Наглядность как средство формирования лексических навыков на уроках немецкого языка у учащихся третьих классов

Психологические особенности детей младшего школьного возраста, методы формирования у них лексических навыков на уроках немецкого языка. Сущность наглядности в педагогическом процессе, ее особенности и значение. Использование наглядности на уроках.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.01.2009
Размер файла 3,0 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

47

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Хакасский государственный университет им. Н.Ф.Катанова» Колледж педагогического образования информатики и права

Специальность 050709 - Преподавание в начальных классах

Исаева Татьяна Валериевна

НАГЛЯДНОСТЬ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА У УЧАЩИХСЯ ТРЕТЬИХ КЛАССОВ

Дипломная работа

Научный руководитель -- Семенова В.Г.

Предварительная защита состоялась

« » 2007 г.

на заседании ПЦК, протокол №

(председатель) ПЦК

Абакан 2007

Содержание

  • Введение 3
  • 1. Психолого-педагогические основы формирования лексических навыков на уроках иностранного языка у учащихся 3-х классов 6
    • 1.1 Психологические особенности детей младшего школьного возраста 6
    • 1.2 Понятие навыка в обучении иностранному языку 10
    • 1.3 Формирование лексических навыков речи 13
  • 2. Наглядность как средство формирования лексических навыков на уроках немецкого языка 23
    • 2.1 Наглядность, используемая на уроках немецкого языка 23
    • 2.2 Роль наглядных пособий при формировании лексических навыков у учащихся 3-х классов 28
    • 2.4 Организация и анализ результатов опытно - экспериментальной работы в школе 33
  • Заключение 41
  • Список литературы 43
  • Приложения 46
  • Введение

В настоящее время общепризнанным является понимание методики как теоретической и прикладной науки, предметом которой является научное обоснование целей, содержание обучения, а также научная разработка наиболее эффективных методов, приемов и форм обучения с учетом поставленных целей, содержания и конкретных условий обучения.

Эффективность системы обучения предмету в полной мере определяется тем, насколько последовательно она учитывает объективные закономерности, согласно которым происходит усвоение иностранного языка в учебных условиях, прежде всего во внеязыковой среде.

Умение хорошо излагать свой предмет, педагогическое мастерство учителя основаны на умении строить процесс обучения в соответствии с закономерностями этого процесса, с основными дидактическими принципами. Одним из таких принципов является принцип наглядности.

Закладывать и формировать лексические навыки у учащихся на уроках иностранного языка необходимо именно в начальной школе. Это обеспечит эффективное обучение в старших классах. Наиболее эффективным средством формирования лексических навыков у учащихся начальной школы является наглядность, так как у детей этого возраста преобладает наглядно-образное мышление, и всю информацию дети воспринимают не только на слух, но преимущественно образно. В методической литературе постоянно обсуждается проблема использования наглядности на уроках, когда и как надо использовать наглядность, в каких случаях применение наглядных пособий необходимо и полезно, а в каких ненужно и даже вредно.

Принцип наглядности рассматривается не как вспомогательный, а как один из основных принципов в обучении иностранному языку, ибо наглядность так же неотделима от обучения иностранному языку, как язык неотделим от реальности.

Наглядность увеличивает эффективность обучения, помогает ученику усваивать язык более осмысленно и с большим интересом. Значение наглядности видят сейчас в том, что она мобилизует психическую активность учащихся, вызывает интерес к занятиям языком, расширяет объём воспринимаемого материала, снижает утомление, тренирует творческое воображение, мобилизует волю, облегчает весь процесс обучения. Таким образом, формирование лексических навыков у младших школьников на уроках немецкого языка является актуальной проблемой в настоящее время, поэтому темой исследования является наглядность как средство формирования лексических навыков на уроках немецкого языка у учащихся 3-х классов. В методике обучения иностранным языкам подчеркивается важность формирования лексических навыков как очень важного умения, без овладения которым немыслимо общение на языке.

Актуальность этой проблемы и определило выбор темы работы.

Цель исследования: раскрыть влияние наглядности на формирование лексических навыков у учащихся 3-х классов на уроках немецкого языка.

Объект исследования: формирование лексических навыков у учащихся младшего школьного возраста.

Предмет исследования: использование наглядности как средства формирования лексических навыков у учащихся 3-х классов на уроках немецкого языка.

Гипотеза: наглядность будет эффективным средством формирования лексических навыков у учащихся 3-х классов на уроках немецкого языка, если учитель:

1. Будет применять разнообразные ее виды (предметную, картинную, схематическую);

2. Будет использовать наглядность на всех этапах формирования лексических навыков.

Задачи исследования:

1. На основе анализа психолого-педагогической литературы рассмотреть понятие лексического навыка в обучении иностранному языку.

2. Рассмотреть психологические особенности детей младшего школьного возраста на примере третьего класса.

3. Рассмотреть процесс формирования лексических навыков у учащихся начальной школы.

4. Проанализировать виды наглядности, используемые на уроках иностранного языка в начальной школе.

5. Выявить уровень сформированности лексических навыков по немецкому языку у учащихся 3-го класса.

6. Определить влияние использования наглядности на усвоение учащимися лексического материала на уроках иностранного языка;

7. Составить методические рекомендации для студентов по использованию наглядности с целью формирования лексических навыков.

Методологическая основа: психолого-педагогическая характеристика учащихся начальной и средней школы С.Л. Рубинштейна; труд Л.С. Выготского о развитии мышления и речи.

Методы исследования: теоретические: анализ научной и методической литературы; практические: диагностирование; интерпретационные: количественная и качественная обработка полученных результатов.

