осуществляется в процессе той или иной практической и теоретической деятельности.

Уточняя компоненты способностей к той или иной деятельности, исследователи исходят из того положения, что способности представляют собой совокупности психических свойств, имеющих сложную структуру. Языковые/речевые способности студента представляют собой индивидуально - психологические особенности личности, благоприятствующие овладению знаниями, навыками и умениями в области иностранного языка и их использованию в практической речевой деятельности.

В теории обучения иностранным языкам экспериментально доказано, что общими компонентами способностей к языку являются хорошо развитая механическая память, высокий уровень развития мышления, степень развития речевых умений, выработанных на материале родного языка. В процессе выполнения определенного вида речевой деятельности необходимым является наличие устойчивого внимания.

Когнитивный аспект цели обучения иностранному языку связан с формированием у студентов широкого представления о достижениях национальных культур (собственной и иноязычной) в развитии общечеловеческой культуры и о роли родного языка и культуры в зеркале чужой культуры.

Становление языкового сознания опирается на общую базу первичного опыта человека, На базе данного опыта формируется когнитивное ядро блока мыслительных схем индивидуальной когнитивной системы, которое представляет собой постоянно развивающуюся систему знаний и верований индивида. Над блоком мыслительных схем надстраивается уровень когнитивных (ментальных) моделей. Основой языкового сознания являются ассоциативные семантические сети, которые по природе своей являются не лингвистическими, а познавательными.[38; 77].

Познание иной культуры осуществляется в процессе восприятия чужой национально-специфической «картины мира», ее интерпретации с помощью образов своего национального сознания. Специфические фрагменты незнакомой культуры могут восприниматься как странные, чуждые, непривычные и могут вызвать социокультурную отчужденность или наивное восхищение всем иностранным. Обучение иностранному языку призвано редуцировать подобные, негативные стороны межкультурного общения. Приобщаясь к иностранному языку, студенты должны познать: мировую культуру, национальные культуры и социальные субкультуры народов стран изучаемого языка и их отражение в образе и стиле жизни людей; духовное наследие стран и народов, их историко-культурную память; способы достижения межкультурного взаимопонимания.

Когнитивный аспект целей обучения означает также формирование у учащихся умений и навыков использования рациональных приемов овладения иностранным языком, т. е. организовать свою учебную деятельность (например, работать индивидуально, в парах, в группах и т. д.); активизировать интеллектуальные процессы (например, узнавать то или иное явление языка, анализировать его, сравнивать с аналогичным в родном языке и др.); подготовиться к учебному процессу и активно участвовать в нем (например, делать заметки, составлять план, пользоваться словарем и др.); организовать коммуникативную деятельность (например, планировать свое высказывание, формулировать свои мысли с помощью ограниченного набора языковых средств, использовать жесты и мимику в устном общении и т.д.). Важно, чтобы становление и совершенствование указанных умений осуществлялись в тесной взаимосвязи с развитием коммуникативных умений, с работок над различными аспектами языка.

Таким образом, когнитивный аспект целей тесно увязывает обучение иностранном) языку как средство межкультурного общения с интенсивным использованием его как инструмента познания, развития и овладения языком.

Общеобразовательный аспект обучения иностранным языкам связана в первую очередь с вопросами:

- каким образом процесс обучения иностранному языку должен и может участвовать в решении общих образовательных задач в целом;

- какие качества (свойства) личности студента необходимо формировать, чтобы он был способен участвовать в межкультурном общении на иностранном языке.

Что касается ответа на первый вопрос, то здесь речь идет о тех личностных качествах, которые благоприятствуют овладению иностранным языком и его практическому использованию как средству приобщения к другой национальной культуре и средства общения с ее носителями.

Второй вопрос предполагает поиск ответа на него в двух направлениях, а именно: определение комплекса свойств личности, позволяющих ему осуществлять общение, и уточнение личностных качеств, делающих его способным к общению на изучаемом языке на межкультурном уровне.

Первое направление связано с формированием у обучаемого коммуникабельности, толерантности (терпимости), умений социально взаимодействовать с партнерами по общению, способности слышать/слушать собеседника (культуры общения) и др.

Способность к общению на межкультурном уровне предполагает наличие у человека таких личностных качеств, как открытость, терпимость и готовность к общению. С открытостью связана способность человека терпимо откоситься к проявлениям чуждого,, непривычного в других культурах, готовность к межкультурному общению, которые являются существенной составляющей коммуникативной компетенции и обеспечивают активное общение с представителями иных социокультурных общностей [38; 125].

Развитие способности к межкультурному общению связано с развитием у студентов компетенции, позволяющей ему соотносить свою культуру с культурой страны изучаемого языка, а для этого необходимо умение видеть различия и общность в культурах, в мировосприятии их носителей, в системах норм, обязанностей, прав и т.д., принятых в разных социумах.

