Паремиологический фонд в лингвокультурологическом аспекте

Пословицы и поговорки - выразители языкового сознания народа, их отличие от фразеологизмов и крылатых выражений. Паремиологический фонд русского языка. Анализ опросов представителей разных профессий, оценка моделей речевого поведения, значимых паремий.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 07.02.2012
Размер файла 57,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Делу время, а потехе час

Куй железо, пока горячо

Лучше синица в руках, чем журавль в небе

Мал золотник, да дорог

Молчание - золото

На дворе трава, на траве дрова

Под лежачий камень вода не течет+2

Сделал дело - гуляй смело+1

Семь раз отмерь - один отрежь

Тише едешь - дальше будешь+6

Хлеб всему голова+1

Чем дальше в лес, тем больше дров

Реципиенты, участвующие в опросе, имеющие стаж работы 3-5 лет, т.е. более-менее достаточный для сформирования языковых приемов, участвующих активно в дискурсивной практике. Пословицы и поговорки ярко отражают те проблемы и ситуации, которые встречаются в повседневной жизни и профессиональной деятельности. Проявляются элементы социального расслоения, что доказывает активное употребление устойчивой единицы: «Гусь свинье не товарищ». Элементы «Не плюй в колодец, пригодится воды напиться» и «Слово не воробей - вылетит, не поймаешь» говорят об ответственности за высказанное и уважении к окружающим. Также следует упомянуть о коррумпированной структуре, что подтверждает пословица «Не подмажешь - не поедешь».

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда+2

Волка ноги кормят

Гусь свинье не товарищ+4

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе

Землю уважай, получишь урожай

Куй железо, пока горячо

Дела как сажа бела

Мал золотник, да дорог+3

Не плюй в колодец, пригодится воды напиться+5

Не подмажешь - не поедешь+3

Под лежачий камень вода не течет

Работа не волк - в лес не убежит+1

Семь раз отмерь - один отрежь+1

Сколько волка не корми, все равно в лес смотрит

Слово не воробей - вылетит, не поймаешь+4

Считай деньги, не отходя от кассы

Тише едешь - дальше будешь

Информанты со стажем 5-6 лет уже достаточно познали деятельность в правоохранительных органах, убедились в тяжести своего труда и говорят: «От работы кони дохнут», «Под лежачий камень вода не течет». При проведении опроса была выявлена новый вариант пословицы «Без труда не выловишь и рыбку из пруда» - «Без труда не выловишь и рыбку из ведра», которая имеет несколько другой оттенок значения.

Без труда не вытащишь и рыбку из ведра+2

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда+3

В тихом омуте черти водятся

Волка ноги кормят

Любишь кататься, люби и саночки возить

Любишь медок, люби и холодок

Один в поле не воин

От работы кони дохнут+3

Под лежачий камень вода не течет+4

Работа не волк - в лес не убежит

Сделал дело - гуляй смело+1

Семь раз отмерь - один отрежь

Слово не воробей - вылетит, не поймаешь

Сотрудники милиции со стажем 7-9 лет, выступившие в роли информантов, помогли обнаружить следующее: «Работа не волк - в лес не убежит», что не торопит решать дела; «Молчание - золото», «Слово-серебро, а молчание-золото», что не поощряет излишнюю общительность. «Жизнь весит на нитке, а думает о прибытке» - этот элемент открывает цели с корыстным оттенком.

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда+3

Волка ноги кормят+1

Жизнь весит на нитке, а думает о прибытке+2

Любишь медок, люби и холодок

Меньше знаешь - крепче спишь

Молчание - золото+3

От работы кони дохнут

Работа не волк - в лес не убежит+4

Слово не воробей - вылетит, не поймаешь+1

Слово-серебро, а молчание-золото+2

Хочешь поработать - иди, поспи и все пройдет

Реципиенты со стажем более 10 лет демонстрируют разнообразие в использовании различного рода устойчивых сочетаний слов и фразеологических единиц.