Практическая значимость: данная работа может быть использована студентами, обучающимися по дополнительной подготовке в области иностранного языка на педагогическом отделении при подготовке к семинарско-практическим занятиям, при прохождении пробной и преддипломной практики, а также учителями начальных классов.

Опытно-экспериментальная база: муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №20 города Абакана.

Структура работы: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.

1. Психолого-педагогические основы формирования лексических навыков на уроках иностранного языка у учащихся 3-х классов

1.1 Психологические особенности детей младшего школьного возраста

Очень важно найти индивидуальный подход к каждому ученику, и этому могут способствовать постоянные контакты учителя иностранного языка с учителем начальной школы, с родителями и координация их действий.

В целом этот возраст является возрастом относительно спокойного и равномерного развития, во время которого происходит функциональное совершенствование мозга - развитие аналитико-синтетической функции его коры.

Учебная деятельность в этом возрасте становится ведущей, именно она определяет развитие всех психических функций младшего школьника: памяти, внимания, мышления, восприятия и воображения.

Младшие школьники общительны и эмоциональны. Внимание школьников привлекает все новое и неожиданное. Но нужно приучать их быть внимательными и по отношению к тому, что не является занимательным. Если этого не делать, то у детей вырабатывается привычка быть внимательными только к внешне привлекательному и у них не развиваются волевые качества личности [14, c. 256]. В дальнейшем они не смогут проявлять настойчивость, ставить перед собой цели и достигать их. При обучении младших школьников аудированию, говорению, чтению и письму важно ставить их в условия, требующие волевых усилий для сосредоточивания.

Управление вниманием школьников состоит:

· в использовании материала, интересного в содержательном плане;

· в обеспечении каждому ученику понимания / осознания смысла (мотивов и целей) предлагаемых заданий и упражнений;

· в обеспечении знания способа выполнения упражнений;

· в создании обстановки, располагающей к сосредоточенному труду и непринужденному общению.

Память младших школьников достаточно развита, однако легко и быстро дети запоминают то, что вызывает их эмоциональный отклик и отвечает их интересам. Поэтому рекомендуется организовать ознакомление детей с речевыми средствами общения и тренировку учащихся в употреблении лексического и грамматического материала в таких ситуациях, которые связаны с интересами и создают мотивы для общения и взаимодействия учащихся между собой [10, c. 192].

Вместе с тем нужно развивать у учащихся способность к сознательному управлению памятью, то есть специально обращать их внимание на то, что надо запомнить. Один из приемов осмысленного запоминания - смысловая группировка материала, например: группировка слов по правилам чтения, по тематической принадлежности, грамматических структур по значению, употреблению и формообразованию и т.д.

Умственные возможности детей 3-х классов довольно широки. У них развита способность к рассуждению, они могут делать выводы и умозаключения, анализировать предметы и явления, не прибегая к практическим действиям, что свидетельствует о развитии словесно-логического мышления. Эту способность учащихся следует использовать при обучении иностранному языку и развивать с помощью упражнений на доказательство суждений учителя и учащихся, на моделирование проблемных ситуаций, абстрактных схем для наполнения их конкретным содержанием.

Развитие памяти, внимания, мышления у младших школьников тесно связано с развитием их иноязычных способностей. Данные психические процессы являются основными компонентами иноязычных способностей.

Малоспособный к изучению иностранного языка ученик - это ученик, у которого слабо развиты память, мышление и внимание. Путь к развитию иноязычных способностей лежит через обучение школьника рациональным приемам учебной деятельности, тренировку его психических функций и использование принципа индивидуального подхода.

Е.И. Негневицкая и А.М. Шахнарович отмечают, что «есть более или менее способные к овладению языком в данных методических условиях». Поэтому можно попытаться свести число менее способных к минимуму, изменив эти условия»[19, с. 63]. Например, детям с более развитой зрительной памятью потребуется большее число упражнений для увеличения объема слуховой памяти, с одной стороны, и создание дополнительных зрительных опор для компенсации недостатка в развитии слуховой памяти - с другой.

С уровнем развития иноязычных способностей можно соотнести понятия «сильный», «средний», и «слабый» ученики.

«Сильным» можно считать ученика, владеющего рациональными приемами учебной деятельности и обладающего значимым объемом вербальной памяти, с хорошо развитыми памятью и аналитико-синтетическими операциями мышления и высоким уровнем развития внимания, то есть способностью сосредоточиться на предмете деятельности.

«Средним» учеником может оказаться школьник, не обладающий значительным показателем объема вербальной памяти, а также способностью к вероятному прогнозированию, не имеющий сильной внутренней мотивации и сильной воли, что позволяет ему добиваться определенных результатов в учении, но не обеспечивает легкость и быстроту процесса формирования навыков и умений иноязычной речевой деятельности.

«Слабым» считается ученик, у которого плохо развиты навыки учебной деятельности, слуховая память, аналитико-синтетические операции и внимание характеризуется низким уровнем устойчивости и концентрации.

Следующим фактором, влияющим на специфику процесса овладения детьми иностранным языком, является их опыт владения родным языком.

Нельзя не упомянуть еще об одном факторе, особенно важном для маленьких учеников - фактор успеха. При организации обучения иностранному языку вообще, и контроля в частности, важно создавать у учеников ситуацию успеха. Даже самый маленький успех воодушевляет детей и поддерживает их интерес к предмету.