Итак, в качестве важной задачи обучения иностранному языку можно определить развитие таких личностных качеств, необходимых для успешного осуществления общения в интеркультурных коммуникативных ситуациях, как способность видеть общность людей, принадлежащих к разным социумам; способность понимать и принимать различия и общность в разных моделях действительности, в мироощущениях, специфике поведения (в том числе и речевого) представителей иных культур; готовность использовать иностранный язык как средство общения при каждой встрече с его носителями и потребность самостоятельно изучать его.

Необходимо отметить, что в ходе решения названных задач у студентов должны быть сформированы положительное отношение к иностранному языку, к культуре другого народа, говорящего на этом языке, а также широкое представление о достижениях национальных культур (собственной и страны изучаемого языка) в развитии общечеловеческой культуры, о роли родного языка и культуры в зеркале культуры другой страны.

Практика, показывает, что все составляющие цели обучения иностранному языку взаимосвязаны друг с другом и взаимообусловливают друг друга. Цель общения - развитие способности к межкультурной коммуникации - интегративна по своей сути. Недооценка, равно как и гипертрофия, одного из компонентов могут привести к отрицательным последствиям, что негативно скажется на качестве овладения студентами изучаемым языком как средством общения.

В современном обществе, для которого характерно расширение межгосударственных отношений, торгово-экономических связей с зарубежными странами, развитие науки и техники, постоянный обмен научно-технической информацией усиливается значение иностранного языка как действенного фактора социально-экономического, научно-технического и обшекультурного прогресса, как средства устного и письменного общения между представителями разных народов и культур. Возрастающая роль иностранного языка в жизни общества и в общем образовании молодежи находит свое отражение в практике преподавания его. Таким образом, речь идет о расширении цели обучения и об огромных возможностях иностранного языка в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации, т.е. о подготовке их к. межкультурному общению.

Работа по формированию готовности студентов к межкультурной коммуникации ведется на всех этапах процесса обучения, а уровень готовности на разных этапах - различный. При «соответствующей организации» учебного процесса на третьем этапе обучения мы можем говорить о достижении высокого уровня готовности.

Под «соответствующей организацией» учебного процесса мы понимаем прежде всего создание обстановки реального общения на занятиях иностранного языка, активное использование полученных знаний, умений и навыков в живых, естественных ситуациях. Это могут быть научные дискуссии на языке с привлечением иностранных специалистов, реферирование и обсуждение иностранкой художественной и научной литературы, прослушивание отдельных курсов на иностранном языке, участие студентов в международных конференциях, работа переводчиком. Необходимо развивать и внеклассные формы общения: клубы, кружки, открытые лекции на иностранном языке.

Нужно отметить, что с расширением целей обучения иностранным языкам повышаются и требования к уровню профессиональной подготовки преподавателей. В реальных условиях преподаватель является основным коммуникативным партнером студентов. Он не является носителем преподаваемого языка и культуры. Он является только ретранслятором данной культуры. Для эффективного выполнения поставленной цели обучения преподавателю приходится работать «под иностранца» как в речевом, так и в поведенческом планах, т.е. подражать культурному образцу общества.

Вместе с тем, преподавание иностранного языка должно вестись на основе родной национальной культуры. Человек, не владеющий национальной культурой, не может являться интересным собеседником для зарубежного партнера [32; 205].

Знание деловой культуры страны является мощным фактором для успешного ведения бизнеса или другого характера деловых связей с той или иной страной. Этот вопрос имеет существенное значение как для будущих юристов, так и для будущих менеджеров, так как именно им в будущей профессиональной деятельности будет необходим весь запас знаний, умений и навыков по межкультурной коммуникации, полученный на занятиях иностранного языка.

Считаем, что одним из важных моментов формирования готовности студентов к межкультурной является ознакомление их с деловой культурой наиболее развитых стран и стран, имеющих тесные политические и экономические контакты с Россией.

К примеру, невозможно вести дела в латиноамериканской культуре, не заслужив предварительно доверия, что является длительным процессом. В то время как в Канаде ценят недвусмысленные деловые контакты и общение по существу. В деловом обществе Китая важна организованность и пунктуальность. Коллективизм пронизывает все аспекты китайской культуры. Китайские бизнесмены говорят «мы», даже тогда, когда говорят только от своего имени, Использование местоимения «я» считается свидетельством эгоизма, чертой характера, которая презирается китайцами. В Германии, например, как и в большинстве стран Европы, люди представляются по фамилии и званиям. Обращение к человеку по имени считается невежливым, если вас не попросили обращаться только по имени. Логические доводы имеют большой успех для немцев, чем эмоциональные обращения [31; 78].

Не менее важным моментом формирования готовности к межкультурной коммуникации на занятиях иностранного языка является ознакомление студентов с основными принципами повышения эффективности межкультурных коммуникаций на языковом материале. Они очень просты.