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда+2

В тихом омуте черти водятся+4

Как с гуся вода

Под лежачий камень вода не течет+1

Работа не волк - в лес не убежит

Сделал дело - гуляй смело

Семь пятниц на неделе

Сесть в калошу

Слово не воробей - вылетит, не поймаешь

Слово-серебро, а молчание-золото

Тише едешь - дальше будешь

Чем дальше в лес, тем больше дров+4

Шило в мешке не утаишь+5

Проведенный с учетом возрастных характеристик эксперимент в правоохранительных органах показал, что устойчивые выражения в большинстве случаев основываются на части духовного кода - оценке ситуации или другого лица. 5,8% респондентов из числа опрошенных не употребляют в своей речи устойчивых выражений. С сожалением можно констатировать, что уровень презентации через устойчивые выражения культурного достижения народа достаточно низок. Выразительные средства дублируются при переходе от одного возрастного этапа к другому, что трудно назвать совершенствованием.

4.2 Опрос в сфере торговли и услуг

Опрос по методу лингвистической интроспекции, в котором информантами выступили работники сферы торговли и услуг (всего 152 человека). Выбор реципиентов обусловлен тем, что работники этой сферы имеют большое количество speak akt с людьми разной специализации, основным элементом работы у них выступает денежная единица. Это не может не отразиться на умении с помощью языковой единицы моделировать речевое поведение, что и показал опрос.

Реципиентам предлагалось отметить: какие устойчивые выражения, фразеологизмы вы употребляете чаще всего?

В результате этого мы получили следующие пословицы и поговорки, фразеологизмы:

Every poor man is counted a fool (Любой бедняк считается дураком)

Без ума - человеку сума+1

Без ума житье- рай

Бить баклуши+3

Блоха в лифчике

Быть выше серой собаки

В голове нет, так и в аптеке не купишь

Видна птица по полету+2

Волк тряпичный

Волосы дымом

Волосы дыбом

Волосы шапку с головы пихают

Волосы шишом

Вольфрама объелся

Время и разум случай не дает

Все или ничего+3

Гасись, фанера , в алебастре

Гвоздь беременный

Где мед, там и мухи

Глупому счастье, а умному напасть

Глупый да малый всегда правду говорят+1

Голова всему начало+1

Гора родила мышь

Дело в шляпе+5

Дело не медведь, в лес не уйдет

Делу время, а потехе час

Денег для базара совсем мало+7

Денежка-то без ног, а весь свет обойдет+10

День - год кормит

Деньги - дело наживное+5

Деньги любят счет+11

Деньги, что вода, так сквозь пальцы и плывут+9

Держи карман шире+4

Дружба дружбой, а деньги врозь+1

Дуракам закон не писан+4

Заставь дурака богу молиться - он весь лоб разобьет

Как архаровец+2

Конь педальный

Копейка рубль бережет+6

Куй железо, пока горячо

Курва замурованная

Лезет в волки, а хвост собачий+1

Либо пан, либо пропал+10

Либо сена стог, либо вилы в бок+7

Лиха беда начало

Ловить балду

Ловить кайф

Лошадь стремная

На дурака обижаться грех+1

Наугад по-вятски

Не краса красит человека, а ум+5

Ни себе, ни людям+5

Один дурак семерых умных переспорит+2

Олень фаршированный

По-одесски делать

Прическа ветерок

Пусти козла в огород+2

Разум силу победит

Семь пятниц на неделе+8

Серая кошка пробежала о ссоре

Серой кобылы сон

Сколько дашь - столько возьмешь+7

Тащиться как удав тащиться,

Тащиться, как моль по нафталину

Ум - сокровище человека+2

Ум дороже золота+4

Ума много, да денег не так - вот и дурак

Ума нет - калека+1

Умны находит там, где глупый теряет+1

Дурак кричит - умный молчит

Халяву словить

Я у мужа лучше всехБотву тащить

Опрос показал, что, как мы и предполагали, сфера торговли и услуг держится на денежных отношениях: Денежка-то без ног, а весь свет обойдет; Деньги любят счет; Деньги - дело наживное; Денег для базара совсем мало. Кроме того, здесь (в этой сфере) существует очень большая конкуренция, о чем говорят следующие модели:

Либо сена стог, либо вилы в бок; Либо пан, либо пропал; Все или ничего. Грубо не обратить внимания на элементы с ярко экспрессивной (негативной, иронической) окраской, которые встречаются в пословицах и поговорках: Дуракам закон не писан; Дурак кричит - умный молчит; Один дурак семерых умных переспорит; Пусти козла в огород; Ума много, да денег не так - вот и дурак; На дурака обижаться грех; Держи карман шире. Отмечу, что в этом опросе была выявлена трансформация значения пословицы Семь пятниц на неделе: исходное значение - говоря о чем-либо очень изменчивом, - реципиентами было трансформировано: Торговля - семь пятниц на неделе - о хорошей торговле; так сложилось в их среде, что пятницу считают днем хорошей торговли.

Согласно пословицам ум - это украшение человека: Не краса красит человека, а ум; Ум - сокровище человека. В паремиях, выявленных в результате опроса, глупость - наказание для человека, так как неразумные поступки могут привести к бедности и даже гибели: Ума нет - калека; Без ума - человеку сума. Обратим внимание на паремии: Ума много, да денег не так - вот и дурак; Every poor man is counted a fool (Любой бедняк считается дураком) - они говорят о том, что бедный человек приравнивается к бедняку, причем и в иностранном языке. Следует отметить, что в русских пословицах и поговорках отразился такой аспект концепта «Разум»: представление о людях, лишенных рассудка, как о счастливых, отмеченных богом, не отягощенных земными суетными заботами, наивных и чистых помыслами: Без ума - человеку сума; Без ума житье- рай; Глупый да малый всегда правду говорят.

Живая обиходная речь - яркая черта низовой культуры, народной жизни и национального быта. Богатство и разнообразие стихии речи связано с тем, что, как заметил Б.А. Ларин, «в лингвистической истории большого города имеет место столкновение и скрещение разнообразных культур» [34, с.190].

Активизация «неформальной» жизни, появление множества новых форм бытовой культуры и досуга для разных групп горожан привели в нынешних условиях не только к усложнению языкового быта, но, как замечено современной фольклористикой, к существенному оживлению городской устной словесности и фольклора, что мы и выявили в анализе анкет.

Рассмотрение фразеологических новообразований в речи работников услуг и торговли последнего времени показывает активный рост фразеологических сюжетов, по своим образным основаниям весьма специфических. С одной стороны, это устойчивые выражения, вовлекающие в процессы фразеологического обыгрывания устойчивые ситуации современного быта, реалии повседневной городской жизни. Показателен в этом плане оборот, шутливая характеристика пьяного Прическа ветерок; таковы многие диалектные оценки пьяного типа Волосы дыбором (дыборем) (впрочем, здесь часты и другие характеристики - о крайне испуганном, о чрезмерно возбужденном: Волосы дыбом, шишом, дымом, Волосы шапку с головы пихают). Заметим, что устойчивость городского оборота связана с актуализацией сугубо «парикмахерских» ассоциаций, значимым является и то, что называние причесок в городской среде носит ярко образный характер: о неаккуратной прическе и одновременно о состоянии - Я у мужа лучше всех. Лингвистические ассоциации мотивируют идиомы типа Ботву тащить, которая носит каламбурный характер. Ее значение - `говорить глупости, ерунду' - строится не столько на «огородной» тематике, сколько на переосмыслении слова ботва в ассоциативной связи с диалектным, вошедшим, впрочем, в просторечие глаголом ботать - `болтать, говорить' (из диалектного ономатопа бот, бот-бот о резком ударе). Немаловажен для целостной семантики оборота и компонент - тащить, который сам по себе часть во фразеологии и формирует массу других оборотов (Тащиться как моль по нафталину `предаваться праздным мечтаниям', Тащиться как удав `испытывать верх наслаждения'). Состав фразеологического словаря речи формируется за счет разнообразных источников. Речевое фразеотворчество основано, прежде всего, на активном обращении к мотивам либо диалектной, либо жаргонной фразеологии. В опросе также ярко проявляются черты бранной лексики, о которых мы уже ранее говорили. Оборот бранного содержания с компонентом серая `о том, кем крайне недовольны'. Он строится на упоминании серого цвета, который выступает, как негативная оценка фразеологии - в диалектных выражениях типа Серая кошка пробежала - о ссоре, Быть выше серой собаки - быть злобным, Серой кобылы сон - небылица, неправда. В анкетировании была представлена интересная идиоматичная фраза жаргонного происхождения: Свечку ловить со значением `получать удовольствие'. Этот оборот находится в общем ряду с выражениями типа Ловить кайф, Ловить балду `наслаждаться'.