Дети очень чувствительны к оценке, которую дает им учитель. Так, дети 3-го класса, так же, как шестилетки, все еще не в состоянии отделить оценку выполнения отдельного задания от оценки себя в целом. Слова: «Ты сделал это плохо» - они понимают так: «Ты плохой» - и расценивают как проявление отрицательного отношения к себе со стороны учителя. Учитывая эту возрастную особенность, рекомендуется использовать систему содержательных оценок, разработанную Ш.А. Амонашвили [5, c.5-11]. Она включает в себя четыре компонента:

1. доброжелательное отношение к ученику как к личности;

2. положительное отношение к усилиям ученика, направленным на решение задачи (даже если эти усилия не дали положительного результата);

3. конкретный анализ трудностей, вставших перед учеником, и допущенных им ошибок;

4. конкретные указания на то, как можно улучшить достигнутый результат.

Оценка должна включать в себя все эти компоненты, даже если результат работы ученика отрицательный. Она может являться дополнительным стимулом и средством самоконтроля учащихся:

a) пятерку получит тот, кто сумеет рассказать все о своем друге: что он любит, умеет и как выглядит;

б) если ты хочешь получить пятерку, расскажи еще, что ты ешь на завтрак, на обед и на ужин и т.д.

При ориентировании на критерии учителя у детей формируются свои субъективные критерии самооценки и самоконтроля: «Вот как нужно рассказывать (читать, писать), чтобы получить отличную оценку».

Учет психологических особенностей детей и их дальнейшее развитие являются важным фактором успешности процесса обучения иностранному языку в начальной школе [7, c.93].

Таким образом, можно сделать следующие выводы: при обучении детей иностранному языку необходимо строго учитывать их психологические и индивидуальные особенности, иначе не будет успешным формирование любых навыков и учитель не получит желаемых результатов.

1.2 Понятие навыка в обучении иностранному языку

Чтобы дать понятие «навык» в обучении иностранному языку, необходимо рассмотреть данное понятие в других областях науки.

1. Навык - умение, выработанное упражнениями, привычкой [18].

2. Навык - доведённое до автоматизма умение решать тот или иной вид задачи. Всякий новый способ действия, протекая первоначально как некоторое самостоятельное, развернутое и сознательное действие, затем в результате многократных повторений может осуществляться уже в качестве автоматически выполняемого компонента действия, т.е. навык в собственном смысле слова [2].

3. Навык - умение, приобретенное упражнениями, созданное привычкой [3].

4. Навыки - это автоматизированные действия, приуроченные к конкретным особенностям ситуации…, но пока они не осознанны, их нельзя передать другому человеку…[21].

5. Навыки - умения, доведенные до автоматизма, высокой степени совершенства [17].

6. Навык - такое действие, в составе которого отдельные операции стали автоматизированными в результате упражнений [25].

7. Навык - приобретённое в результате научения и автоматически осуществляемое движение, неизменно приводящее к вполне определённому результату, не требующее сознательного контроля и специальных волевых усилий для его осуществления [26].

Проанализировав и сравнив понятия навыка в различных источниках, можно сделать вывод, что авторы определяют навык как умение или действие. Применительно к иностранному языку можно сказать, что навык - это 1. Действие, которое автоматизируется в результате многократных повторений. 2. Действие, которое совершается человеком без участия сознания, т.е. автоматически. 3. Упрочнившийся благодаря упражнениям способ действия.

Понятие «навык» в обучении иностранному языку тесно связано с аспектами обучения иностранным языкам. Аспекты иностранного языка включают в себя обучение фонетическим, лексическим и грамматическим навыкам речи. Для формирования навыков устной речи, аудирования, письма и чтения надо не только уметь произносить соответствующие звуки, но и знать, как они соединяются в словах, а затем и как эти слова соединяются в предложении.

В естественной языковой среде это происходит одновременно. Достаточно вспомнить, как начинают говорить маленькие дети, что предшествует этому, и на сколько легко и быстро идет этот процесс.

В условиях неязыковой среды, или, проще говоря, на уроке иностранного языка, постановке произносительных навыков следует уделить значительное внимание.

Однако часто приходится слышать высказывания о том, что фонетический навык, не так уж необходим, ведь практически невозможно научиться говорить на иностранном языке без акцента, так зачем стараться и тратить время. Чтобы ответить на это замечание необходимо разобраться в том, что же составляет сущность фонетических навыков. Для этого произносительные навыки нужно разбить на две большие группы.

Ритмико-интонационные навыки предполагают знание ударения и интонем, как логических, так и экспрессивных. Именно данная группа навыков, а точнее, их отсутствие скорее выдаёт нас за иностранцев. Кроме того, не надо забывать и о том, что с помощью интонации, ударения и паузации можно менять смысл всего сказанного.

Слухо-произносительные навыки делятся на аудитивные и собственно произносительные.

Аудитивные, или слуховые, навыки предполагают действия и операции по узнаванию и различению отдельных фонем, слов, смысловых синтагм, предложений и т.д.

Собственно произносительные навыки предполагают умение правильно артикулировать звуки и соединять их в словах, словосочетаниях, предложениях.

Основной целью обучения грамматике является формирование у учащихся грамматических навыков как одного из важнейших компонентов речевых умений говорения, аудирования, чтения и письма.

Что касается лексических навыков, то выделяют три компонента содержания обучения лексике: лингвистический, методологический и психологический. О них подробнее мы расскажем чуть позже. При обучении иностранному языку необходимо формировать у детей навыки во всех областях данной науки.

Таким образом, проанализировав и сравнив понятие навыка в различных областях науки, следует отметить, что данные понятия очень схожи с понятием навыка в методике обучения иностранному языку, поэтому его можно определить как упрочнившийся, благодаря упражнениям, способ действия, совершаемый человеком без участия сознания, то есть автоматически. Данное понятие в обучении иностранному языку тесно связано с аспектами обучения иностранному языку, то есть с навыками речи.