В письменной форме коммуникации:

избегать идиом, сокращений, жаргона, акронимов. Например, английское идиоматическое выражение "raining cats and dogs", которому соответствует выражение «дождь льет из ведра», буквально переводится на русский язык как «сыплются кошки и собаки», что дословно означает «идет дождь из кошек и собак»;

изучать формат писем, используемых в стране, в которой вы собираетесь заниматься бизнесом;

быть кратким при использовании слов, предложений, абзацев;

использовать конкретные слова там, где это возможно;

применять визуальные вспомогательные средства для разъяснения письменного сообщения (чертежи, графики);

дать прочитать документ хорошо осведомленному представителю другой страны.

В устной коммуникации:

необходимо говорить медленно;

не прерывать собеседника;

избегать применения сленга и бранных слов;

поощрять обратную связь с собеседником, или давать комментарии;

наблюдать за невербальными сигналами. Если вам кажется, что имеет место непонимание, измените ваш подход к вопросу.

Современный юрист, менеджер должен быть способным решать задачи международного масштаба. Он должен обладать профессиональной культурой, новым мышлением, свободным от стереотипов прошлого, межкультурными коммуникативными умениями.

В этой связи необходим новый подход к содержанию образования, воспитания специалиста, а также реализация гуманистической концепции преподавания в новых условиях.

Гуманитарные области, безусловно, создают более благоприятные условия для эффективной работы по формированию умений и навыков культурно языковой компетенции на основе профессионально-ориентированной организации учебного процесса. Активное усвоение базового лексико-грамматического материала, общеюридической и общеэкономической лексики создают предпосылки дальнейшего совершенствования иноязычных коммуникативных умений на завершающих этапах обучения иностранному языку в вузе. Уже на начальном этапе освоения языка студенты должны знать, что даже элементарные языковые действия (приветствия, прощание, выражение просьбы, согласия и т.д.) имеют определенную национально-культурную специфику. Показательным является пример обучения способам выражения вежливости в английском языке. Целесообразно с самого начала акцентировать внимание студентов на существенных различиях в английском и русском языке в лексико-грамматических способах выражения вежливого обращения, просьбы, некатегоричных утверждений, имплицитной просьбы и т.д. Это необходимо делать до того, как под влиянием родного языка сформируются навыки неправильного употребления модальных глаголов, форм императива, эксплицитного выражения негативной оценки [32; 54].

Интенсивное раннее введение лингвострановедческих реалий позволяет создать у студентов установку на формирование не только собственно языковых, но и культурно-коммуникативных навыков. Живой язык не должен превращаться в подобие эсперанто; эта установка должна быть тем более устойчивой, что части студентов предстоит продолжать языковое обучение в режиме самостоятельной работы по окончании обязательного курса иностранного языка. Следовательно, очень важно правильно подобрать для студентов учебники и учебные пособия. Для работы в группах будущих юристов мы предлагаем учебники, изданные с учетом их будущей профессии: а.Я. Зеликман «Английский для юристов» и Л.И.Куценко, Г.И.Тимофеева «Английский язык», учебное пособие для юридических учебных заведений, Для экономических групп мы предлагаем учебник «English on Economists, автор С.А.Шевелева, они профессионально ориентированы и имеют достаточный материал бытовой тематики. Задания к текстам позволяют развивать умения и навыки устной речи. Грамматический материал изложен кратко. Тексты даны с нарастанием сложности. Они взяты из англоязычных источников и знакомят студентов с жизнью, историей и культурой стран изучаемого языка. На наш взгляд, очень важно творчески подходить к заданиям, предложенным в учебнике. Задания можно разнообразить, изменять в соответствии с поставленными задачами формирования межкультурной компетентности. Нельзя забывать и о том, что культуру чужой страны необходимо изучать в сравнении с родной культурой и показывать студентам как положительные моменты, так и отрицательные в каждой культуре. Эффективность занятий заметно повышается, если они проходят в форме диспутов или ролевых игр, где каждый студент может раскрыть свои способности, показать свои знания, познать и самое главное, втянуться в работу, научиться творчески мыслить и работать.

2.2 Принципы формирования готовности к межкультурной коммуникации

Принципы обучения - это исходные дидактические положения, которые отражают протекание объективных законов и закономерностей процесса обучения и определяют его направленность на развитие личности. Знание принципов обучения дает возможность организовать учебный процесс в соответствии с его закономерностями, обоснованно определить цели и отобрать содержание учебного материала, выбрать адекватные целям формы и методы обучения. По мере развития теории и практики обучения, открытия новых закономерностей процесса обучения формулировались новые принципы обучения, видоизменялись старые, поэтому они являются исторически преходящими [33; 184].

