Ритуалы и предрассудки и способы их языкового выражения

Выявление особенностей языковой представленности некоторых явлений культуры русскоязычного и англоязычного этноса. Исследование области лингвокультурологии и этнолингвистики. Понятие, этимология ритуалов и предрассудков, установление их роли в культуре.

Рубрика Культура и искусство
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 04.10.2011
Размер файла 78,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Предрассудки разного типа возникают как следствие объяснимых и необъяснимых страхов (фобий) человека, которые по своей природе являются многомерным и разноплановым феноменом. Фобии сопровождают человека всю его жизнь, проникают во все сферы деятельности, развиваются вместе с ним, изменяют формы своего проявления, расширяют список причин возникновения. Первоначально существовали лишь биологические фобии, т.е. примитивные, возникающие в ответ на реальную опасность жизни. С развитием общественных отношений возникают фобии социальные, связанные с боязнью человека не только природных явлений - грозы, пожара или дикого зверя, но и угроз общественного характера - нищеты, утраты социального статуса, насилия, социального отторжения как одной из форм пенитенциарного наказания.

В традиционной классификации выделяются религиозные, расовые, классовые, бытовые и социальные предрассудки (Г.В. Олпорт 1998: 155 ).

Исследуя ритуалы и предрассудки как способ организации общественного бытия можно приблизиться к пониманию социальной природы человека. При рассмотрении сущности и структуры ритуала необходимо выявить механизм воздействия стереотипного поведения на формирование сознания индивида.

Выводы к главе 1.

1. Большинство ученых-лингвистов сходятся во мнении, что язык, будучи явлением социальным, может и должен рассматриваться не только с чисто лингвистической точки зрения, но, что самое главное, с внеязыковой или культурологической. А так как ритуалы и предрассудки и есть часть культуры, к ним возникает огромный интерес.

2. Наблюдается постоянная взаимосвязь языка и культуры, так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык - простое отражение культуры.

3. Ритуальные действия и предрассудки вошли в основу создания пословиц и поговорок, которые оказались интересны исследователям в аспекте воплощения в них, как в устойчивых фразах, народной психологии и философии.

4. Предметом исследования лингвокультурологии являются единицы языка, воспроизводимые в системе языковой коммуникации, отражающие культурные ценности и приобретшие символическое, образно-метафорическое значение в культуре. К таким единицам относятся суеверия и предрассудки.

5. Ритуалы и предрассудки являющиеся неотъемлемой частью наивной картины мира - древней системы вненаучного знания человека.

6. Предрассудки являются результатом социальных фобий и возникают в результате негативных межличностных, межгрупповых, межклассовых и прочих взаимодействий, а также коммуникативных ситуаций, которые порождают психологические установки, негативно стереотипизируя его.

Глава 2. Ритуалы и предрассудки и средства их языкового выражения

этимология предрассудок лингвокультурология этнос

2.1 Предрассудки в русскоязычном и англоязычном этносе

Древнейшая концептуализация мира формировалась под влиянием первобытного иррационального страха перед враждебными, недоступными пониманию силами природы, угрожающими безопасности существования человека. По мере когнитивного освоения окружающей среды человек научился различать степень опасности того или иного феномена, однако современный человек сохранил в подсознании атавистические, основные, даже архетипические структуры мышления. В их основе лежат иррациональные фобии, неоднократная активизация которых в критических, необычных, кризисных ситуациях породила комплексную систему предрассудков. Возникшие в сознании человека иррациональные конструкты (архетипы, мифы, символы, суеверия) получили вербализацию в устойчивых фольклорных структурах, сконцентрировавших этноспецифическое представление об угрозах мира и способах обеспечения выживания во враждебной среде (Леви-Стросс 1983:123).

Первичная система фобий и способов их нейтрализации сформировала лингвосемиотическое пространство предрассудков, не подвергающееся видимым изменениям на протяжении тысячелетнего временного континуума, и исполняла в нем роль своеобразного когнитивного блокирующего механизма, предписывающего последующим поколениям соблюдение дидактического канона, т.е. способов и правил выживания во враждебных локусе и хабитате для сохранения этнокультурных систем и их идентичности.

Предрассудок относится к разряду широко известных феноменов повседневной жизни на уровне обыденного и научно-теоретического сознания. В русском литературном языке это понятие появилось во второй половине XVIII века вследствие словообразовательной кальки французского prejuge. Для обозначения предрассудка как иррационального явления применялись самые различные термины: предрассудок ассоциируется с понятиями пережиток, суеверие, предубеждение, заблуждение, стереотип, которые зачастую используются в качестве синонимов.

Предрассудки разного типа возникают как следствие объяснимых и необъяснимых страхов (фобий) человека, которые по своей природе являются многомерным и разноплановым феноменом. Фобии сопровождают человека всю его жизнь, проникают во все сферы деятельности, развиваются вместе с ним, изменяют формы своего проявления, расширяют список причин возникновения. Первоначально существовали лишь биологические фобии, т.е. примитивные, возникающие в ответ на реальную опасность жизни. С развитием общественных отношений возникают фобии социальные, связанные с боязнью человека не только природных явлений - грозы, пожара или дикого зверя, но и угроз общественного характера - нищеты, утраты социального статуса, насилия, социального отторжения как одной из форм пенитенциарного наказания.

В традиционной классификации выделяются религиозные, расовые, классовые, бытовые и социальные предрассудки (Г.В. Олпорт 1998: 155), но не разграничиваются по степени иррациональности / рациональности, универсальности / этноспецифичности. Более пристальное исследование сущности, лингвосемиотического пространства и сфер функционирования предрассудков позволяет провести более четкое разграничение их типов. Предпринятое исследование позволило выявить изоморфную корреляцию между типами фобий и предрассудков и свести последние к трем основным разновидностям - суевериям, предрассудкам и предубеждениям.

