Методика работы над произношением звуков русского языка в корейской аудитории

Лингвистические основы обучения корейцев русскому произношению. Типология звукопроизносительных ошибок корейцев, изучающих русский язык. Средства обучения корейцев русскому произношению. Анализ учебных пособий по фонетике для корейской аудитории.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 08.10.2017
Размер файла 164,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Упражнения на стечения согласных даны без указания, какие именно согласные отрабатываются. Автором не даны артикуляционные профили звуков. Мало представлены консонантные стечения. Нет методических комментариев для преподавателя и анализа ошибок произношения данных взрывных пар.

Таким образом, из трех проанализированных пособий нам представляется наиболее удачным корректировочный курс русской фонетики и интонации для говорящих на корейском языке О. Н. Коротковой, т. к. в данном курсе более полно выражена национальная ориентация пособия. Тем не менее, ни в одном из описанных нами пособий не представлена подробно система русского консонантизма с детальным учетом корейского языка, а именно позиционного распределения корейских согласных. Немалое количество ошибок в иностранном акценте составляют ошибки позиционного характера.

2.3 Вводный фонетический курс русского языка для учащихся-корейцев

Задачи и материал вводного фонетического курса

Плохое произношение замедляет общеязыковое развитие обучающихся, пишет Н. А. Теплякова [43, с.5]. Поэтому особую важность, по мысли Л. В. Щербы, приобретает начальный период обучения, в процессе которого у обучающихся должен быть сформирован в первую очередь слуховой образ русских звуков. Кроме того, в данный период должна быть выработана и твердо усвоена артикуляция русских звуков, без которой невозможно правильное произношение, способствующее успешному развитию устной речи учащихся [52, с.17].

В результате усвоения фонетического курса учащиеся должны: 1. Различать на слух русские звуки: б/в, д'/з', ж/з, т'/ц, р/л, л/л', ф/п, х, ш/ш', ш/с, с'/ш', ц/с, о/у, и/ы; консонантные сочетания: кн, кн', км, км', тн, тн', дн, дн', лн, льн, нл, нл', бм, бм' и др. Произносить их в словах правильно и чётко.

2. Иметь чёткое представление о фонетических явлениях, на основе которого соблюдать:

Редукцию (качественную и количественную) безударных гласных;

Разноместное ударение;

Ассимиляцию по мягкости;

Твёрдость конечных согласных (перед и);

• Эксплозивность согласных в позиции конца слова;

Оглушение звонких согласных в позиции конца слова;

Оглушение звонких перед глухими согласными и озвончение глухих перед звонкими.

• Правильно произносить сочетания согласных звуков, имеющиеся (ошибочная ассимиляция) и отсутствующие в корейском языке (как мы, пятница, обм ан, больной, взгляд, здравствуйте, вдыхать, талантливый). 3. Усвоить основные типы русской интонации и выразительно читать связный текст.

Основные ошибки в русском произношении корейцев

На основании проведенного нами сопоставительного анализа звуковых систем корейского и русского языков, а также сбора «отрицательного материала» приведем классификацию ошибок в русском произношении корейцев (см. таблицу №16).

Таблица № 16

Ошибки корейцев в русском произношении

Ошибки

Причины

Смешение [у] - [о]

Ослабленная губная артикуляция

Смешение [у] - [ы]

Отсутствие лабиализации

Вставка [ы] в стечения согласных

Жесткое ограничение законов корейского слога

Смешение [л] - [р], [л'] - [р']

[л] и [р] - единая фонема в корейском языке; отсутствие фонологического противопоставления мягкости и твердости

Смешение и замена [б] -

[в], [б'] - [в'], [п] - [ф], [п'] - [ф']

Недодифференциация согласных по способу образования. Отсутствие губно- зубной артикуляции.

Смешение [д'] - [з']

Недодифференциация согласных по способу образования. Артикулирование [т] - [д] с щелевым элементом.