Все принципы обучения связаны друг с другом и проникают один в другой, они могут быть представлены как система, состоящая из " содержательных и процессуальных (организационно - методических) принципов. Педагогический принцип указывает, как нужно действовать наилучшим образом в соответствующих педагогических условиях. Принцип, вместе с тем, подчиняет себе и содержание, и формы организации деятельности и воспитания, то есть оказывает системообразующее влияние на все компоненты педагогического процесса. Вместе с тем принцип должен выступать в качестве нормативного требования и тем самым служить критерием для повышения эффективности педагогической практики.

При формировании готовности студентов гуманитарных вузов к межкультурной коммуникации мы ориентируемся на следующие принципы:

принцип культурологического насыщения содержания учебного материала;

принцип ориентации на гуманитарные ценности;

принцип толерантности;

принцип диалога культур,

принцип активности;

принцип формирования черт вторичной языковой личности [34; 69].

Рассмотрим роль каждого принципа в достижении поставленной нами цели обучения.

Итак, принцип культурологического насыщения содержания учебного материала неразрывно связан с содержанием обучения.

Культурное становление современного человека в период демократических преобразований общества связано с переоценкой жизненных ценностей. Изменение человеческого мышления и переориентация сознания на новые социокультурные нормы и образцы является характерной особенностью нашего общества, где имеет место несоответствие между возникающими новыми культурными ценностями и старыми формами и средствами их развития. Разрешение этого противоречия связано, в первую очередь, с изменением форм и средств культурного развития личности, что в российской действительности делает проблему становления культурной личности актуальней [34; 9].

В более глобальном аспекте процессы обучения и воспитания вообще рассматриваются как процесс передачи культурного наследия от одного поколения к другому. Выбросить из процесса образования культуру - значит «отказаться от всего ценного, что создало человечество» [34; 22].

Интерес к феномену культуры определяется в наши дни многими обстоятельствами. Современная цивилизация стремительно преображает окружающую среду, социальные институты, бытовой уклад. В этой связи культура оценивается как фактор творческого жизнеустроения, неиссякаемый источник общественных нововведений [34;37].

Итак, культура является средством человеческой самореализации, она способна оказывать воздействие на исторический процесс, на самого человека. Вот почему мы рассматриваем принцип культурологической насыщенности содержания учебного материала как один из ведущих принципов в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации.

Формирование позитивных ценностных ориентации по отношению к иностранному языку и к деятельности, связанной с его усвоением, позволяет помимо развития общеучебных и специальных умений решать и другие задачи: воспитывать у обучаемых желание заниматься самообразованием, развивать стремление открывать новые для себя области применения изучаемого языка. Учебный материал должен быть увлекательным, стимулировать образное мышление, влиять на чувства и формировать вкус. Он должен соответствовать следующим критериям:

страноведческое наполнение,

современность;

актуальность;

достоверность.

Особое внимание при работе над учебным материалом надо уделять языковым реалиям, посредством которых расширяется кругозор студентов, их вокабуляр, обращать внимание обучаемых на особенности речи и особенности хода мыслей участников диалога, связывать эти явления с историей, культурой данного народа. В аудитории создается обстановка доверия и толерантности. Таким образом, более эффективно достигается очень важная при подготовке к межкультурной коммуникации цель - снятие психологического и языкового барьера и формирование иноязычной коммуникативной профессиональной компетентности, которая включает в себя не только лингвистический компонент (владение средствами речевой коммуникации), а также информационный компонент (профессиональная компетенция) и социально - культурологический компонент (наличие фоновых знаний о партнерах по коммуникации и реалиях, принадлежащих другой культуре).

Этой же цели служат уроки, посвященные праздникам Великобритании и США, знакомства с достопримечательностями городов, с сокровищами музеев, картинной галереей, викторины по страноведению, уроки - лекции об обычаях, нравах к традициях народов этих стран [18; 18-19].

Обучать языку - значит обучать культуре. Усвоение языка есть усвоение соответствующих различий в мире - концептуальных систем.

Обучение иностранному языку должно происходить на материале об истории страны изучаемого языка, о культуре, быте и традициях данного народа. Учебный материал должен вызывать естественную заинтересованность обучаемого, он должен нести в себе новую информацию. При изучении такого материала нельзя не учитывать родную культуру обучаемых, материал необходимо преподносить в сравнении с родной культурой и историей, т.к. типичная для жизни носителей языка ситуация не всегда может адекватно воспринята обучаемыми. Необходимо учить не только тому, как правильно сказать, но и тому, где это будет уместно [38; 19].

Следовательно, обучение естественному, живому языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми речевыми нормами. Основным направлением в работе должно быть не противопоставление, а сопоставление этнопсихологии народов.

Итак, принцип культурологического насыщения содержания обучения способствует активизации учебного процесса, повышению познавательной активности студентов, расширяет их коммуникативные возможности, способствует мотивации к более глубокому изучению иностранного языка, формированию готовности к межкультурной коммуникации.