Предрассудки (prejudices) возникают в результате личностных фобий, природа которых не является генетически обусловленной, а имеет приобретенный характер, во многом зависящий от психики личности и воображаемых ею страхов, вызываемых психическими процессами, возникающими в результате работы человеческого воображения. Личностные переживания связаны с немотивированными реакциями на страхи, вызываемые событиями окружающего мира, и порождают предрассудки, которые постоянно сопровождают человека на протяжении его жизни, носят ярко выраженную этноспецифическую маркированность и сохраняют свою устойчивость даже в том случае, когда сами страхи беспочвенны.

В традиционной классификации выделяются религиозные, расовые, классовые и социальные предрассудки (Г.В. Олпорт 1998: 93) Но более пристальное изучение предрассудков позволяет расширить эту классификацию.

Приоритетным направлением современной лингвокультурологии является изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением и духовно-практической деятельностью, получившим название этнолингвистика. Фундаментальная задача этнолингвистики - выявление взаимосвязи между языком и ментальностью индивида и этноса.

Сопоставление англоязычных и славянских суеверий и предрассудков является интересным материалом, где отчетливо виден срез "язык-культура-этнос".

Цель работы состоит в том, чтобы выявить самобытность языков через систему оценочных образов двух сравниваемых этносов. Современные методики преподавания иностранных языков и культур расширяют круг интересов сопоставительного анализа языков, язык в данном случае рассматривается не только в рамках его коммуникативно-когнитивной функции, но и в качестве своеобразного этнокультурного кода отдельных лингвокультурных общностей.

В своем исследовании я хотела сравнить англоязычный и славянский этнос с позиций анализа суеверий, предрассудков и предубеждений, на основании которого выявить особенности менталитета русского и английского народа, а так же показать особенности картины мира английского и русского народа. Собранный материал подразделен на двенадцать тематических групп: антропоморфные, соматические, акциональные, зооморфные, флороморфные, натуроморфные, артефакные, глюттонические, нумерологические, профессиональные, колороморфные, ритуальные элементы, рассмотрим каждую в сравнительном плане.

2.2 Прототипические элементы предрассудков

Рассмотрим национально-специфические знаки, охватывающие различные сферы бытования англосаксонского и славянского этноса, так называемые, прототипические элементы предрассудков

· Антропоморфные элементы

лексика, возникшая на основе образного представления о человеке

Chimney sweep = It's very lucky to meet a chimney sweep by chance.

Make a wish when sighting one, and the wish will come true

В сознании же русского человека сформировалось суеверие, что если при выходе из дома навстречу идет женщина, то его будет преследовать неудача, если мужчина, то все в порядке. Особенно, важно, чтобы в руках прохожих не было пустых ведер, а то все будет «пусто». Отправляясь в поход, повстречать женщину - дурная примета. В частности, так считали рыбаки и шахтеры. Люди этих профессий зачастую отказывались идти на работу, если женщина переходила им дорогу. Существует большое количество высказываний о женщинах, которые давно уже вошли в пословицы и поговорки; среди них немало таких, которые когда-то были суевериями, относившимися исключительно к женщинам. Вот некоторые из них: Если ты хочешь, чтоб новое платье хорошо носилось, первый раз надень его в церковь. Если ты с утра оденешь что-нибудь наизнанку, это принесет тебе удачу, - но только в том случае, если ты сделала это случайно. Если на Троицу ты не наденешь на себя ничего нового, неудачи будут преследовать тебя целый год. Если нижняя сорочка у девушки длиннее чем платье, это значит, что отец любит ее больше, чем мать. Если с замужней женщины упал фартук, значит ей предстоит на кого-то сердиться; если же фартук упал с незамужней женщины, это значит, что она задумалась о своем возлюбленном.

· Соматические элементы

Соматическая лексика содержит в своем составе компонент со значением«части тела»

Cheeks = if your cheeks suddenly feel on fire, someone is talking about you; itch = if your nose itches you will soon be chimney sweep = It's very lucky to meet a chimney sweep

В русскоязычном этносе существует поверье, что, если человек встал с постели с левой ноги, то целый день его будут преследовать неудачи. Как говорят, в народе «встал не с той ноги».

Во время первого весеннего грома трутся спиной о дубовый столб, чтобы спина стала крепкой, как дуб, и целое лето не болела.

Большое счастье для того, кто встретил горбуна, а еще лучше прикоснуться к его спине.

· Акциональные элементы

Singing = if you sing before seven, you will cry before eleven; making a wish = if you make a wish while throwing a coin into a well or fountain, the wish will cometrue; if you tell someone your wish, it won't come true);

В русском языке есть аналогичная примета: кто поет перед завтраком, тот будет плакать перед сном. В России много примет связанных со свистом. Согласно русским народным представлениям, "свистать вообще считается грехом, в особенности - в избе; так как свист постонародием называется "подражание чертям", и о свистящих говорят, что "засвистал, как черт". Говорили, что не следует свистать в избе, чтобы не высвистать домового". Свист и в наши дни в России повсеместно считается плохой приметой: "деньги высвистишь из дома"; "высвистишь самого старого или самого малого в семье" и т. д.

· Зооморфные элементы

Лексика, возникшая на основе образного представления о том или ином животном.

Наиболее противоречивым с точки зрения оценочной коннотации является образ кошки. В русскоязычном этносе к кошке отношение двойственное. По данным археологов и этнографов на Руси кошки появились лишь в VII веке, на несколько столетий позже, чем на Британских островах. Широкое проникновение западной культуры в Россию началось тогда, когда средневековые "гонения на кошек" в Европе уже начали уходить в прошлое, поэтому русская этническая культура в гораздо меньшей степени восприняла представление о связи кошек с дьяволом, что нашло соответствующее отражение во фразеологическом фонде русского языка. В русском национальном фольклоре кот считался символом мудрости, учености, просветительства, умиротворенности, наряду с лукавством и озорством. Сон, в котором являются кот и кошка, считался особенно счастливым - это отражено в народной песне, певшейся во время святочного гадания: «Зовёт кот кошурку на печурку спать». Отсюда - известные русские пословицы: "Убить кота - семь лет удачи не видать", "Баба да кошка в избе, мужик да собака на дворе". В. Гиляровский писал, что когда в начале двадцатого века Государственная Дума решила навести порядок в торговом Охотном ряду, "первым делом было приказано иметь во всех лавках кошек. Но кошки и так были в большинстве лавок. Это был род спорта среди купцов - у кого кот толще. Сытые, огромные коты сидели на прилавках».