Усложнение характера внутренней формы фразеологизма, пристрастие к «абсурдистской» по характеру образности фразеологии демонстрирует группа идиом речи работников сферы услуг и торговли, выражения типа вольфрама объелся кто-л. - `начал вести себя, ведет себя странно'. Указанный оборот практически не дешифруется говорящими; на наш взгляд, он может быть соотнесен с общерусским выражением белены объелся кто-л. и основан, как кажется, на развертывании буквального смысла названия металла вольфрам; слово вольфрам связано с немецкими Wolf волк. Вольфрам, по В.И.Далю, назывался в русском языке словом волчец (компонент ramm скорее всего имеет звукоизобразительную природу и характеризует возню, беспричинную суету).

Ярко видно общение работников торговли одного города с другим, так «кочует» выражение по-одесски делать - сделать: `плохо, кое-как', здесь подоплекой характеристики действия выступают анекдоты об одесситах; выражение наугад по-вятски `необдуманно, как попало', где осмеяны этнографические традиции отдельного региона.В анализе анкет мы выявили современные, фразеологические оскорбления лица, которые представлены многочисленным классом оборотов. В них мы видим, с одной стороны, традиционные соотнесения ругаемого с животным, которому приписано тот или иной признак. С другой стороны, эти зооаналогии намеренно «снимаются», нейтрализуются говорящим: олень фаршированный, козел безрогий, волк тряпичный, конь педальный, лошадь стремная. Бранные формулы типа гвоздь беременный, формулы оскорбительного удаления типа гасись, фанера в алебастре.

О других пословицах, поговорках, ФЕ можно сказать: они разнообразны, ярко характеризуют личность (можно даже определить черты характера на основе речевого поведения). Но главное, совершенствование выразительных средств мы можем означить как интенсивное. Наглядно проявляется живой процесс взаимодействия традиционных и инновационных языковых форм, за которым стоит получившее новые импульсы взаимодействие разных типов культур. Традиционные и новые формы в этой части народной фразеологии, контаминируясь и взаимовлияя друг на друга, дополнительно подвергаются усложненной лингвистической инструментовке, отражая тем самым языковую игру повседневности. Современные фразеологические новообразования за счет своей усложненной образно-языковой основы получают семантическое осложнение, способность выражать «гибридные» эмоции, где оказываются совмещены иронический, оскорбительно-бранный, шутливый и прочие смыслы.

4.3 Опрос работников образования

Опрос, в котором информантами выступили работники образования - учителя Нижнегорской средней школы № 1, преподаватели ТНУ (всего 74 человека). Выбор реципиентов обусловлен тем, что люди этой сферы деятельности, на мой взгляд, должны представить в анкетах разнообразный паремиологический фонд, с помощью которого моделируют свое речевое поведение. Это позволит нам констатировать, что уровень презентации через устойчивые выражения культурного достижения народа («констант культуры», по Ю.С. Степанову) достаточно высок.

Преподаватели ТНУ используют в своем речевом поведении следующие выражения:

Без кота мышам масленица

Без труда не вытянешь рыбку из пруда

В чужой монастырь со своим уставом не ездят

Говори, да не заговаривайся

Два сапога пара

Делу время - потехе час

Доброе слово и кошке приятно

Довлеет дневи злоба его

Дорогу осилит идущий

За недосугом без покаяния умрешь

Завистнику палец в рот не клади, без руки останешься

Как волка ни корми, он все в лес смотрит

Кот из дома мыши в пляс

Кто рано встает, тому Бог дает

Лучше мизерная зарплата, чем солидная взятка

Лучше синица в руке, чем журавль в небе

Любишь кататься - люби и саночки возить

Миром правят деньги

Можно привести коней на водопой, но нельзя заставить их напиться

Молчание - золото

Не в свои сани не садись

Не плюй в колодец, коли рожа кривая

Нет худшего порока, чем трусость

Один ум хорошо, а два лучше

От работы кони дохнут

Пожалел волк кобылу: оставил хвост да гриву

Пять лет мак не родил, но голода не было

Сгорела хата - гори сарай

Семь раз отмерь - один раз отрежь

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Счастливые часов не наблюдают