В качестве второго педагогического принципа мы рассматриваем принцип ориентации на гуманитарные ценности.

Специфика образовательной сферы определяется социально- экономическим и политическим контекстом. На смену командно- административной педагогике пришла гуманистическая педагогика. Гуманизм (с лат. - «человеческий, человечный) в философском смысле - исторически изменяющаяся система воззрений, признающая особую ценность человека как личности, его право на свободу, счастье, развитие и проявление своих сил и способностей, считающая благо человека приоритетным критерием в оценке деятельности социальных институтов.

С позиции более широкого понимания, гуманизация образования - это развитие образовательных систем с учетом признания одной из приоритетных ценностей личности педагога и обучаемого, гармонизация их интересов, взаимоотношений и условий для их развитая и саморазвития.

Таким образом, принцип ориентации на гуманитарные ценности рассматривается как принцип социальной защиты человека, как принцип очеловечивания отношений обучаемых между собой и педагогами, когда педагогический процесс строится на полном признании гражданских прав воспитанника и уважении к чему, Участникам педагогического процесса должна быть предоставлена определенная возможность для саморазвития, саморегуляции и самоопределения, самообучения и самовоспитания. Речь идет о поиске выхода за узкие рамки языковых аспектов обучения иностранному языку в область личных отношений VI интересов субъектов педагогического процесса.

Итак, проблема гуманизации и гуманитаризации образования носит более глубокий смысл, чем приобщение человека к гуманитарной культуре.

Смысл и тем, что необходимо гуманизировать профессионалов. А для этого необходимо:

во-первых, пересмотреть смысл понятия «фундаментализация образования», вложив в него новый смысл и включив в основную базу знаний науки о человеке и обществе;

во-вторых, формирование системного мышления, единого видения мира без разделения на «физиков» и «лириков», потребует встречного движения и сближения сторон. Техническую деятельность необходимо гуманизировать. Но и гуманитариям следует сделать шаги в сторону освоения общечеловеческих ценностей и знаний, накопленных в научно-технической сфере, именно разрыв технической и гуманитарной подготовки привел к обеднению гуманитарного содержания учебно-воспитательного процесса, снижения творческого и культурного уровня специалиста, к экономическому и правовому нигилизму, а в конечном счете - к снижению потенциала науки и производства [20; 49].

Сущность гуманитаризации образования видится не только в увеличении доли гуманитарных дисциплин в учебных планах вуза, а прежде всего в формировании культуры мышления, творческих способностей обучаемых на основе глубокого понимания истории культуры и цивилизации, всего культурного наследия.

Этот принцип достигается в том случае, если система обучения иностранному языку будет максимально ориентирована на личность обучаемого, его реальные потребности и мотивы, социокультурные и индивидуальные программы развития.

Следующим принципом формирования готовности к межкультурной коммуникации является принцип толерантности.

В 1995 г. ООН приняла «Декларацию принципов терпимости»-основополагающий международный документ, в котором не только провозглашаются принципы человеческого единения в современном и будущем мира, но и указаны пути их реализации. В Декларации раскрыта сущность ключевого понятия человеческих взаимоотношений - толерантности (терпимости).

Как указано в документе, «толерантность означает уважение, принятие и правильное понимание всего многообразия культур, форм самовыражения и проявления человеческой индивидуальности. Толерантности способствуют знания, открытость, общение и свобода мысли, совести, убеждений. Толерантность - это единство в многообразии. Это не только моральный долг, но и политическая, и правовая потребность. Толерантность - это то, что делает возможным достижение мира и ведет от культуры войны к культуре мира. Толерантность - это не уступка, снисхождение или потворство, а прежде всего активное отношение к действительности, формируемое, на основе признания универсальных прав и свобод человека.» [33; 3].

Рассмотрим значение понятия «толерантности» на разных языках. В английском языке толерантность означает «готовности и способность без протеста воспринимать личность или вещь», во французском - «уважение свободы другого его образа мысли, поведения, политических и религиозных взглядов», в китайском языке быть толерантным означает «позволять, допускать, проявлять великодушие в отношении других», в арабском - «прощение, снисхождение, мягкость, снисходительность, сострадание, благосклонность, терпение, расположенность к другим», в персидском - «терпение, терпимость, выносливость, готовность к примирению». «...Наиболее эффективное средство предупреждения нетерпимости, подчеркивается в Декларации, воспитание. Воспитание в духе толерантности начинается с обучения людей тому, в чем заключаются их общие права и свободы, чтобы обеспечить осуществление этих прав и укрепить стремление к защите прав других. Воспитание в духе толерантности следует рассматривать а качестве неотложной важнейшей задачи... Оно должно быть направлено на противодействие влиянию, вызывающему чувство страха и отчуждения к другим. Оно должно способствовать формированию у молодежи навыков независимого мышления, критического осмысления и выработки суждений, основанных на моральных ценностях» [36; 32].