Счастливый сон, предвещавший скорое замужество, детей и достаток в доме, описывался в пословице: «На печище котище, по полу гусыня, по лавочкам лебедки, по окошечкам голубки, за столом ясный сокол».

Интересно отразилось это восприятие кота в том, что наиболее распространенным «кошачьим» именем стало имя Василий. Васильев день когда-то приходился на 11-ое января, а Васильев вечер - на 31 декабря. В этот день было принято щедро накрывать на стол, особенно ценились блюда из свинины: «Не чиста животина свинья, да нет у Бога ничего нечистого - Василий зимний освятит!» - говорится в пословицах об этом дне.

«Загадает девица красная под Василья - всё сбудется, а то сбудется - не минуется», - говорили в народе. А девушки, ложась спать, загадывали увидеть во сне «кошурку».

«Кошуркой» также заклинали мышей в канун Сретения (к этому времени мыши, съев свои запасы, подбирались к амбарам с зерном). Знахарь держал на руках «кошурку» и говорил: «Заклинаю вас, мышей, моим крепким словом на веки веков. Слово ничем не порушится». После чего знахаря приглашали откушать, прося «не обессудить на угощении и на отдарении». С ним «откушивал» и «кошурка». (Полная энциклопедия гаданий 1999:104)

Но к черным кошкам у народа отношение особое: «никогда не повезет, если черный кот дорогу перейдет».

Хотя в Англии долгое время считалось за счастье встретить черного кота. Сat = if a black cat walks towards you, it brings good fortune, but if it walks away, it takes the good luck with it; keep cats away from babies because they «suck the breath» of the child. A cat onboard a ship is considered to bring luck; owl = it is bad luck to see an owl in the sunlight; raven = to kill a raven is to harm the spirit of King Arthur who visits the world in the form of a raven, etc.);

В обеих культурах прослеживается сходство примет о блохах. В первый день марта нужно закрыть все окна в доме, чтобы уберечься от ежегодного нашествия блох. (Если это удавалось сделать, считалось, что блохи не заведутся в доме целый год). Блохи и прочие паразиты никогда не заводятся у человека, который скоро умрет. (Как в Англии, так и в России). Обычай закрывать окна первого марта возник из поверья, что именно в этот день (почему - неизвестно) блохи совершают нашествие на дома. Кроме закрывания окон, заботливая хозяйка должна была обмести в этот день порог своего дома: это было еще одно средство защиты от нашествия блох. Русская народная традиция точно так же, как и английская, предписывает изгонять блох весной: Весной, когда соловей пропоет в первый раз, вытрясают рубашки, "чтобы блох не было"; после уж их не гоняют: "а то заедят"; в других местностях выбивают рубахи при появлении ласточек". То, что английское поверье (во избежание "ежегодного нашествия блох") предписывает закрывать окна именно первого марта, кажется легко объяснимым. Появление различных насекомых является одним из признаков наступления весны, и, как и всякое начало, первый день весны сакрализуется народным сознанием. В России ритуальное изгнание насекомых происходило первого сентября (14 сентября по н. ст.), т. е. в первый день осени. Английское поверье о блохах, не кусающих людей, которые должны скоро умереть, имеет своеобразное соответствие в русской традиции. Так, повсеместно распространено суеверие, что перед каким-либо домашним несчастьем (особенно перед чьей-либо смертью) у членов семьи появляются вши, даже если их раньше ни у кого не было. В русской народной традиции иногда встречается и противоположная трактовка: "Вши в голове появляются - к деньгам, к богатству". Точно так же видеть блох во сне - к деньгам.

· Флороморфные элементы - лексика, возникшая на основе образного представления о том или ином растении.

В англоязычном этносе собой силой наделяются магические травы (magic herbs), защищающие от нечистой силы, колдовства: anise (анис) - leaves are used for protection against wicked supernatural entities and the evil eye; от стихий и людских пороков: bay (лавр) - has power to guard against lightning, heal, purify, break hexes, remove family curses; снимающие порчу, сглаз: juniper (можжевельник) - used to guard against black magic, supernatural entities, enemies, disease and accidents; освобождающие от дурного воздействия недоброжелателей: elder (бузина)- used to break the power of curses, evil entities, and protects against negative forces and sorcery; приносящие благополучие, удачу, любовь, физическое здоровье, исполнение желаний: acacia (акация) - used to attract money, inspire love, ward off evil, and enhance psychic powers etc.

Оnion = an onion cut in half and placed under the bed of a sick person will draw off fever and poisons; wish will come true if you make it while burning onions; oak wood = knock three times on oak wood after mentioning good fortune so evil spirits won't ruin it; ivy = ivy growing on a house protects the inhabitants from witchcraft and evil, etc.

Но самое основное английское суеверие, связанное с дубом. Некоторое время считалось роковым грехом срубить дуб, хотя все прочие деревья любой человек мог рубить, когда вздумается. И нет никаких сомнений в том, что древние священные костры складывались именно из дубовых дров. Друиды почитали дуб превыше всех деревьев, и редкий их ритуал обходился без дуба или омелы. В Уэльсе считалось, что, если листья дуба скручиваются, это предвещает жару. Тому, кто нашел в желуде червя, грозила бедность, а тому, кто нашел паука, - болезнь. Желудь считался провозвестником любви. Влюбленные брали два желудя, называли их своими именами и бросали в таз с водой. Если, плавая, они сходились вместе, это предвещало свадьбу; если расходились в разные стороны, то свадьбе не суждено было состояться. Первоначально то же самое гадание производилось с двумя стеблями травы или деревянными палочками. Чтобы излечить ребенка от грыжи, его нужно продеть сквозь расщепленный молодой дубок. Затем трещину нужно закрыть и связать; как она срастется, так зарастет и грыжа у ребенка. Чтобы снять головную боль, вбей гвоздь в ствол или ветку дуба.