Счастье хорошо, а правда лучше

У черта на куличках

Услужливый дурак опаснее врага

Что написано пером, то не вырубишь топором

Что с возу упало, то пропало

Что с возу упало, того не вырубишь топором

Опрос, в котором приняли участия преподаватели кафедры РКИ, русской и зарубежной литературы, межъязыковых коммуникаций, философии, русского языкознания. Результаты опроса нас поразили: ни одно устойчивое выражение не повторилось ни в одной анкете. Это говорит о том, что уровень презентации через устойчивые выражения достаточно высок.

Работники Нижнегорской школы употребляют:

Авгиевы конюшни

Был я у друга - пил я воду, слаще меду

В каждом сердце и жар, и холод

Век живи - век учись+1

Весна зеленью красна

Встречают по одежке, а провожают по уму

Где дубы - там и грибы

Знал бы, где упадешь - соломку б подстелил

Налякав мiшок - i торби страшно+1

Не лезь поперед батька в пекло+2

Не рой другому яму - сам в нее попадешь

Не сади дерево вверх корнями

Никому в науку пути не закрыты

О вкусах не спорят

Один в поле не воин

Одна голова хорошо, а две - лучше+3

Палка о двух концах

Про Вовка промовка

Пятое колесо в телеге+1

Работа не волк в лес не убежит

Рыба гниет с головы

Сделал дело, гуляй смело

Семь раз отмерь, один раз отрежь+5

Сизифов труд+1

Старый друг лучше новых двух+2

Суть не в том, чего достиг, а в том, от чего отказался

Терпение и труд все перетрут

Тот, кто готовый пойти на все - пойдет недалеко

Учение свет - неученье тьма+2

Хлеб всему голова+7

Что имеем - не храним, потерявши, плачем

Учителя употребляют устойчивые выражения, которые характеризуют дружбу Старый друг лучше новых двух, Один в поле не воин, Был я у друга - пил я воду, слаще меду; труд Сизифов труд, Терпение и труд все перетрут, Семь раз отмерь, один раз отрежь; образование Никому в науку пути не закрыты, Учение свет - неученье тьма, Встречают по одежке, а провожают по уму, Век живи - век учись; трудолюбие Работа не волк в лес не убежит, Тот, кто готовый пойти на все - пойдет недалеко. Именно такие качества и нужно воспитывать в учениках. В школе паремии употребляют больше с назидательной целью.

Результаты опроса, проведенного в общеобразовательной школе среди учителей, показали, что уровень презентации через устойчивые выражения культурного достижения народа достаточно низок. Большого отличия по сравнению с параллельно обработанными анкетами не заметно, хоть мы и предполагали, что совершенствование выразительных средств, употребляемых в речевой деятельности преподавателями, можно будет отметить как интенсивное. Наши предположения основывались на том, что преподаватели школ имеют в своем окружении достаточно образованных (в гуманитарном направлении) людей.

Разнообразие паремий, участвующих в формировании речевой деятельности учителей, работающих в школе, заметно отличается от ряда паремий, которые употребляют преподаватели университета. Это объясняется тем, что преподаватели работают с учащимися разного возраста (школьники и студенты). Первые имеют небольшой опыт употребления в различного рода дискурсивной практике подобных единиц языка, имеют сравнительно ограниченный словарный запас. Учителя постепенно вносят в речевую деятельность новые единицы языка. Общение происходит на более низком уровне, чем между студентами и преподавателями университета. Студенческая речевая деятельность, основанная на теоретическом и практическом материале, позволяет общаться преподавателям со студентами на более высоком уровне. Кроме того, преподаватели высших учебных заведений имеют несколько другое окружение, посещают научные конференции, непосредственно разрабатывают теорию языка, ознакомлены с большим количеством научной и художественной литературы. Что, конечно, влияет на умение использовать разные языковые единицы в моделировании речевой деятельности.