1.3 Формирование лексических навыков речи

Что, значит, знать слово? На этот вопрос можно ответить кратко - это значит знать его формы, значение и употребление. Говоря о формах слова, мы имеем в виду его звуковую форму, без которой невозможно правильно понять слово со слуха и адекватно озвучить его самому, а также графическую форму, без которой слово не будет узнано при чтении и не сможет быть написано. Если у слова есть некоторые особенности образования грамматических форм, то об этом также следует сообщить обучаемым уже на стадии ознакомления во избежание ошибок в последующем использовании данного слова.

Что касается значения, то в немецком языке, впрочем, как и в любом другом, слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов в немецком языке высок. Это не значит, что обучаемый должен познакомиться со всеми значениями слова одновременно, но наиболее частотные из них желательно узнать. Помимо значения слова, необходимо показать и его коннотацию, то есть те ассоциации, которые это слово вызывает, его социальный подтекст, а это уже вплотную связано с употреблением слова.

Именно на этом этапе возможно формирование социолингвистической и социокультурной компетенций. У иностранцев сочетание «13-е число, пятница» вызывает ассоциации с невезением, неудачей и т. д., а слова когда-то популярной песни в исполнении Андрея Миронова «...видно, в понедельник их мама родила» без перевода-толкования мало, о чем скажут европейцам. Говоря об употреблении слова, мы имеем в виду не только его коннотацию, но и управление в предложении.

Употребление слов также предполагает знание наиболее типичных его сочетаний с другими словами. Так чему должен научить учитель своих учеников, работая над новыми словами? Рассмотрим этот вопрос с позиции школы Г.В. Роговой, где выделяются три компонента содержания обучения: лингвистический, методологический и психологический. Необходимо заметить, что, говоря о единице обучения лексике, мы не обязательно имеем в виду отдельное слово. Под лексической единицей (ЛЕ) подразумевается и слово, и устойчивое словосочетание, и идиома. Их необходимый набор для решения речевых задач, обусловленных контекстом деятельности данной возрастной группы обучаемых, и составляет лингвистический компонент содержания обучения лексике на конкретном этапе обучении.

Отбор лексики определяется не только уровнем владения иностранным языком, но и возрастными особенностями обучаемых, а отсюда и теми речевыми ситуациями, которые определяют их общение по той или иной изучаемой теме на любом языке. Безусловно, надо делать поправку и на особенности межкультурного плана. Наши обучаемые должны получать необходимую информацию, а вместе с ней и запас слов, отражающих европейский опыт общения. И все же дети остаются детьми, у подростков и взрослых свои проблемы и темы для обсуждения, и это достаточно универсально для нашего мира, который все больше и больше интернационализируется.

Методологический компонент содержания обучения лексике включает необходимые разъяснения, памятки и инструкции по использованию печатных словарей, форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой, о способах реорганизации и систематизации изученной лексики. Это те знания и умения, которые позволят ученику работать над лексикой самостоятельно и независимо от внешних условий. Этот вопрос очень важен, и ему следует уделить внимание [23, c. 84].

Практически все учителя настаивают на ведении учащимися словарей. Учащиеся записывают только выученные, известные им слова, а значит, составляют собственные словари, а не словари в подлинном смысле слова.

Зачастую учитель не имеет времени заглянуть в эти словарики, и там процветают самые разнообразные ошибки, начиная от ошибок на правописание и кончая неверным переводом. Об особенностях употребления ЛЕ в большинстве таких словарей речь вообще не идет.

Необходимо вспомнить, как мы сами ведем словари, и подумать, как это делать наиболее эффективно. Ведь то, что хорошо и полезно для нас в изучении иностранного языка, хорошо и для наших учеников. В Европе сегодня наблюдается интересная тенденция. Многие учителя иностранного языка раз в пять лет начинают изучать новый иностранный язык. Это делается главным образом для того, чтобы поставить себя на место ученика и увидеть все те сложности, с которыми он сталкивается. Часто предлагаются такие задания и формы деятельности, с которыми и сами справились бы с трудом.

Возвращаясь к форме ведения словарей, хотелось бы отметить еще один важный момент. Если слова в индивидуальных словариках лежат без движения, если учащиеся к ним не возвращаются в течение определенного времени, то они, образно говоря, покрываются пылью, а то и просто зарастают мхом. Их надо периодически «проветривать», т.е. проводить их перегруппировку и реорганизацию. Этому должен научить учитель, это часть его профессиональной задачи. Для этого можно взять любое изученное существительное и посоревноваться, кто подберет наибольшее количество прилагательных и глаголов, связанных с ним по смыслу. То же самое задание, но уже с прилагательным или глаголом полностью меняет подбор слов.

Можно придумывать ассоциативные схемы на различные темы или ситуации и подбирать к ним слова, можно рисовать картинки (комнату с мебелью, человека в конкретной ситуации) и подписывать словами все детали, которые можно выделить, назвать и т.д.

Психологический компонент содержания обучения лексике связан с проблемой лексических навыков и умений. Сущность лексического навыка можно определить как:

· способность мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи;

· включать его в речевую цепь [23, c. 86].

Слова существуют в нашей памяти не изолированно, а включены в сложную систему лексико-семантических отношений, которая интегрирует два типа структурных отношений на уровне лексической единицы - парадигматические и синтагматические.

Синтагматические связи - это уровень линейного развертывания, уровень синтагмы, соединения слов в словосочетании и предложении. Синтагматические ассоциации характерны для младших школьников, которые связывают слово «стакан» со словом «молоко», а прилагательное «хороший» со словом «мальчик». С 9-10 лет преобладающим становится категориальное мышление, а следовательно, и парадигматические связи, когда «хороший» начинает ассоциироваться с «плохим», а «стакан» с «кружкой» и т.д.