Смешение [т']- [ц], [т'], [ч]

Смешение [с] - [ц], [с'] -

[ц']

Недодифференциация согласных по способу образования. Ослабление смычного эелемента.

Неразличение и замена [н] - [л], [н'] - [л']

По закону корейской ассимиляции

Озвончение глухих [п], [т], [к], оглушение звонких [б], [д], [г]

Отсутствие фонологического противопоставления звонкости-глухости в корейском языке.

Потеря мягкого [н'] в начале слова

Позиционное распределение По закону корейского слога

Замена взрывного согласного на имплозивный

Выпадение [х] и [х'] в интервокальной позиции.

Добавление к мягким согласным на конце слова призвука и.

Замена [с] и [ш]/[ш:'] перед [и].

Подготовительный этап

Артикуляционная гимнастика для губ 1.

На счет «раз» -- вытянуть и округлить губы.

На счет «два» -- растянуть и округлить губы. 2.

На счет «раз» -- губы вытягиваются вперед.

На счет «два» -- растягиваются на улыбку, обнажая верхние зубы, челюсти размыкаются.

На счет «раз» -- нижние зубы почесывают верхнюю губу. На счет «два» -- верхние зубы почесывают нижнюю губу. Упражнение можно делать довольно быстро, если проводить зубами по губе одним почесывающим движением, с быстрой сменой губ.

Артикуляционная гимнастика для языка

На счет «раз» -- опустить кончик языка к нижним зубам. На счет «два» -- поднять кончик языка к верхним зубам.

На счет «раз» -- при опущенном кончике языка коснуться передней частью языка верхних зубов.

На счет «два» -- при опущенном кончике языка продвинуть язык вперед и оттянуть назад.

Присосать язык к нёбу, щелкнуть языком, сильно отрывая язык со звуком. Рот широко открыть. Тянуть подъязычную связку. «Поцокать», убыстряя темп. 7.

Рот приоткрыт. Язык начинает поглаживающее движение от верхних зубов к альвеолам, далее по твердому нёбу и, загибаясь вовнутрь, гладит мягкое нёбо. Возвращается по нёбу к зубам. На счет «раз» -- язык двигается от зубов к мягкому нёбу. На счет «два» -- язык двигается от мягкого нёба к зубам.

Каждое упражнение выполняется 8--16 раз. Упражнения взяты из учебников И. В. Одинцовой [35] и Л. Д. Алфёровой [ 2].

По мысли И. П. Сунцовой, трудность установления последовательности использования фонетического материала, т. к. он должен быть усвоен на практике целиком и сразу, что позволит избежать укоренения повторов ошибок произношения, а вместе с тем и их длительного и трудоемкого устранения. В нашем исследовании мы опираемся на рекомендации по постановке произношения И. П. Сунцовой.

Постановочный и закрепительный этапы

Во вступительной беседе преподаватель дает сведения о фонетике как об одном из основных разделов изучения иностранного языка; раскрывает понятие о звуковой системе языка; рассказывает о важности овладения звуковой стороной, о тормозящем влиянии слуховых, а также артикуляционных навыков родной речи и о необходимости знать звуковую структуру корейского языка. Чтобы провести параллель звуковой структуры родного языка и русского языка, в самом начале обучения преподаватель дает краткое описание звуковой системы корейского языка.

Переходя к объяснению звуковой системы русского языка, в целях употребления учащимися осознанного звукового материала и недопущения большого количества ошибок преподаватель дает анатомические, физиологические и акустические знания привлекая различные средства обучения: малые зеркала, макеты челюстей, модели основных артикуляционных укладов языка, сопоставительную таблицу профилей артикуляций корейского и русского языков, сопоставительную таблицу звуков контактирующих языков, мультимедийный Интернет-учебник по русской фонетике Г. Е. Кедровой [17]. Далее преподаватель излагает условия образования гласных и согласных звуков русского языка. При теоретических объяснениях и беседах, а также при передаче студентами содержания прослушанного текста применяется корейский язык.