Что же касается разнообразия паремий, употребляемых представителями рынка услуг и торговли, то они оказались наиболее яркими, продуктивными. В анкетировании представлены трансформации пословиц, поговорок и фразеологизмов, которые приобрели иной смысл в результате изменения культурных ценностей народа во времени. Наибольшее количество трансформаций в этой сфере объясняется тем, что работники торговли и услуг общаются с людьми разного образования (высшее, среднее), разных социальных групп, национальностей и др., что не может не отразиться на формировании речевого поведения.

Опрос, проведенный в сфере работников правоохранительных органов, в сравнении с другими, позволяет сделать вывод, что эти люди используют «профессиональные» паремии. Устойчивые выражения приобретают в речи иронический подтекст. Часто употребляются «ни к селу, ни к городу», т.е. неоправданно.

Как видно из собранного материала, самой употребляемыми паремиями являются: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда+21; Денежка-то без ног, а весь свет обойдет+10;

Деньги любят счет+11;

Деньги, что вода, так сквозь пальцы и плывут+9;

Либо пан, либо пропал+10;

Либо сена стог, либо вилы в бок+7;

Под лежачий камень вода не течет+11;

Работа не волк - в лес не убежит+11;

Семь раз отмерь, один раз отрежь+11;

Сколько дашь - столько возьмешь+7;

Слово не воробей - вылетит, не поймаешь+9;

Семь пятниц на неделе+8;

Тише едешь - дальше будешь+9;

Хлеб всему голова+9.

Это говорит о том, что они представляют наибольший интерес для реципиентов, наиболее легки в употреблении. Устойчивые выражения, которые употребляют в минимальном количестве: Без ума житье- рай; Бей посуду, я плачу; В голове нет, так и в аптеке не купишь;

В каждом сердце и жар, и холод; Вольфрама объелся; Гвоздь беременный; Дела идут - контора пишет; Дела как сажа бела; За недосугом без покаяния умрешь; Завистнику палец в рот не клади, без руки останешься; Заставь дурака богу молиться - он весь лоб разобьет; Кот из дома - мыши в пляс; Кто рано встает, тому Бог дает и другие. Эти паремии являются сложными для формирования речевой деятельности информантов.

В целом по результатам проведенных опросов среди работников образования, милиции, торговли и услуг сделаем вывод, что устойчивые выражения в большинстве случаев основывается лишь на части духовного кода - оценке ситуации или другого лица; в основе большинства фразеологизмов лежит предметный код, который лишь косвенно связан с духовным. С сожалением можно констатировать, что уровень презентации через устойчивые выражения культурного достижения народа достаточно низок. Интенсивное совершенствование выразительных средств наблюдается только в сфере услуг и торговли.

Заключение

Язык - средство общения и получения информации. Лингвокультурология не может не интересоваться смыслом происходящих в языке изменений, так как они влияют на структуры сознания, изменяют набор культурных кодов. Культура существует и развивается в вербальном пространстве языка. Меняется это пространство - меняется культура. Отсюда внимание к паремиям русского языка. Анализ именно этих единиц дал возможность обнаружить ряд существенных признаков языка как явления культуры. Использование в курсовой работе методики сбора и обработки фактического материала позволили в отдельных, частных фактах увидеть реальные формы и направления речемыслительной деятельности человека.

Цель работы выполнена - мы выявили и описали устойчивые выражения, их трансформации, частоту употребления устойчивых выражений; умение жителей моделировать с помощью языковой единицы свое речевое поведение. Напомнили современному поколению об индивидуально-авторских и общенародных устойчивых выражениях, об их мотивированности, вариантности, контекстуально-ситуативной характеристике. Определили границы паремиологического фонда, его место в языковой картине мира русского языка, дали краткую характеристику иронической паремии. Сделали выводы об умении формировать речевое поведение реципиентов. Кроме того, мы можем сделать вывод о необходимости изучения картины мира обыденного сознания личностного пространства поскольку «индивидуальность является субъектом жизнедеятельности в рамках определенной культуры» [38, с. 48].