В России несколько другие растения выполняли те же ритуальные функции:

Семисильник обладает семью силами. Оберег из семисильника помогает от усталости. Народные поверья: золотысячник зашивали в свадебные наряды жениха и невесты, а перед первой брачной ночью клали веточки растения под подушки. Существует поверье, что сила этой травы помогает молодым стать богатыми, счастливыми и здоровыми. С этой же целью повивальные бабки завертывали ребенка в пеленку, смоченную настоем этой травы.

Для оберега от болезней рекомендовалось носить на груди мешочек, наполненный травой омела белая. В пути она защищала от самых страшных болезней. Считалось, что кто носит на груди ладанку с омелой, тот находится под защитой Всевышней силы. Англичане отводят особую роль, тем самым с ней связан не один предрассудок. Нет омелы - нет удачи, говорят англичане Уэльские фермеры считают, если омела обильно разрастается на Рождество, они надеются, что летом следующего года будет хороший урожай хлеба).

В шотландских графствах Элгин и Мори вплоть до XIX в. считалось, что ветки омелы, срезанные в мартовское полнолуние и свитые в кольца, исцеляют горячку и прочие болезни. Уэльское суеверие гласит, что подорешником или ясенем, на котором растет омела, можно найти клад. Однако до XVI в. о кладе никто и не заикался: в ту пору суеверие гласило, что под корнями такого дерева живет змея с рубином в голове. Очевидно, со временем змея была забыта, а сокровище осталось. Следует подчеркнуть, что все суеверия утверждали, будто омела лишается своей волшебной силы, если ее срезать железным или стальным орудием. Когда друиды отправлялись собирать свое священное растение (в период, примерно соответствующий нашему Рождеству), они срезали ее побеги с дубов серебряным ножом. Этой омелой они украшали свои алтари. В наше время в рождественские дни омелу переплетают с ягодами остролиста. Друиды считали омелу священной, потому что не только ее цветы, но и ее листья растут попарно на конце каждого прутика. Однако омела - единственное вечнозеленое растение, которым не разрешалось украшать церковь (очевидно, из-за ее связи с друидами). Легенда о поцелуе под омелой ведет свое происхождение от скандинавского мифа о боге Бальдре, сыне Одина и фрейи. Мать любила Бальдра столь сильно, что заставила все растения поклясться защищать его. К несчастью, она забыла взять клятву с омелы, и Локи, бог зла, убил Бальдра дротиком, сделанным из омелы. Боги воскресили Бальдра, и омела пообещала, что никогда не причинит вреда их любимцу, если они защитят ее от прикосновений земли. Боги передали омелу под покровительство Фрейи, богини любви - отсюда и обычай целоваться под омелой. А земли омела не касается и по сей день: это растение-паразит, пускающее корни на ветвях других деревьев. Таким образом, омела, убившая Бальдра, стала хранительницей его жизни - и это отразилось в шотландском поверье о том, что судьба рода Хэй из Эррола (Пертшир) была связана с омелой, которая росла на дубе в их имении, находившемся неподалеку от Ферт-оф-Тей. Эмблемой Хэев была омела. Считалось, что если дуб упадет, то падение Хэев неизбежно. И любой представитель этого рода непременно навлекал на себя беду, если ему случалось убить сокола (дуб стоял рядом с Соколиным Камнем) или срубить ветку старого дуба. Но считалось также, что ветка омелы, которую один из Хэев срежет в День Всех Святых, трижды обойдя вокруг дерева по ходу солнца, будет лучшим талисманом против колдовской порчи и сохранит своего владельца от гибели в бою.

По народным поверьям, крапива двудомная придавала человеку храбрость. А людям, которые страдают постоянным страхом и различными фобиями, советовали вместе с крапивой в мешочек помещать стебли ярутки полевой. Для этой цели крапиву и ярутку надо собирать с 19 июля по 23 августа.

Также считали, что крапиве доступно угадывать то, что известно только одному Господу Богу. Она одарена свойством предсказывать.

· Натуроморфные элементы - лексика, возникшая на основе образного представления о природных явлениях

Rainbow = a rainbow in the Eastern sky, the morrow'll be fine and dry; a rainbow in the West that gleams, rain tomorrow falls in streams).

Представляется интересным ритуал, который наблюдается в Северной Англии. Едва завидев радугу, здешние дети и старики тут же складывают на земле крест из двух палочек и кладут четыре камешка на их концы, при этом говоря “откреститься от радуги”. Так и в России верят в то, что если радуга появляется вечером, она предвещает ясный день; если же утром - то на другой день следует ждать дождя.

В России повсеместно считается, что после появления радуги прекращается дождь. "Радуга - это насос для воды; она во время дождя опускается концами в море и вбирает в себя воду, - через это является на землю дождь. О появлении радуги никто не может знать, кроме Бога". "Радуга-дуга! Не пей нашу воду! - кричат ей ребятишки, по общему поверью, будто радуга воду набирает". "Если в туче дождевой крутая радуга - к ведру, пологая - к сильному продолжительному дождю" .

· Артефактные элементы - лексика, возникшая на основе образного представления о том или ином предмете

Сandle = if a candle lighted as part of a ceremony blows out, it is a sign that evil spirits are nearby; broom = do not lean a broom against a bed because the evil spirits in the broom will cast a spell on the bed; if you sweep trash out the door after dark, it will bring a stranger to visit; if someone is sweeping the floor and sweeps over your feet, you'll never get married; bed = it's bad luck to put a hat on a bed; if you make a bedspread, or a quilt, be sure to finish it or marriage will never come to you.

Когда рождается ребенок, нужно зажечь свечу, чтобы отогнать злых духов от новорожденного; Свеча должна гореть, когда человек умирает, чтобы демоны не могли приблизиться к душе умирающего; Яркая искра от свечи предвещает письмо человеку, сидящему там, куда она упадет.