Схема практического занятия по постановке произношения

Цель: довести до осознания учащихся звуковую систему русского языка и снять ассоциации между буквой и звуком.

1. Фонетический объект слушается несколько раз.

2. Преподаватель теоретически освещает факт на фоне всего раздела и на фоне всей темы, т.е. при объяснении артикуляции данного факта указывается его место во всей системе вокализма/консонантизма русского языка и дается транскрипционное обозначение данного звука.

3. Преподаватель дает указания относительно явлений, происходящих при сочетании данного звука с другими звуками.

4. Повторное неоднократное прослушивание данного фонетического объекта.

5. Учащимися шёпотом/молчаливо артикулируют, готовятся к произнесению данного объекта.

6. Проводится серия слуховых упражнений, чередующихся с артикуляционными:

Слуховые:

7. Наблюдения над звуками родного языка, над теми их оттенками, которые незаметны для учащихся, т. к. не играют роли в смысловом различении слов (первые упражнения).

8. На различение фонем русского языка: в изолированном виде (для гласных), в сочетании с различными согласными в словах; в интервокальном положении для звонких и глухих согласных, затем в открытом слоге и закрытом, в изолированном виде.

9. Слушание с последующим артикулированием различных типов фраз с обращением внимания на ритмико-мелодическую сторону произношения учащихся.

10. Слушание с последующим артикулированием связных текстов (простые описания, небольшие стихотворения, диалоги).

11. Слушание друг друга без взаимных исправлений, обучающиеся могут только говорить друг другу «правильно»/«неправильно».

12. Фонетический диктант (основная тренировка) на знакомом материале и на незнакомом.

Артикуляционные:

13. Беззвучная артикуляция.

14. Артикуляция изолированных звуков, в различном окружении соседних звуков.

15. Произношение различных типов слов: односложных, многосложных и сложных словах.

16. Произношение различных типов фраз.

17. В конце занятия проводится слушание на общее понимание, обучающиеся могут кратко изложить содержание услышанного. Путем повторного слушания учащиеся могут выяснить непонятные места.

18. При повторении пройденного проводится фонетический разбор.

Работа с аудио материалом на уроках проводится по следующему алгоритму:

В первый раз текст дается на прослушивание целиком, обучающиеся должны следить по транскрипции.

Преподаватель разбирает текст и выясняет непонятные по содержанию места или отдельные слова.

После разъяснения текста, учащиеся слушают его небольшими кусками. Каждый отрывок повторяется не меньше трех раз. Преподаватель обращает внимание на фонетические трудности в тексте, ставит отрывок еще раз и после этого студенты читают его каждый отдельно. Если группа большая, то рекомендуется еще несколько раз давать слушать текст, чередуя чтение учащихся с аудио. Как завершение этого упражнения группа читает хором данный отрывок. После этого еще два раза дать послушать аудио. Далее переходить к следующему отрывку.

* Закончить проработку всего текста прослушиванием его целиком.

В качестве домашней работы дается отработка произношения изолированного звука, в комбинации с другими звуками, различных типов слов, фраз. После постановки всех звуков учащиеся дома заучивают наизусть тексты, прорабатываемые в аудитории. Все учащиеся обеспечиваются аудио материалами. В результате работы с аудио, разучиваемый текст должен прочно закрепиться на слух у учащихся.