Обобщение полученного материала позволило увидеть ряд языковых фактов глазами реципиента, понять человека как носителя определенной картины мира, в которой представлен как опыт духовной культуры народа, так и современные ценностные восприятия. Эта картина мира влияет на поведение человека, на выбор определенной жизненной позиции. Фактический материал, собранный экспериментальным путем, показал зависимость восприятия языковых единиц, их оценки и употребления от возраста, образования, сферы общения.

Список литературы

1. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1999. - с. 216.

2. БСЭ, т. 3, - С.243.

3. БСЭ, т.33, - С.361.

4. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М.: Языки русской культуры, 1997. - С. 217 - 224.

5. Выгодский Л.С. Мышление и речь. - М.: Лабиринт, 1999.

6. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: Наука, 1980.

7. Горький, М. Собр. Соч.- Т.- 17.- М., 1959. - С. 19.

8. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Современные крылатые слова и выражения. - М.: Рольф, 2000.

9. Демин, А.С. О художественности Древнерусской литературы. - М., 1998. - С. 100.

10. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. - М.: Рус. яз., 1993. - 537с.

11. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистические исследования. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990.

12.Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. - М.: Наука, 1988.

13. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Язіковая игра // Русская разговорная речь. - М.: Наука, 1983.

14. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002.

15. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука. 1987.

16. Караулов Ю.Н.Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: 2000.

17. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2001.

18. Лихачев, Д.С., Панченко А. М., Понырко Н. В. Смех в Древней Руси. - 1984. - С. 21.

19. Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. - М.: Наука, 1999.

20. Лурия А.Р. Язык и сознание. - М.: Искусство, 1979.

21. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. - М.: наследие, 1997.

22. Маслова, В.А. Лингвокультурология. - М.: Издательский центр «Академия», 2001.

23. Михельсон, М.И. Опыт русской фразеологии. - т. 1-11, СПб., 1903.

24. Моделирование речевой деятельности в интеллектуальных системах. - М.: Наука, 1987.

25. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб: Норинт, 2001.

26. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Фразеология в контексте субкультуры // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999.

27. Пигулевский, В.О., Мирская, Л. А. Символ и ирония. - Кишинев, 1990. - С. 6.

28. Потебня, А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. - Харьков,1894.

29. Походня, С.И. Языковые средства выражения иронии в англоязычной прозе. - К., 1984. - С. 51.

30. Пропп, В.Я. Проблемы комизма и смеха.- М., 1976. - С. 162.

31. Русский язык в его функционировании6 коммуникативно-прагматический аспект. - М.: Наука, 1993.

32. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М.: Высшая школа; С-Пб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена. 2002.

33. Рюмина, М.А. Тайна смеха или эстетика комического. - М., 1998. - С. 117.

34.Селиванова, Е.А. Когнитивная ономасиология. - К.: Издательство украинского фитосоциологического центра, 2000.

35. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурологический аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1996.

36. Урысон Е.В. Голос разума и голос совести // Языки этики: Сб. ст. - РАН, 2000

37. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной речи. - Х46 СПб.: Норинт, 2004.

38. Хотинец В.Ю. Этническое самосознание. - СПб.: Алетейя, 2000.

39. Широкова, О. Жизнь пословицы. - Русский язык в школе, 1931, № 6-7.

40. Ширяев, Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. - М., 1986. - С. 203.

41. Янко Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. - М.: Языки славянской культуры, 2001.