Когда славянская женщина хотела иметь ребенка, она держала перед собой сосуд с водой, а ее супруг бил по горящим" дровам, пока не начинали лететь искры. Если искра падала в воду, это значило, что огонь дарует супругам ребенка. Сравним этот обряд со старинной английской приметой насчет женского фартука, прожженного выше колен, - в этом случае женщина тоже будто бы должна родить ребенка. Таким образом в суевериях сохранились остатки преданий о зачатии от огня, в результате которого родились римские цари..В Уэльсе, накануне Дня Всех Святых, в самую таинственную из всех трех ночей духов, женщины имели обычай собираться в приходской церкви, чтобы прочесть свою судьбу по свечам, которые они держали в руках. Свечи в Ланкашире использовались для защиты от ведьм накануне Дня Всех Святых. Легенда говорит о том, что ведьмы любили собираться в Мэлкин Тауэр, фермерском доме в Пендлском лесу. Ланкаширцы верили, что зажженная свеча помешает им навести порчу. Ведьмы приложат все свои силы, чтобы задуть ее. Если это им удастся, тем хуже для жертвы. Но если пламя будет гореть до полуночи, то все ведьминские козни будут разрушены. У людей был обычай ходить вокруг домов со свечами, чтобы "leet" (отпугнуть светом) ведьм. В старину со свечой была связана еще одна примета: "Если свеча горит синим пламенем, это знак, что в доме или недалеко от дома вьется дух умершего", - другими словами, примета близкой смерти. Дэйвенпорт записал поверье иного рода: "Если пламя свечи синеет, а пудель шмыгает носом, я вижу, что приближается мороз". Или другими словами: "Если огонь свечи колеблется или задувается без видимой причины, значит, скоро наступят холода". Когда свеча разгоралась с трудом, это предвещало влажную погоду. Если от свечи летели искры и, слегка дымясь, поднимались вверх или если, сгорая, свечной фитиль сворачивался в улитку, все это тоже говорило о приближении влажной погоды. Еще одно суеверие, связанное со свечами, бытует в некоторых районах Северной Англии. Здесь считают, что, если зажженную свечу поставить на буханку хлеба и пустить ее в водоем, на дне которого может лежать утопленник, она поплывет по воде и остановится на том самом месте, где он лежит. В этом суеверии пламя свечи представляет собой душу, которая ищет свою бренную оболочку. Свеча - неотъемлемый атрибут всех семейных обрядов русских крестьян: родильного, крестильного, свадебного, похоронного и поминального, а также множества других ритуальных действий. "Особенное значение наш народ придает свечам "венчальным". Свечи эти тщательно сохраняются вместе с иконами в киотах или просто на полках перед иконами. Уже во время самого бракосочетания народ замечает по венчальным свечам, кто из брачущихся скорее умрет. У кого венчальная свеча сгорит более во время бракосочетания, тот скорее и умрет. Во время трудных родов вместе с прочими народными средствами употребляется, между прочим, и зажигание венчальных свеч. Венчальные свечи зажигаются в некоторых местах точно также во время грозы и пожара, чтобы отвратить от дома громовые удары или начавшийся пожар. Такую же силу в некоторых местах народ приписывает свечам "богоявленским" и "пасхальным", т. е. свечам, с которыми стояли в эти праздники [на Крещение и на Пасху] в церкви . "Богоявленские" или же "венчальные" свечи зажигают, наконец, и в изголовье умирающего, когда последний долго мучится в предсмертной агонии."Четверговая" свеча, т. е. свеча, принесенная из церкви в Великий Четверток, обладает, по народному поверью, способностью уничтожать чары колдунов и прогонять ведьм"."Пасхальная свеча", по влиянию и благодати равносильная с прочими, имеет громадное значение для пастухов, у которых будет сохранно стадо, если в рожок закатан будет воск от этой свечи. "Богоявленская и четверговая свечи", кроме защиты во время грозы, имеют еще особые свойства: первая, как и венчальная свеча, помогает в родах и при смерти, вторая владеет могучею силою уничтожать чары колдунов и лечить лихорадки; ею выжигают на косяках дверей и окон кресты, чтобы злые духи не посещали жилищ. Затем всякая свеча, побывавшая в храме и там купленная обладает магическою силою при разных случаях..."

В русскоязычном этносе в качестве артефактного элемента так же используется веник, который был наделен двойственной природой: это орудие очищения дома, двора, с другой стороны орудие нечистоты из-за контакта с мусором, грязью. Метла - это орудие порчи и колдовства и в тоже время оберег от порчи, сглаза, болезней. «Сухой», мертвый веник противопоставляется венику зеленому.

В России Среди народа бытует поверье, что нельзя обметать молодую девушку, а то замуж не выйдет, в Англии существует идентичный предрассудок. После удара веником ребенок расти не будет. Кого бьют веником, будет сухим и худым, как веник. Если скотину бить веником, то приплоду не будет. Корова, перешагнувшая через веник, домой не вернется. Веник в печи сжигать нельзя, а то будет ветер и буря.

Но с другой стороны веник (специальная защитная метла) защищает человека от порчи и болезней. Метлу ставили для оберега хлева, для изгнания полевых грызунов. Веник активно использовался в лечебных целях: больного били веником, подкладывали под подушку, перебрасывали веник через больного, поили пеплом из веника и пр.

· Колороморфные элементы

Лексика, возникшая на основе образного представления о том или ином цвете

Blue = to protect yourself from witches, wear a blue bead; red = ared ribbon should be placed on a child who has been sick to keep the illness from returning, etc.

В славянской культуре большое значение уделяли цвету на обережной вышивке. На Руси у крестьян существовало четкое разграничение цветов по своим защитным свойствам. Каждый из них означал определенную защиту:

-красно-оранжевые узоры с преобладанием круговых и крестовидных рисунков означали защиту в любовной сфере и защиту от измены и предательства

-силуэт коня или перуха из красных или черных ниток означал защиту маленького ребенка от напастей, а силуэт коня, вышитый синими и фиолетовыми нитками,- защиту от переутомления

-голубой или золотисто-зеленый рисунок помогал в любой сфере

-использование в вышивке зеленого цвета давало финансовое благополучие

-вышивка черного цвета защищала от бесплодия и помогала забеременеть.