Выводы по второй главе

Изложим кратко сказанное во второй главе. На основании сопоставительного анализа русского и корейского звукового строя, проведенного в первой главе, нами приведены причины ошибок произношения в русской речи корейцев и рассмотрены основные методы, принципы, приёмы, средства обучения РКИ. Все указанные методические принципы, приемы, средства обучения являются эффективными в обучении корейских учащихся, что подтверждается их использованием во всех учебниках и вводно-фонетических курсах для корейских студентов: учебное пособие О. Н. Коротковой «По-русски - без акцента!», В. В. Грязновой и В.С. Нефедьевой «Сразу заговорят!», Д. И. Капарушкиной «Фонетический курс по постановке и коррекции произношения русских звонких и глухих взрывных согласных (для корейских учащихся среднего и продвинутого уровней обучения)». Наиболее полным по учёту интерференционных трудностей русского и корейского языков при обучении РКИ является учебник О. Н. Коротковой, в котором делаются попытки преодолеть большее число такого рода трудностей. Также во второй главе была разработана и предложена система тренировочных упражнений с учетом особенностей звукового строя корейского языка. В данной системе были учтены позиционные распределения русского и корейского консонантизма, т. к. ошибки позиционного характера высокочастотны в русской речи корейских учащихся. Даны методические рекомендации для учителей-словесников.

Заключение

Выпускная квалификационная работа была выполнена с целью определения причин ошибок русского произношения у корейских обучающихся, разработки и обоснования методики постановки русского произношения корейским учащимся, создания системы тренировочных упражнений для предупреждения ошибок, вызванных фонетической интерференцией.

Анализ существующих малочисленных учебных пособий по фонетике русского языка для корейцев и практика преподавания РКИ в корейской аудитории обусловили потребность создания национально ориентированного курса, построенного с учетом фонетических в том числе позиционных закономерностей родного языка учащихся.

В основе разработки предложенной нами системы тренировочных упражнений лежит сопоставление консонантизма и вокализма русского и корейского языков, которое велось в трех направлениях: анализ состава фонем и их дифференциальных признаков; исследование закономерностей функционирования фонем в обоих языках; сравнение характеристик русской и корейской артикуляционных баз.

Особое внимание было уделено консонантным сочетаниям двух «контактирующих» фонетических систем, так как освоение позиционных закономерностей русского звукового строя представляет особую трудность для корейских учащихся. Типичные отклонения на этом участке фонетической системы могут быть обусловлены как сложностью в освоении русских позиционных закономерностей, так и переносом учащимися корейских позиционных закономерностей в русскую речь.

Ошибки в русской речи корейцев в области произношения глухих и звонких, твердых и мягких согласных, в сочетаниях согласных объясняются расхождениями в фонологических противопоставлениях согласных фонем, в позиционных закономерностях двух «контактирующих» фонетических систем, в русской и корейской артикуляционных базах.

При проведении сопоставительного анализа выяснилось, что большую роль в формировании корейского акцента играют синтагматические закономерности родного языка учащихся, которые переносятся на русский язык. В выпускной квалификационной работе были рассмотрены отклонения, обусловленные переносом на русский язык синтагматических, системных и артикуляционных закономерностей корейского консонантизма и вокализма. К ним относятся: перевод смычно-взрывных в имплозивные в абсолютном конце слова; неразличение губной и губно -зубной твердой и мягкой артикуляции; смешение переднеязычных мягких смычных и щелевых; смешение переднеязычных мягких смычных и аффрикат; смешение щелевых и аффрикат; смешение смычные дрожащих; выпадение плавных, переднеязычных мягких носовых в начале слова; палатализация всех согласных перед гласным переднего ряда [и]; позиционное частичное озвончение глухих; позиционное частичное оглушение звонких; неразличение твердых и мягких согласных; реализация полумягкости вместо мягкости; замена мягких согласных на твердые с последующим йотированием гласного; вставка гласного ы, нарушающая ритмику слова; ассимилирование групп согласных по фонетическим законам родного языка; отсутствие качественного изменения гласных; недостаточная лабиализация гласных; неразличение гласных по подъему и ряду.

На основании обобщения научных трудов предшественников, исследовавших звуковой строй русского и корейского языков, нами проведен сопоставительный анализ и на его основе сделан прогноз фонетической интерференции в русской речи корейцев, который послужил содержанием разработанной нами системы тренировочных упражнений.