Мы рассматриваем толерантность как способность видеть в другом именно другого - носителя иных ценностей, логики мышления, иных форм поведения, осознание его права быть другим, отличным от меня; как безусловно положительное отношение к такой непохожести, как умение видеть другого «изнутри»; как способность взглянуть на мир одновременно с двух точек зрения: своей собственной и другого. Речь идет о межкультурной толерантности.

Для развития межкультурной толерантности необходимо знакомить обучающихся с разнообразными культурами, углубленно изучать эти культуры. Однако, на наш взгляд, нет необходимости погружаться в ту или иную культуру. Наша задача показать ценность каждой культуры и право ее на существование и уважение. Для воспитания толерантности очень важны встречи с иными культурами в специально педагогически организованной среде, в целенаправленно созданных условиях.

Формирование готовности студентов к межкультурной коммуникации на занятиях иностранного языка происходит в процессе общения. А общение является основой формирования толерантности. «Общение означает необходимость понимать к чувствовать другого таким, каков он есть, умение ставить себя на место другого». «Чтобы понять другого, нужно проникнуться его ценностями, пропитаться его значимостями, т.е. вжиться в его мир» [14; 64].

В условиях межкультурной коммуникации возникают коммуникативные барьеры. Они могут появляться из-за отсутствия единого понимания ситуации общения. Такого рода барьеры порождены социальными причинами, принадлежностью к разным культурам.

Интерактивная сторона общения связана со взаимодействием людей, с непосредственной организацией их совместной деятельности. Конкретным содержанием взаимодействия должно быть определенное соотношение индивидуальных «вкладов», которые делаются участниками в едином процессе деятельности. Успешность совместной деятельности во многом зависит от познания и понимания друг друга партнерами по взаимодействию.

Перцептивная сторона общения представляет собой процесс восприятия и понимания другого человека - данное выражение часто употребляется как познание другого человека. Восприятие другого человека означает восприятие его внешних признаков, соотнесение их с личностными характеристиками воспринимаемого человека и на этой основе интерпретацию его поступков. На основе внешней стороны поведения, по словам С.Л.Рубикштейна, мы «читаем другого человека, расшифровываем значение eve внешних данных. Примечательно, что впечатления, возникающие при этом, играют в процессе общения регулятивную роль. Во-первых, познавая другого, формируется и сам познающий. Во-вторых, от точности «прочтения» другого зависит успешность конечного результата совместных действий.

При формировании толерантности коммуникативная сфера имеет существенное значение. Поэтому одним из направлений формирования толерантности можно считать развитие коммуникативности.

«Принцип диалога, неразрывно связанный с принципом толерантности, должен явиться не только средством обучения, но и его целью» [37;47].

Итак, следующим принципом формирования межкультурной коммуникации является принцип диалога культур.

Образование и культура неотделимы. Это означает, что сфера образования должна быть заинтересована в инициировании и активной поддержке идеи диалога культур.

Диалог культур рассматривается как необходимый элемент обучения иностранному языку. Как считает Л Порше, обучение иностранному языку никогда не может быть независимым от обучения культуре, им обслуживаемой. По его мнению, взаимопроникновение в этом процессе неизбежно, а лучше понять собственную культуру можно через восприятие и понимание другой [37; 126].

Идея диалога культур нам представляется наиболее ориентированной на особенности познающего субъекта. Диалог всегда умение не только говорить, не и слушать, задавать «свои» вопросы. Возможность в нем участвовать зависит от уровня национального самосознания и от степени демократизации общественных процессов, от этнокультурной компетентности личности, ее терпимости, такта, способности к эмпатии. Совершенно справедливо отмечает В.В.Сафонова, что «обучение иноязычному общению в контексте диалога культур предполагает создание дидактико - методических условий для сопоставительного гуманистически -- ориентированного изучения иноязычной и родной культуры при формировании интегративных коммуникативных умений межкультурного общения. Причем методической доминантой должна быть ориентация на формирование обучаемых как участников или как субъектов диалога культур [34; 104].

Межкультурный диалог из уроке иностранного языка - это не только сопоставление двух культур, но и их конкретных представителей как членов различных этнообщностей, носителей различного менталитета, национального характера, воплощенных закрепленных в национальном языке. Немецкий ученый И.Гердер, один из родоначальников идеи диалога культур в мировой философской мысли писал: «Все рассказы о китайском языке сходятся в том, что он несказанно способствовал сформированию всего облика народа, с присущим ему искусным и сложным образом мыслей, ведь всякий язык - это сосуд, в котором отличаются и сохраняются, и передаются идеи и представления народа» [32; 29].