Парадигматические связи непосредственно связаны с различными уровнями грамматических, фонетических и других парадигм.

Парадигматические, или вертикальные, связи слов включают не только формальный уровень лексико-грамматических парадигм, но и семантические поля и микросхемы, куда входят синонимы, антонимы, другие слова, близкие по контексту.

Для формирования лексического навыка установление прочных парадигматических связей слов абсолютно необходимо, поскольку, как доказали психофизиологические исследования, именно эти связи обеспечивают прочность запоминания, а значит, и мгновенный вызов слова из долговременной памяти. Без этого навык соединения слов друг с другом на уровне синтагматических связей может оказаться бесполезным, так как нечего будет соединять. В лингвистике формированию и установлению синтагматических и парадигматических связей между словами уделяется равное внимание, в практике преподавания иностранных языков, в учебных пособиях последние явно дискриминируются. Отсюда наблюдается тенденция к быстрому забыванию изученной лексики, к сокращению активного словаря. Как же это предотвратить? Далее речь пойдет о формировании устойчивого семантического поля учащихся и тех факторах, которые определяют его количественный и качественный состав.

Индивидуальное семантическое поле не статично, а имеет динамику. Ряд объективных и субъективных факторов и определяет эту динамику в различных направлениях, как в сторону расширения, так и сужения. Нас интересует лишь первое, поэтому рассмотрим лишь те тенденции, которые с этим связаны. Начнём с объективных факторов. Когда ученик приходит, он уже владеет определенным семантическим полем. Необходимо знать, что лежит в его основе. Здесь большую роль играет возраст, социальная среда, особенности психики, даже пол. Учитель принимает своих учащихся такими, какие они есть. Но в дальнейшем он должен построить работу над новой лексикой таким образом, чтобы объём семантического поля не только на иностранном, но и на родном языке увеличился качественно и количественно. Для этого, во-первых, слово/ слова надо вводить в определённом контексте. Это формирует первичное поле, определённое словесное окружение, а значит, и ассоциации. Чем обширнее ассоциативные связи слова, тем выше процент запоминания и разнообразнее контекст употребления слова. Отсюда вытекает необходимость создания различных связей слова в различных контекстах. На данном этапе возможно установление парадигматических связей слов как по формальному признаку (учитывая особенности звуковой, графической формы, грамматические особенности), так и смысловых связей на уровне контекста употребления в определённых ситуациях. Обеспечить расширение контекста невозможно без соединения смежных семантических полей [23, c. 88].

Успех творения зависит в первую очередь от того, какую речевую задачу поставит учитель. Наш известный учёный А.Р. Лурия в своих психосемантических исследованиях доказал, что характер речевой установки способен в корне изменить характер и объём семантического поля. Таким образом, следующим фактором, влияющим на положительную динамику семантического поля, можно считать проблемный характер речевой установки. Чем выше уровень проблемности, тем интереснее задание и вариативнее ответы. Например, с помощью речевой установки можно объединить семантические поля слов «животные» и «музыкальные инструменты». Можно сказать следующее: «Давайте вспомним, в каких литературных произведениях мы встречали животных, играющих на музыкальных инструментах, кто на чём играл?

Обеспечение постоянной актуализации выученной лексики и её максимальная ротация являются тем последним фактором, который обеспечивает увеличение семантического поля. Гораздо проще увеличивать активный словарь не за счёт механического привнесения новой лексики, а за счёт творческого применения уже изученной в новых контекстах. Формирование устойчивого и разветвлённого семантического поля значительно повышает как образность речи, так и ее мотивированность, так как в этом случае учащемуся есть ЧТО сказать. Заметим, что активный словарь - это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устном речевом общении, т.е. те слова, которые находятся «на кончике языка»[23, с. 89]. Если слово долго не употребляется, то оно переходит в пассивный словарь, т.е. может быть указано при чтении и аудировании, но не используется в речи. Границы между ними очень подвижны, могут меняться от ряда условий, о которых уже было сказано ранее (факторы, определяющие объём семантического поля).

Всё выше сказанное помогает ответить на вопрос: «Как лучше ознакомить учащихся с новым словом, и какие способы семантизации имеются в арсенале учителя?» В методике преподавания иностранных языков существует шесть наиболее распространенных способов семантизации слова, которые выделила Соловова Е.Н. [23, с. 89]: использование наглядности, семантизация с помощью синонимов/ антонимов, семантизация с использованием известных способов словообразования, перевод слова, нахождение слова в словарях, развитие языковой догадки через контекст. Их выбор зависит от особенностей, самого слова, характерных особенностей группы обучаемых, а также лингвистической и профессиональной компетенции учителя:

1. Использование наглядности. Можно использовать предметную наглядность, т.е. те предметы, которые находятся в аудитории или могут быть у учителя и учеников. Можно привлечь изобразительную наглядность и наглядность действием, звуковую и контекстуальную. Критериями для выбора определенного вида наглядности являются: доступность, простота и целесообразность. При использовании изобразительной наглядности, или, проще, картинок, надо быть уверенным в однозначности трактовки. Так, если необходимо ввести слово «дерево» с помощью картинки, то это не может быть береза или дуб, елка или клен. Дерево на картинке должно быть собирательным образом, без индивидуальных признаков того или иного вида, точно также как картинка с попугаем или воробьем не может быть использована для семантизации слова «птица». Используя изобразительную наглядность, учитель должен убедиться в том, что предлагаемая картинка хорошо видна всем учащимся, что она эстетично выполнена, иначе, говоря, медицинским языком, она не столько лечит, сколько калечит.