Выбранная нами тема обширна. Мы, конечно, постарались подойти к ее исследованию комплексно в рамках бакалаврской работы, но данная работа не претендует на полноту рассмотрения и учета всех аспектов фонетических систем русского и корейского звукового строя. Мы предполагаем в перспективе продолжить исследования по выбранной нами теме.

Список литературы

1. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М., 1956. 240 с.

2. Алфёрова Л. Д. Речевой тренинг: дикция и произношение (Пособие для самостоятельной работы). СПб., 2003. 87 с.

3. Антонова, Краснова 1989 - Антонова Д.Н., Краснова Л.С. Сопоставление звукового строя контактирующих языков в целях обучения иностранных учащихся русскому произношению // Фонетика: теория и практика преподавания: Материалы I междунар. симпоз. МАПРЯЛ. М., 1989. С. 100 - 101.

4. Бархударова Е.Л. Методологические проблемы анализа иностранного акцента в русской речи // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2012. № 6. С. 57-70.

5. Бархударова Е.Л. Русский консонантизм. Типологический и структурный анализ. М., 1999. 159 с.

6. Бархударова Е.Л., Фокина М.В. "Позиционный" акцент: анализ и практика обучения произношению // Известия Юго -западного государственного университета. Серия Лингвистика и педагогика. 2015. № 1 (14). С. 105-115.

7. Бархударова Е.Л., Фокина М.В. Закономерности фонетической синтагматики родного языка в зеркале фонетической интерференции // Язык, литература, культура: актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных и научно-методических статей/ Ред.кол.: Л.П. Клобукова и др / Под ред. Л. П. Клобукова, Е. А. Подшивалова, Е. А. Филатова. Т. 8 из Вып.8. МАКС-Пресс Москва, 2012. С. 30-38.

8. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. 2 -е изд. М., 1965. 61 с.

9. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению применительно к обучению русскому языку иностранцев // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М., 1991. С. 271-274.

10. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи: Лингафонный курс для иностранцев. 3-е изд. М., 1977. 280 с.

11. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М., 1963. 306 с.

a. Вербовая Н. П., Головина О. М., Урнова В. В. Искусство речи: Учебное пособие для театральных вузов / Сост. О. Н. Бойцова. М.: Российский университет театрального искусства - ГИТИС, 2013. 380 с.

12. Верхоляк В. В., Каплан Т. Ю. Учебник корейского языка. Часть 1. Изд. 2-е. перераб. и дополн. Владивосток: Изд-во Дальновост. ун-та, 2002. 212 с.

13. Виноградов В.А. Консонантизм и вокализм русского языка (Практическая фонология). М., 1971. 81 с.

14. Вузовская методика преподавания лингвистических дисциплин: учеб. пособие / под ред. Ганиева Ж.В / Ж. В. Ганиев, И. А. Вещикова, В. В. Шаповал и др. ФЛИНТА: Наука Москва, 2014. С. 352.

15. Гальперин П.Я. Основные результаты исследований по проблеме формирования умственных действий и понятий. М., 1965.

16. Гипертекстовый мультимедийный Интернет-учебник по фонетике русского языка - [Электронный ресурс]. URL: http: //www. philol. msu. ru/~fonetica/index 1. htm (дата обращения 08.06.2017).

17. Грязнова, В.В. Сразу заговорят!: учебное пособие для представителей Юго-Восточной Азии по фонетике и интонации русской речи (начальный этап) / В.В. Грязнова, В.С. Нефедьева. Тверь: Тверской государственный технический университет, 2015. 96 с.

18. Дмитриева В. Н. Корейский язык: практический курс: учеб. пособие / В. Н. Дмитриева; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, каф. японского, корейского, монгольского и индонезийского языков. 2-е изд., исправл. и доп. М.: МГИМО-Университет, 2008. 252 с.

19. Зиндер Л.Р. Общая фонетика и избранные статьи. М.; СПб., 2007. 576 с.

20. Капарушкина Д. И. Методология и методика обучения корейских студентов произношению русских глухих и звонких взрывных согласных: дисс.... канд-та пед. наук: 13.00.02. М., 2016. 245 с.