В наше время понятие диалога культур стало достаточно употребляемым выражением. Под этим словосочетанием подразумевают такую форму и способ коммуникации двух и более культур, когда каждая из сторон признает другую как- равную, проявляет к ней интерес, признает ее отличия, уважает ее уникальность и одновременно через познание и сопоставление углубляет свою самоидентичность. Пространство межкультурного диалога, на котором органично соединяются достоинство этнического самосознания с отказом от этнических: стереотипов, знанием и уважением самобытности иной культуры - есть пространство межкультурной компетенции, организующееся вокруг межкультурной толерантности как морально-психологического качества личности обучаемого. Обучение культуре диалога предполагает развитие учебных, лингвистических и коммуникативных умений и навыков Обучение культуре диалога средствами иностранного языка в гуманитарном вузе включается в широкий культурный контекст. На основе развития учебных, лингвистических и коммуникативных навыков необходимо научить студентов способам эффективного взаимодействия с окружающими, помочь выработать собственную позицию в этом взаимодействии, научить видеть и анализировать различные точки зрения и приходить к совместному решению.

Следующим принципом формирования готовности студентов к межкультурной коммуникации является принцип активности.

Как известно, традиционная система обучения ставила в центр внимания деятельность преподавателя, т.е. преподавание. Структура процесса обучения была следующая, изложение - понимание - обобщение и запоминание.

Современные концепции обучения ориентированы на взаимный процесс преподавателя и студента и направлены на развитие теоретического мышления, самостоятельное добывание знаний, творческие способы работы и развитие познавательной деятельности. Это концепции развивающего обучения, проблемного обучения, компьютерного обучения и другие. Качество современного образования определяется не только неким объемом знаний, но и особыми личностными характеристиками, делающими человека способным к постоянному возобновлению информативного диалога с окружающей его социальной средой, мобильным и свободным в своих поступках, ответственным за принимаемые решения. Образование из способа просвещения личности трансформировано в механизм развития культуры.

Оно нацелено на создание условий, в которых обучаемый развивает собственную универсальную сущность, свои природные силы. Схема современной концепции такова: познал (вместе с преподавателем) - осмыслил - сказал - запомнил. Иначе говоря, обучаемый является субъектом, т.е. активно действующим лицом учебного процесса Принцип активности развивает способности свое одного мышления, способствует созданию целостной картины мира, развивает такие качества личности, которые способствуют его саморазвитию.

Известно, что изучение иностранного языка - сложный процесс. Поэтому необходимо, чтобы у студентов была мотивация для изучения иностранного языка. «Мотивация в современной психологии означает совокупность побуждении, вызывающих активность индивида и определяющих ее, т.е. система факторов, детерминирующих поведение.

Речевая деятельность, обучение языку должны быть связаны с развитием творческого мышления и фантазия обучаемых. Научить творчески пользоваться языком можно только лишь в процессе активного общения на этом языке. Поэтому процесс изучения языка должен иметь активный характер.

Принцип активности в обучении иностранному языку выражается в самостоятельной групповой и коллективной формах обучения, Личность развивается только в процессе собственной деятельности. Итак, принцип активности при изучении иностранного языка является серьезным фактором повышения эффективности работы по формированию готовности студентов гуманитарных вузов к межкультурной коммуникации.

Следующим принципом обучения иностранному языку три формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации является создание у студентов черт вторичной языковой личности.

Как нами было отмечено, языковая личность складывается из способностей обучаемого осуществлять различные виды речемыслительной деятельности и использовать разного рода коммуникативные роли в условиях социального взаимодействия людей друг с другом и окружающим их миром.

Принцип ориентации обучения иностранному языку на формирование в обучаемом черт вторичной языковой личности делает актуальной задачу не просто научить обучаемого вести себя кал носитель изучаемого языка, но и развить у него способность к адекватному взаимодействию с представителями иных культур и социумов [37; 125].

Очевидно, что реализовать это положение возможно лишь в том
случае, если система обучения предмету будет максимально ориентирована
на личность обучаемого, его реальные потребности и мотивы, социокультурные и индивидуальные программы развития. Поэтому учебный
процесс должен быть построен с позиции логики развития обучаемого, его индивидуальной программы усвоению изучаемого языка. Для успешного
усвоения иностранного языка обходимо проявление студентом собственной активности радость и удовольствие от общения субъектов учебного процесса друг с другом от всего того, чем необходимо заниматься на уроках. Речь должна идти о формировании у обучаемых вторичного языкового сознания. Наряду с этим не менее важным является формирование у обучаемых вторично когнитивного сознания - информационной картины мира.
Известно, что формирование вторичной языковой личности в отрыве от
естественной языковой среды очень сложно. Однако, при наличии благоприятных для решения этой задачи условий: высокого качества профессиональной подготовки преподавателя, возможности выхода на непосредственный контакт с носителями изучаемого языка, овладения обучаемыми элементами семиотического кода изучаемой культуры, на котором обучаемые подключаются к «иной картине мира», реализующейся в тезаурусе инофонной личности и др., достижение поставленной цели возможно. Таким образом, основной задачей при формировании вторичной языковой личности является усвоение обучаемыми колоссальной внеязыковой информации, необходимой дня адекватного общения и взаимопонимания на межкультурном уровне, развитие качеств, позволяющих
осуществлять общение с представителями иных культур. Данные качества
появляются при овладении обучаемым «языковой картиной мира» носителей
этого языка (формирование вторичного языкового сознания) и «глобальной
(концептуальной) картиной мира», позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность [37; 144].