· Нумерологические элементы

Поскольку число является результатом счета, перечисления, измерения, взвешивания, они часто трактуются как опасные, им придается магический смысл, с их помощью, по народным представлениям, можно овладеть предметом счета, подчинить его своей воле. В русскоязычном эпосе, например, запрещается измерять рост младенца, чтобы тот не умер; опасались считать буханки хлеба перед посадкой в печь; по суевериям запрещалось считать звезды на небе, чтобы своя звезда не погасла;

Древние славяне в своих ритуалах и обрядах почитали Бога Числобога, наиболее священными считались числа 3 и 7. Не зря, в Библии число 7 упоминается свыше трехсот раз, на втором месте стоит число 3. Так в «Слове о полку Игореве» Ярославна плачет: «Светлое трехсветлое солнце!». Нет ни одного народа, у которого семь не сопровождало бы каждый шаг его жизни. Вот лишь несколько поговорок из российской старины, многие из которых нам хорошо знакомы:

Семь раз отмерь - один отрежь.

Семь пятниц на неделе.

Семеро одного не ждут.

На семи ветрах.

У семи нянек дитя без глазу.

Семь бед - один ответ.

Не велик городок - да семь воевод.

Семеро с ложкой - один с сошкой.

Семь ворот и все в огород

Числа 7 и 3 считались божественными в обоих эпосах, а вот число 2 считалось дьявольским (рождение близнецов, два желтка в яйце); не желательно вдвоем пить воду, одновременно мыть пол и пр.

Сounting crows =One's bad, Two's luck, Three's health, Four's wealth, Five's ickness, Six is death; sneeze =One for sorrow, Two for joy, Three for a letter, wed in bleak November, only joys will come, remember. When December snows fall fast,marry and true love will last»; funerals on Friday portend another death in the family during the year. It's bad luck to count the cars in a funeral cortege; to meet a funeral procession head on. Thunder following a funeral means that the dead person's soul has reached heaven. Nothing new should be worn to a funeral, especially new shoes. Pointing at a funeral procession will cause you to die within the month. Pregnant women should not attend funerals.

В Англии число семь часто употребляется при произнесении ритуальной фразы при обряде:

This spell brings good luck to the worker of the spell.

You will need:

- Seven very small, smooth stones

- Seven green leaves from any variety of plant or tree

- A single candle (any color, but white or natural beeswax is best)

- Seven strands of your hair

- A small bowl of fresh rainwater

- A small cloth bag or paper envelope

This spell should be worked on the night of a full moon, as close to midnight as possible.

Speak the following words aloud:

Three times seven, twenty-one,

Let this spell not come undone,

Bring good fortune, fair and true,

In all I think and say and do.

· Глюттонические элементы

Лексика, возникшая на основе образного представления о продуктах питания

Bread = a loaf of bread should never be turned upside down after a slice has been cut from it; milk = it's bad luck to let milk boil over; salt = bad luck will follow the spilling of salt unless a pinch is thrown over the left shoulder into the face of the devil waiting there; put salt on the doorstep of a new house and no evil can enter; salty soup is a sign that the cook is in love, etc.

В России, так же, как и в Британии широко распространен запрет накалывать хлеб вилкой, это считается проявлением неуважения к хлебу. Русское суеверие, связанное с просыпанной солью, аналогично английскому варианту: "Соль просыпать - быть ссоре, во избежание ее нужно рассмеяться или дать себя ударить по лбу". Современное общепринятое "противодействие" - кинуть через левое плечо три щепотки соли. "Не следует солить хлеб, обмакивая в солонку, - так поступил Иуда". "Соль сыреет перед дождем. Перед дождем точно так же сыреет и табак в табакерке".

· Профессиональные элементы, например, морские

Sailors'signs of good luck are tattoos, a gold ear-ring worn in the left ear, a coin thrown over the ship's bow when leaving port, a hot cross bun or a piece of bread baked on a Good Friday; sailors' signs of ill luck are meeting a pig, a priest or a woman on the way to one's ship, dropping a bucket overboard, spitting in the sea, whistling, sailing on a Friday, finding a drowned body in the trawl in the case of Yorkshire fisherman.

В России моряки строго соблюдают положенное табу - свистеть в море нельзя. От этого может измениться ветер или начаться шторм. У христиан нелюбовь к свисту связана с преданием, по которому одна легкомысленная женщина насвистывала, наблюдая, как кузнец изготавливал гвозди, которыми позднее были прибиты к кресту руки и ноги Иисуса Христа. Современные моряки говорят - "не свисти - денег не будет". Вместе с тем существовало так же поверье что «не посвистишь - ветра не будет», но свистеть надо было с умом. Для этого у капитанов и боцманов имелись специальные "заговоренные" свистки, которые хранились в молитвенных шкатулках и использовались лишь, в крайнем случае. Как в России, так и в Англии татуировка - была древним обычаем моряком. Таким способом они пытались снискать расположение у морских богов и благополучно вернуться на родину. Удачу приносили следующие изображения - изображение моря (символа надежды), черной кошки (в Англии), четырехлепестового клеверного листа, подковы и других символов. У многих моряков распространена была татуировка - изображение звезды между указательным и большим пальцами рук. Чаще всего на тело наносились религиозные символы, у христиан - распятие. Этим преследовалась цель получить покровительство богов.

· Ритуальные элементы

Свадьба: a wedding day with certain days of the week, and certain months of the year being good or ill signs for a wedding: 1) «Monday forhealth, Tuesday for wealth, Wednesday best of all, Thursday for losses, Friday for crosses, Saturday for no luck at all»; 2) «Married when the year is new, he ll be loving, kind and true, When February birds do mate, You wed nor dread your fate. If you wed when March winds blow, joy and sorrow both you'll know. Marry in April when you can, Joy for Maiden & for Man. Marry in the month of May, and you'll surely rue the day. Marry when June roses grow, over land and sea you'll go. Those who in July do wed, must labour for their daily bred. Whoever wed in August be, many a change is sure to see. Marry in September's shrine, your living will be rich and fine. If in October you do marry, love will come but riches tarry.