2. Семантизация с помощью синонимов/ антонимов. Зная слово «schon» (красивый), учащиеся могут легко догадаться о значении слова «ha?lich» (безобразный), если им понятно, что такое антоним. Правда здесь есть одна сложность. В языке редко встречаются полные синонимы. Как правило, каждый из синонимов имеет определенный оттенок значения, а значит, свою коннотацию и употребление. Часто это связано с историей языка, источниками заимствования слов. Именно здесь открывается прекрасная возможность для формирования как социолингвистической, так и социокультурной компетенции учащихся, вовлечение их в серьезную и увлекательную работу с изучаемым языком в стране лингвистики.

Способ ознакомления с новой лексикой посредством синонимов и антонимов тесно связан с использованием известных учащимся способов словообразования.

3. Семантизация с использованием известных способов словообразования. Этот способ семантизации позволяет ввести слово в определенную парадигму, что способствует установлению более прочных парадигматических связей данного слова, а также повторению уже изученных слов, которые входят в эту категорию. Здесь имеются в виду:

1) суффиксально-префиксальный способ словообразования,

2) словосложение,

3) конверсия.

Каждый из этих способов имеет и ряд потенциальных сложностей для учащихся, которые учитель может предвидеть и снять еще до появления ошибок.

4. Можно просто перевести слово, что вполне также оправдано, если в дальнейшем предполагается активная тренировка данного слова в различных контекстах или данное слово не представляет большого интереса с точки зрения перечисленных способов семантизации, если с помощью перевода мы наиболее точно передаем значение данного слова. На начальном этапе обучения перевод используется редко. Однако требуется не просто перевод, а перевод-толкование. Это особенно необходимо для семантизации безэквивалентной лексики, а также лексики с определенным фоновым значением.

5. Можно не переводить слово самому, а попросить одного или всех учащихся найти слово в словаре/ разных словарях, включая одно- и двуязычные словари, словари синонимов и т.д., организовав конкурс на быстроту и правильность перевода. Такой способ особенно хорош в аудитории, где учащиеся не знакомы с различными типами словарей, еще плохо ориентируются в системе их построения, не умеют работать с алфавитом, не понимают, что одно и то же слово может иметь несколько значений и перевод зависит от контекста. С помощью этого способа можно решить несколько важнейших задач обучения иностранному языку, а главное, при его постоянном и направленном использовании можно сформировать навык самостоятельной работы, сделать учащихся со временем независимыми пользователями, сместить акцент с «учить» на «учиться».

6. Однако самым сложным для учащихся и самым главным для практического овладения языком можно назвать такой способ семантизации, как развитие языковой догадки через контекст. Как и при использовании наглядности, здесь также важно, чтобы контекст употребления слова был «прозрачным», т.е. однозначным, понятным или легко выводимым. Если этого достигнуть с данными словами нельзя, то надо или отказаться от этого способа семантизации, или попытаться соединить его с другими из перечисленных здесь способов.

Роль выбора способа семантизации методистами сильно преувеличена. Гораздо важнее то, как это слово будет отрабатываться и в какие контексты удастся его включить. Именно от характера тренировки и упражнений, выбранных для нее, зависит прочность запоминания слова.

Таким образом, формирование лексических навыков включает в себя три компонента содержания обучения лексике: лингвистический, методологический и психологический. При формировании лексических навыков необходимо, чтобы сложились два типа отношений между лексическими единицами: парадигматические и синтагматические. Насколько успешно будут складываться эти отношения, зависит от выбора упражнения для ознакомления с новыми лексическими единицами и способа семантизации слова. Но нет плохих или хороших способов ознакомления с новой лексикой. Все зависит от самого слова, его формы, значения и употребления, от тех трудностей, которые оно потенциально может представлять для учащихся. Также формирование лексических навыков не может существовать без формирования грамматических навыков.

Итак, в данной главе проанализированы психологические особенности детей младшего школьного возраста на примере третьих классов, психические процессы, характерные для данного возраста, и сделан вывод о том, что важным фактором успешности процесса обучения детей младшего школьного возраста иностранному языку является учет психологических особенностей и их развитие.

Говоря о навыке в обучении иностранному языку и о формировании ЛН речи, в ходе работы рассмотрены лингвистический, методологический и психологический компоненты содержания обучения лексике и различные способы семантизации слова, одним из которых является использование наглядности. Об эффективности использования наглядности для формирования ЛН речь пойдет в следующей главе.

2. Наглядность как средство формирования лексических навыков на уроках немецкого языка

2.1 Наглядность, используемая на уроках немецкого языка

Повышение эффективности обучения иностранным языкам во многом зависит от учебно-материальной базы школы, и от того, какими средствами обучения располагает учитель и как он их использует в учебном процессе.

В учебном процессе формирование и развитие иноязычных навыков и умений осуществляется во взаимосвязи во всех видах речевой деятельности. Вместе с тем говорение занимает одно из ведущих мест на уроке иностранного языка. Говорение напрямую зависит от качества овладения его лексической и грамматической сторонами, а точнее, разнообразными действиями с языковым материалом, приводящими к формированию умений и навыков устной речи, начиная от простейших умений и навыков до выработки прочных автоматизмов и сложных творческих умений.

Лексические единицы языка являются исходным и необходимым строительным материалом, с помощью которого осуществляется говорение, поэтому языковой материал составляет один из основных компонентов содержания обучения иностранным языкам.

Средства обучения - необходимое условие успешного изучения того или иного предмета. С их помощью осуществляется связь обучения и воспитания [6, c.35].