В процессе формирования черт вторичной языковой личности происходит коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие обучаемых, что позволяет им понять и усвоить чужой образ жизни и поведения (освобождение от стереотипов;, употреблять язык во всех его проявлениях в процессе межкультурного общения, расширить «индивидуальную картину мира» за счет приобщения к «языковой картине мира носителей изучаемого языка.

Показателем сформированности вторичной языковой личности является межкультурная компетенция (в ее взаимосвязи о коммуникативной компетенцией), ибо межкультурная компетенция связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, познанием смысловых ориентиров другого лингвосоциума. умением сравнивать социокультурный опыт народа изучаемого языка с собственным опытом и способностью участвовать в межкультурном диалоге.

Выводы по второй главе

Итак, исходя из вышеизложенного мы можем сказать, что возможности иностранного языка как учебного предмета в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации поистине уникальны. В процессе овладения студентами новым средством общения - иностранным языком у них формируется правильное понимание языка как общественного явления, развиваются их интеллектуальные, речевые и эмоциональные способности, а также личностные качества: общечеловеческие ценностные ориентации, интересы, воля др. Кроме того, приобщение студентов с помощью иностранного языка к иной культуре позволяет им осознать себя как личность, принадлежащую к определенной социокультурной общности людей, с одной стороны, а с другой - воспитывает в нем уважение и терпимость к другому образу жизни.

Заключение

Проблема межкультурной коммуникации является одной из наиболее актуальных в настоящее время и рассматривается в лингвистических, педагогических, психологических, социологических аспектах. Введение межкультурной коммуникации в контекст обучения иностранным языкам обусловлено изменением парадигмы образования, но не изучено в достаточной степени в рамках профессиональной подготовки в высшем учебном заведении. Взаимосвязь языка и культуры является составляющей основной составляющей межкультурной коммуникации и влияет на развитие личности в процессе обучения иностранному языку. Понятие «коммуникация» в русле данного дипломного исследования определяется как сложный многоплановый процесс, близкий к общению, или как взаимодействие двух или более индивидов, в ходе которого происходит передача информации или обмен знаковыми образованиями. Проблема подготовки педагогических кадров в вузе заключается в следующем: необходимо соотнесение личностных и профессиональных качеств будущего педагога, а именно, определение и интенсивное развитие такого профессионального качества как коммуникативные и межкультурные, коммуникативные способности учителя иностранного языка, как проводника в мир чужой культуры. В содержание обучения иностранному языку необходимо включить знания социокультурного фона с целью более эффективного обучения чужой культуре общения. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции становится необходимым в процессе обучения студентов иностранному языку, так как помогает овладению адекватной рецепцией и продукцией речи, а также создает условия для самообразования и самоусовершенствования.

Список использованной литературы

1. Агеев, B.C. Межгрупповое взаимодействие. - М.: Знание, 1990.-180 с.

2. Андреев, В.И. Педагогика творческого саморазвития Инновационный курс. Книга 2. Изд-во Казанского университета, 1998.-318 с.

3. Бабанский, Ю.К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований: Дидактический аспект. - М., Педагогика, 1982. -192 с.

4. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // Иностранные языки в школе 2002. - № 2. - С. 28-32.

5. Батракова, С.Н. Основы профессионально-педагогического общения. Ярославль, Изд-во Ярославского ун-та, 1989. - 310 с.

6. Болонский процесс. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.bologna.mgimo.ru.

7. Болотов, В.А., Сериков, В.В. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе // Педагогика. 2003. - № 10. - С. 8-13.

8. Большой энциклопедический словарь: В 2 т. / под ред. A.M. Прохорова. -М.: Советская энциклопедия, 1998. 1456 с.

9. Борисенков, В.П. Вызовы современной эпохи и приоритетные задачи педагогической науки // Педагогика. - 2004. - № 1. - С. 3-10.

10. Вартанов, А.В. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур // Иностранные языки в школе. 2003. - № 2. -С. 21-26.

11. Введенский, В.Н. Моделирование профессиональной компетентности педагога // Педагогика. 2003. - № 10. - С. 51-55.

12. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. - М.: Высш. шк., 1991.-207 с.

13. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. язык, 1992.-248 с.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.