Так в славянской культуре, как и в английской существуют поверья, связанные с месяцами:

В январе - к ранней гибели одного из супругов

В феврале - в семье всегда будет мир

В марте - уехать далеко от родительского дома

В апреле - счастье в доме будет время от времени

В мае - всю жизнь маяться, терпеть измены

В июне - семейная жизнь будет сладкой как медовый месяц

В июле - от счастья останутся только кисло-сладкие воспоминания

В августе - любовь с каждым днем крепчает и перерождается в нежную дружбу

В сентябре - размеренная жизнь, спокойная, но без пламени страсти

В октябре - жизнь без просвета, бедная и сложная

В ноябре - супруги будут богаты и счастливы

В декабре - любовь во сто крат с годами увеличится

Так еще, например, неаккуратной девушке, плохо подметающей пол или сметающей крошки со стола рукой, приметы обещают неважного мужа (Подметаешь пол неровно, мусор оставляешь - замуж за рябого выйдешь). Здесь есть прямая связь - раньше мужчины выбирали в жены в первую очередь хороших хозяек, а нерадивым лентяйкам как раз и доставались женихи поплоше, в том числе с физическими недостатками. То же самое относится к известной примете «сидишь на углу - семь лет не выйдешь замуж». На углу в деревенских семьях обычно сидели бедные родственницы, бесприданницы и приживалки, которых неохотно брали замуж и безо всяких примет.

Рождение: birth = Monday's child is fair of face; Tuesday's child is full of grace; Wednesday's child is full of woe; Thursday's child has far to go; Friday's child is loving and giving; Saturday's child works hard for a living. But the child that is born on the Sabbath day is fair and wise, good and gay;

У славян существует старинный обряд приобщения новорожденного к семье (укладывание его на печь, на стол, на хлебную лопату, на сито), чтобы ребенок рос здоровым, неконфликтным. Запрещено подносить ребенка к зеркалу, а то «долго говорить не будет».

Выводы к главе 2.

1. Система предрассудков двух культур строится на сходных образных основах: антропоморфных, зооморфных, флороморфных, колороморфных, нумерологических, профессиональных, ритуальных знаках из различных сфер бытования англосаксонского и славянского этноса.

2. В ритуалах, суевериях и предрассудках исследуемых культур выявлено преобладание смыслов, несущих отрицательную оценку («несчастье», «неудача», «смерть», «предчувствие беды» и т.п.), что обусловлено основной функцией суеверий в жизни человека: протективной.

3. В английском языке был выявлен более значительный по сравнению с русской культурой потенциал фонетических средств -- ритма и рифмы.

4. Следует отметить особый статус в русской культуре суеверий, связанных с крестьянским трудом, а суеверий и предрассудков английской культуры - морских примет, что обусловлено культурно-историческим развитием нации.

5. Проведённое исследование позволило выявить национально-культурное своеобразие построения суеверий и предрассудков в английской и русской культурах на основе общих прототипических элементов.

6. Компоненты обыденного сознания, к которым относятся суеверия, предрассудки, народные приметы, ритуалы, поверья, являясь неотъемлемой частью национальной языковой картины мира, отражают особенности деятельности, сознания и мышления носителей данной культуры. Демонстрируя особенности исторического и социально-культурного развития нации, исследуемые нами языковые единицы помогают яснее выделить особенности менталитета и национального характера. Можно с уверенностью заключить, что суеверия и предрассудки обладают мощным лингвокультурологическим потенциалом и представляют собой ценный материал для лингвокультурологии и этнолинвисти.

Заключение

Ритуалы и предрассудки порождают устойчивые выражения, которые мы попытались классифицировать, исходя из того, как они «вписаны» в картину мира. Ритуалы и предрассудки сопровождали главные события в жизни людей: сватовство, свадьбу, рождение ребенка, похороны. Многие приметы связаны с сельскохозяйственными работами, составлявшими основу жизни наших предков.

Лингвосемиотика суеверий представлена в символах религиозно-мифологического характера; семиозис предрассудков строится на антропоморфных, зооморфных, флороморфных, колороморфных, нумерологических, профессиональных, ритуальных знаках из различных сфер бытования; основу семиозиса англоязычных предубеждений составляют знаки-алиенаторы (денигративы, сепаративы, дискриминативы), отражающие расовую, этническую, классовую, возрастную, гендерную, профессиональную дискриминацию. Нейтрализация предрассудков образует лингвосемиотическое пространство протективной коммуникации, включающей религиозный, магический и интолерантный виды дискурса. Протективная функция религиозного дискурса обеспечивается сакральным содержанием его текстов, магического дискурса - мистическим содержанием текстов, интолерантного дискурса - карнавализацией объектов алиенации.

Английские и русские поговорки, заговоры - многозначны. При отборе русских соответствий английской пословицы обязательным критерием было совпадение одного из значений. Приведенный нами языковой материал показывает, что в различных исторических условиях представители разных народов использовали как сходные, так и различающиеся образы для выражения одной и той же (или сходной) мысли. С течением времени ритуалы сближаются, а предрассудки остаются различными. Картина мира также меняется, но языковое выражение ритуалов и предрассудков остается прежним - это, как и сотни лет назад, попытка опереться на исторический, социальный и ментальный опыт предков, основанный на страхе перед окружающим миром.

Список использованной литературы

1. Андреева В., Куклев В., Ровнер А. Энциклопедия. Символы, знаки, эмблемы. Астрель, АСТ, 2006,- 624с.

2. Байбурин А. К., Обряды при переходе в новый дом у восточных славян, «Советская этнография», 1976, -510с.

3. Байбурин А. К., К проблеме стереотипизации поведения: бытовые события, ритуал // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии (тезисы конференции), М, 1995, -334с.

4. Блейз А. Н. Лебедева Н. Полная энциклопедия мировых гаданий. М., Олма-пресс, 2000,- 498с.

5. Брокгауз Ф. А, Ефрон И.А. Энциклопедический словарь М., 1896,-287с.

6. Бурдьё П. Социоанализ. Альманах российско-французского центра социологии и философии Института социологии Российской Академии наук. М.: Институт экспериментальной социологии; СПб., Алетейя, 2001. - 228с.