Из представленных выше способов семантизации слова, необходимо раскрыть один из них: это, конечно же, использование наглядности. Иностранный язык относится к числу предметов, которыми учащийся овладевает в процессе активной речевой деятельности (говорение, слушание, чтение, письмо). Вот почему наглядные средства обучения способны обеспечить мотивационно-побудительный уровень общения, создать обстановку, приближенную к реальным условиям, в которых обычно возникает потребность в общении людей друг с другом [12, c. 41].

Предъявляемая лексика на уроках иностранного языка в основном на знакомых речевых образцах, как правило, в небольшом речевом контексте и закрепляется в серии упражнений ABCD (E) или в ее персонифицированном варианте ролевой игры «Immerklug und Ko», в вопросно-ответных и иных условно коммуникативных упражнениях, задача которых обеспечить как можно более быстрый «запуск» в речь, а наглядность обеспечивает ее мобильность. С помощью рисунков, фотографий, картин, ассоциограмм можно создать ситуации, стимулирующие речевую деятельность учащихся, вызывающие потребность говорить на иностранном языке.

В учебнике для четырехлетней начальной школы «Немецкий язык», созданном известными специалистами Н.Д. Гальсковой, Н.И. Гез, традиционные лексические темы изучаются на основе разнообразных игр, головоломок и творческих заданий, аутентичных текстов, веселых песенок и стишков с опорой на богатый иллюстративный ряд. Авторы учебника с помощью наглядности предлагают различные упражнения для формирования лексических навыков учащихся, например: посмотри на картинку и ответь на вопросы, послушай слова приветствий и скажи, каким картинкам они соответствуют, глядя на картинку, дополни предложения, посмотри на картинки и ответь правильно, составь предложения, используя рисунки, закончи начатое предложение. Предлагаемые авторами игры с кубиками (Wurfelspiel),позволяют учащимся быстро, в игровой форме запоминать необходимую лексику, которую они на последующих уроках употребляют в своей речи, когда рассматривают, описывают сюжетные картинки или расставляют, например, мебель в комнате. Интересны для учащихся подстановочные таблицы, на которых слева изображены отдельные предметы, а справа написаны слова. Выполняя данные упражнения, учащиеся легко определяют незнакомые слова, а форма их предъявления позволяет быстро усвоить новые ЛЕ. Большое количество иллюстрированных рифмовок (Abzahlverse) и скороговорок (Zungebrecher) способствуют расширению и формированию речевых навыков.

С помощью рисунков, фотографий, картин, ассоциограмм можно создать ситуации, стимулирующие и мотивирующие речевую деятельность учащихся, вызывающие потребность говорить на иностранном языке.

Таким образом, наглядность является незаменимым средством обучения. Она является средством создания мотивационно-побудительного уровня общения, средством создания обстановки, приближенной к реальным условиям, а это необходимо для активной речевой деятельности и незаменимо при овладении иностранным языком. Учитель должен знать виды наглядности и характер изобразительного материала, чтобы в определенной речевой ситуации применить нужный наглядный материал.

По характеру изобразительного материала можно выделить:

v ситуативные картинки

v тематические картины

v картинки изолированного действия

v документальный страноведческий материал

v репродукции художественных картин (Золотницкая С.П.).

Одним из видов наглядности при обучении немецкому языку является поступочная наглядность. Ее задача на показе данных конкретных вербальных ситуаций научить учащихся объясняться изустно на изучаемом языке.

Средства обучения, в первую очередь картинно-предметная и схематическая наглядность, увеличивают возможность для четкого управления процессом формирования иноязычных навыков и умений.

На уроке также широко применяются учебно-наглядные пособия: таблицы, сюжетные картинки, иллюстрации к учебнику, карточки для организации индивидуальной работы.

Умелое включение в учебный процесс грамзаписи, диафильма увлекает учащихся, снимает напряженность, поддерживает интерес к занятиям[22, с. 49-53].

В последнее время в методике преподавания иностранных языков получил распространение прием коллажирования. Французское слово collage означает наклеивание. Предлагается оригинальная классификация видов коллажей: коллаж типа А - простая солнечная система, в центре которого находится ключевое понятие/ядро и от него расходятся лучи саттелитной информации; тип В - слепое пятно, где в коллаже имеются незанятые места - пятна, а учащимся предстоит определить, каким именно сведениям отводится свободное место в этом коллаже; тип С - слепое ядро соответствует типу А, но только школьники определяют ядерное понятие коллажа после знакомства со всем фоном коллажа; тип Д - вспышка составляется на основе одного текста, из которого учащимся предлагается выбрать актуальную страноведческую информацию; тип Е - чередующееся ядро направлен на манипуляции саттелитной информацией в зависимости от того, какое понятие является ключевым[15, с. 5-8].

Известно, что род имен существительных немецкого языка относится к числу самых сложных для усвоения грамматических явлений. Одним из приемов, с помощью которых обучение проходит более эффективно, является маркировка категории рода. За существительными мужского рода закрепляется красный цвет, женского рода - зеленый, среднего рода - желтый[20, с. 37-42].

Одним из условий, способствующих формированию речевых грамматических автоматизмов, является использование ситуаций.

В настоящее время для моделирования учебных ситуаций широкое применение находят аудиовизуальные средства обучения (наглядные пособия, демонстрируемые в звуковом сопровождении)[29, c.25-29].

Существует внутренняя и внешняя наглядность. Внешняя основана на ощущении и восприятии, а внутренняя наглядность служит как бы переходным мостиком от «опорного» высказывания к самостоятельному, которое осуществляется говорящим по собственной программе. Данный вид наглядности связан главным образом с содержанием мыслительной деятельности говорящего.