21. Князев С.В., Пожарицкая С.К. Современный русский литературный язык. Фонетика, графика, орфография, орфоэпия. М., 2005. 308 с.

22. Концевич Л. Р. Мир «Хунмин чонъыма» (Серия «Российское корееведение в прошлом и настоящем». Т.10) -- М.:ИВ РАН, Первое марта. 2013. 586 с.

23. Короткова О.Н. По-русски - без акцента! Корректировочный курс русской фонетики и интонации: для говорящих на китайском языке. Спб., 2006. 192 с.

24. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 4-е изд., испр. М., 1988.

25. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М., 1987. 116с.

26. Лебедева Ю.Г. Звуки, ударение, интонация. М., 1975. 269 с.

27. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970. 87 с.

28. Ли Иксоп, Ли Санок, Чхэ Ван. Корейский язык. М.: РОО "Первое Марта", 2005. 484 с.

29. Львов М. Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка: Пособие для студентов педагогических вузов и колледжей. М.: Издательский центр «Академия»; Высшая школа, 1999. 272 с.

30. Любимова Н.А. Обучение русскому произношению. Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков. М., 1977.

31. Матусевич М.И. Современный русский язык: Фонетика. М., 1976. 288 с.

32. Методика преподавания русского языка как иностранного (для зарубежных филологов-русистов) / Под ред. А.Н. Щукина. М., 1990.

33. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение) /Под ред А. Н. Щукина. М.: Рус. яз. 231 с.

34. Одинцова И.В. Ритмика. Звуки. Интонация: Практическое пособие по русской звучащей речи. 3-е изд. М., 2008. 368 с.

35. Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков языка // Статьи по общему языкознанию. М., 1968. С. 236 - 253.

36. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М., 2003. 301 с.

37. Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии: Очерк; Хрестоматия. М., 1970. 527 с.

38. Русская грамматика. М., 1982. Т.1. Разд. Фонетика и морфология. 784 с.

39. Скалозуб Л. Г. Сопоставительное описание согласных современных русского и корейского языков: дисс.... канд-та филол. наук: / М-во высш. образования УССР. Киевский гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. Кафедра общего языкознания и классич. филологии. Киев: [б. и.], 1958. 452с.

40. Сунцова И. П. Фонетика иностранного языка в институтах и на факультетах иностранных языков: дисс.... канд-та филол. наук. Киев, 1946. 340 с.

41. Сценическая речь: Учебник / Под ред. И. П. Козляниновой и И. Ю. Промптовой. 6-е изд., испр. и доп. М.: Российский университет театрального искусства - ГИТИС, 2011. 558 с.

42. Теплякова Н. А. Краткий курс фонетики русского языка. М., 1960. 75 с.

43. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 2000. 351 с.

44. Фокина М. В. Лингвометодические основы изучения русского консонантизма в немецкой аудитории: дисс.... канд-та пед. наук: 13.00.02. М., 2017. 273 с.

45. Хавронина С.А., Балыхина Т.М. Инновационный учебно- методический комплекс. Русский язык как иностранный: Учебное пособие. М.: РУДН, 2008. 198 с.

46. Хван В. А. Фонетический строй корейского языка: дисс.. канд-та филол. наук: / М-во высш. образования СССР. / Моск. ин-т востоковедения. М., 1952.

47. Холодович А. А. Очерк грамматики корейского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1954. 320 с.

48. Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного / Сост. Л.В. Московкин, А.Н. Щукин. 3-е изд. М., 2012. 552 с.

49. Шор Р.О., Чемоданов Н.С. Введение в языковедение. М., 2009. 280 с.

50. Шутова М.Н. Лингвометодические основы обучения фонетике русского языка иностранных студентов-филологов на завершающем этапе: Автореферат дис.... доктора педагогических наук. М., 2005. 48 с.

51. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в школе. Общие вопросы методики. М., 2002. 150 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.