7. Буркерт В. Жертвоприношение: Ритуал в культуре и искусстве от древности до наших дней. М., 2000,-418с.

8. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. Л., Просвещение, 1963

9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., Русский язык, 1990,-248с.

10. Воробьёв В. В. О понятии лингвокультурологии и её компонентах // Язык и культура: Вторая международная конференция.: Доклады. Киев, 1993. -84 с.

11. Дубровин М. И. Английские и русские пословицы и поговорки, М., Просвещение, 1993 год;

12. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Пер. с нем. под ред. с предисловием Г. В. Рамишвили. М., Прогресс, 1984. - 397 с.

13. Евзлин М. Космогония и ритуал М., Рпдикс,1993,- 201с.

14. Елизаренкова Т.Я. Исследования по диахронической фонологиииндоарийских языков. М., 1974

15. Иванов В.Н. Социологическая энциклопедия: В 2 т. Национальный общественно-научный фонд / Руководитель научного проекта Г. Ю. Семигин. М., Мысль, 2003.- 863 с.

16. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность М., Наука, 1987.-225с.

17. Кацнельсон С.Д. Содержательно-типологическая концепция В.Гумбольдта, в кн.: Понимание историзма и развития в языкознании 1-ой половины XIX века. Л., 1984.

18. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Английские и русские пословицы и поговорки М., Русский язык, 1989,-345с.

19. Леви-Стросс К. Структурная антропология Пер. с фр. Под ред. и прим. Вяч. Вс. Иванова.; М., Наука, 1983. -535 с.

20. Лотман Ю.М. Труды по русской и славянской филологии, М., Тарту, 1968.,-123с.

21. Майерс Д. Социальная психология. СПб. Наука, 2003,- 406с.

22. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.,Академия, 2001. -56с.

23. Олпорт, Г. В. Предрассудки: социальный или личный феномен? СПб., 1998. - 173с.

24. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., Языки русской культуры, 1996. - 288 c.

25. Топоров В.Н. Язык. Семиотика. Культура. Святость и святые в русской духовной культуре. Три века христианства на Руси. М., Академия, 1998.-183с.

26. Толстая С. М. Семантические категории языка культуры. Очерки по славянской этнолингвистике. С-Пб.,2008,- 368с.

27. Толстая С. М. Стереотип в этнолингвистике // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. М., 1995, -304с.

28. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. М., 2005, -165с.

29. Толстой Н. И. Алфавит. Славянские древности. Т.1, М., 1995,-138с.

30. Топоров, В.Н. О ритуале. М., 2004.- 256 с.

31. Потебня, A.A. Символ и миф в народной культуре Текст. М., Лабиринт, 1989. - 480 с.

32. Пропп, В.Я. Русские аграрные праздники .СПб, Азбука , 1995,-204с.

33. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира М.: Наука, 1988. -216 с.

34. Формановская, Н.И. и Шевцова С.В. "Речевой Этикет. Русско-английские соответствия М., 2004,-187с.

35. Эльянова Н.М Крылатые слова: их происхождение и значение, Л., Просвещение, 1971 год, 321с.

36. Юнг К. Г. Проблемы души нашего времени. М., 1993,-256с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Прецедентный текст как средство отражения национальной культуры. Семантическая и стилистическая специфика анекдота как прецедентного текста. Анекдот как языковое средство отражения ценностей. Анализ ценностей англоязычного этноса на материале анекдотов.

    реферат [29,9 K], добавлен 07.08.2010

  • Общие представления о традиционной народной культуре и проблемах ее исследования. Традиция как культурно-философская категория и специфика ее выражения в народной культуре: сущности символического выражения традиционной культуры бурят и их анализ.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 10.04.2013

  • Исследование образов и их роли в визуализации культуры. Визуальная репрезентация в культуре и ее онтологическая модель в контексте эволюции образной системы культуры. Производство присутствия по Х.У. Гумбрехту. Визуальное измерение культуры глобализации.

    курсовая работа [70,0 K], добавлен 11.05.2014

  • Специфика восприятия и мышления в традиционной (архаической) культуре. "Коллективные представления" первобытного человека. Цветовые представления и соответствующие им способы классификации цвета. Основные черты традиционной культуры, ее обычаи и ритуалы.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 17.02.2011

  • Раскрытие игровой концепции культуры, феномена игры и её роли в современной культуре человечества. Историко-культурный аспект возникновения игр, общие закономерности развития представлений о них. Взаимосвязь игры и культуры, ее культуросозидающая функция.

    курсовая работа [80,5 K], добавлен 20.05.2014

  • Этимология слова "культура". Соотношение внешнего и внутреннего (материального и духовного) в культуре. Что такое материальная культура, роль духовной культуры. Внутренняя культура личности как определяющий фактор формирования внешней культуры общения.

    статья [11,3 K], добавлен 07.02.2010

  • Мыслители Античности о культуре. Представление о культуре в Средние века. Гуманистическое понимание культуры. Становление теории культуры в Новое время. Классические концепции культуры. Психоаналитический подход к культуре западноевропейских психологов.

    реферат [60,7 K], добавлен 15.07.2008

  • Изучение вопроса компетенции и особенностей межкультурной коммуникации в языковой культуре. Влияние глобализации на проблемы этностереотипов и табуированных тем. Отражение в культуре и творчестве разных народов этнических стереотипов и табуированных тем.

    курсовая работа [104,1 K], добавлен 02.12.2013

  • Исследование культуры как структурной целостности. История создания человечеством материальных, духовных и социальных ценностей. Характеристика искусства первобытного общества и средневековья. Появление религиозных культов и ритуалов Индии, Греции, Рима.

    презентация [22,2 M], добавлен 09.06.2019

  • Исследование роли имени в культуре. Понятие языка как знаковой системы. Основные типы знаков, имя как знак. Анализ способов употребления имен. Предметная сущность имени. Магичность природы имени, его семантический спектр, который изменяется во времени.

    реферат [26,7 K], добавлен 22.07.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.