Самый распространенный вид внешней наглядности - это картинки. Кроме картинок, включенных в учебные пособия, можно использовать картинки-вырезки из иллюстрированных журналов, наборы тематических открыток и т.д.

Можно в качестве наглядных пособий использовать полоски плотной бумаги или картона (линейки) с движком. С помощью этого пособия можно показать, как образуются новые слова.

В обучении языку всё многообразие видов наглядности можно свести к двум основным:

I. Языковая наглядность

II. Неязыковая наглядность

Первый вид наглядности включает в себя:

1. Коммуникативно-речевую наглядность, - наглядную демонстрацию коммуникативно-смысловой функции языкового явления в речи (устной и письменной).

2. Демонстрацию языковых явлений в изолированном виде (фонем, морфем, слов, предложений и т. д.) в устной или письменной форме.

3. Лингвистическую схемную наглядность (схемы, таблицы и т. д.)

К неязыковой наглядности относятся все способы предъявления экстралингвистических факторов окружающей действительности: естественная, изобразительная наглядность (картины, диафильмы, кинофильмы). В зависимости от вида анализатора различают 1)слуховую; 2)зрительную; 3)двигательно-моторную [11, c. 90].

В практике обучения иностранному языку имеет место комбинирование различных видов наглядности. В зависимости от цели использования наглядности можно говорить о следующих её функциях:

1) презентация языкового материала (в связной речи или в изолированном виде);

2) уточнение знания языкового явления;

3) создание условий для естественного использования языка как средства обучения, для коммуникативного пользования языковым материалом в устной и письменной речи.

Таким образом, каждый вид наглядности имеет свои функции и в определенных ситуациях нельзя использовать любой вид наглядности, а следует выбирать наиболее результативный для данного случая.

2.2 Роль наглядных пособий при формировании лексических навыков у учащихся 3-х классов

Наглядность есть такой целенаправленный и специально организованный показ учебного материала, который подсказывает учащимся законы изучаемого явления, в данном случае языка - позволяет творчески открыть эти законы или убедиться в их достоверности. С помощью предметных картинок и тематических картин осуществляется презентация лексического материала. Предметные картинки используются в качестве зрительной опоры для высказываний учащихся.

На начальном этапе обучения картинки часто используются для введения лексики, обозначающей конкретные предметы.

Тематические картины помогают в создании ситуаций, стимулирующих речевую деятельность учащихся, облегчают беседы по содержанию изобразительного материала.

При работе с картинкой оправданы следующие виды заданий: повторение вслед за учителем фраз; ответы на вопросы учителя; постановка вопросов к тому, что изображено на картинке; составление небольших высказываний.

Работа с картинками проходит в быстром темпе. При этом следует предусмотреть сменяемость картинок, используемых как для развития умения учащихся отвечать на вопросы, поставленные учителем, так и для самостоятельной постановки вопросов и, для создания ситуаций, стимулирующих самостоятельное высказывание по картинкам.

Работа будет проходить интереснее, если в нее привнести элемент соревнования, придать ей игровой характер. К примеру, учителю предлагается следующий вид игры. Для игры, необходимы следующие предметы: картинки, на которых представлены различные предметы, цветы, животные и т.д. Учитель, обращаясь к учащимся поочередно, показывает ту или иную картинку. Ученик называет по-немецки то, что на ней изображено, и подбирает к этому слову слово, рифмующееся с ним.

Тематические картины чаще всего используются для обучения устной иноязычной речи - аудированию и говорению.

При обучении аудированию картина может служить зрительной опорой, облегчающей восприятие речи на слух. Во время рассказа по той или иной теме учитель обращает внимание учащихся на детали картины, о которых говорится в тексте. Картины могут стимулировать учащихся к монологическим высказываниям на заданную тему, помогать шире использовать знакомый лексический материал, а также вспомнить ранее изученные слова и словосочетания.

Большую помощь учителю окажет иллюстративный материал из альбомов по странам изучаемого языка. Фотографии и картины, включенные в альбом, знакомят с достопримечательностями той или иной страны, писателями, учеными этих стран. Каждый ученик в данной ситуации может выступить в качестве экскурсовода.

Возможны разные варианты работы по той или иной ситуации: преподаватель рассказывает по картине, учащиеся пересказывают содержание картины от лица персонажей. И, наконец, учитель может предложить учащимся изменить ситуацию, дополняя или убрав отдельные элементы картины, и составить небольшой связный рассказ [13, c. 72].

Учитель может предложить учащимся описать композицию или попросить их составить определенную ситуацию по картинке. Кроме того, С.П. Золотницкая считает, что полезно побеседовать по отдельным частям картины или по всему сюжету в целом. В зависимости от ситуации беседа может быть воспроизведена на доске, учащиеся беседуют в парах о том, что они видят на доске, учащиеся могут задавать вопросы друг другу или учителю. Затем учащимся дается задание видоизменить ситуацию: дать всевозможные пути ее развития и оформить речевое высказывание на иностранном языке, высказав собственное отношение к работе.

Среди печатных пособий ведущую роль играют таблицы. В таблицах по иностранным языкам языковой материал сочетается с изобразительным материалом.

Таблицы облегчают использование конкретного материала в речи.

В настоящее время в школах используются следующие таблицы: лексические таблицы по развитию речи на уроках иностранного языка, таблицы по грамматике иностранных языков для начального, среднего и старшего этапов обучения [28, c. 6].

Лексические таблицы выполняют следующие дидактические функции и служат для: презентации лексического материала, активизации его в речи учащихся; создания ситуаций, стимулирующих речевую деятельность учащихся; систематизации лексического материала.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.