42.Turner, G.W. Stilistics. Harmondsworrth,1975. - C. 74-75.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Every poor man is counted a fool (Любой бедняк считается дураком)

Авгиевы конюшни

Без кота мышам масленица

Без труда не вытащишь и рыбку из ведра+2

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда+21

Без ума - человеку сума+1

Без ума житье- рай

Бей посуду, я плачу

Бить баклуши+3

Блоха в лифчике

Был я у друга - пил я воду, слаще меду

Быть выше серой собаки

В голове нет, так и в аптеке не купишь

В каждом сердце и жар, и холод

В тихом омуте черти водятся+9

В чужой монастырь со своим уставом не ездят

Век живи - век учись+1

Весна зеленью красна

Видна птица по полету+2

Волк тряпичный

Волка ноги кормят+4

Волосы дымом

Волосы дыбом

Волосы шапку с головы пихают

Волосы шишом

Вольфрама объелся

Время и разум случай не дает

Все или ничего+3

Встречают по одежке, а провожают по уму

Гасись, фанера, в алебастре

Гвоздь беременный

Где дубы - там и грибы

Где мед, там и мухи

Глупому счастье, а умному напасть

Глупый да малый всегда правду говорят+1

Говори, да не заговаривайся

Голова всему начало+1

Гора родила мышь

Гусь свинье не товарищ+4

Два сапога пара

Дела идут - контора пишет

Дела как сажа бела

Дело в шляпе+5

Дело не медведь, в лес не уйдет

Делу время - потехе час+2

Денег для базара совсем мало+7

Денежка-то без ног, а весь свет обойдет+10

День - год кормит

Деньги - дело наживное+5

Деньги любят счет+11

Деньги, что вода, так сквозь пальцы и плывут+9

Держи карман шире+4

Доброе слово и кошке приятно

Довлеет дневи злоба его

Дорогу осилит идущий

Дружба дружбой, а деньги врозь+1

Дурак кричит - умный молчит

Дуракам закон не писан+4

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе

Жизнь весит на нитке, а думает о прибытке+2

За недосугом без покаяния умрешь

Завистнику палец в рот не клади, без руки останешься

Заставь дурака богу молиться - он весь лоб разобьет

Землю уважай, получишь урожай

Знал бы прикуп, жил бы в Сочи

Знал бы, где упадешь - соломку б подстелил

Как архаровец+2

Как волка ни корми, он все в лес смотрит

Как с гуся вода

Конь педальный

Копейка рубль бережет+6

Кот из дома - мыши в пляс

Кто рано встает, тому Бог дает

Куй железо, пока горячо+2

Куй железо, пока горячо+1

Курва замурованная

Лезет в волки, а хвост собачий+1

Либо пан, либо пропал+10

Либо сена стог, либо вилы в бок+7

Лиха беда начало

Ловить балду

Ловить кайф

Лошадь стремная

Лучше мизерная зарплата, чем солидная взятка

Лучше синица в руках, чем журавль в небе+1

Любишь кататься - люби и саночки возить+1

Любишь медок, люби и холодок+1

Мал золотник, да дорог+4

Меньше знаешь - крепче спишь

Миром правят деньги

Можно привести коней на водопой, но нельзя заставить их напиться

Молчание - золото+5

На вору и шапка горит

На дворе трава, на траве дрова

На дурака обижаться грех+1

Налякав мiшок - i торби страшно+1

Наугад по-вятски

Не в свои сани не садись

Не краса красит человека, а ум+5

Не лезь поперед батька в пекло+2

Не плюй в колодец, коли рожа кривая

Не плюй в колодец, пригодится воды напиться+5

Не подмажешь - не поедешь+3

Не рой другому яму - сам в нее попадешь

Не сади дерево вверх корнями

Нет худшего порока, чем трусость

Ни себе, ни людям+5

Никому в науку пути не закрыты

О вкусах не спорят

Один в поле не воин+1

Один дурак семерых умных переспорит+2

Один ум хорошо, а два лучше

Одна голова хорошо, а две - лучше+3

Олень фаршированный

От работы кони дохнут+5

Палка о двух концах

Под лежачий камень вода не течет+11

Пожалел волк кобылу: оставил хвост да гриву

По-одесски делать

Прическа ветерок

Про Вовка промовка

Пусти козла в огород+2

Пятое колесо в телеге+1

Пять лет мак не родил, но голода не было

Работа не волк - в лес не убежит+11

Разум силу победит

Рука руку моет

Рыба гниет с головы

Сгорела хата - гори сарай

Сделал дело - гуляй смело+6

Семь пятниц на неделе

Семь пятниц на неделе+8

Семь раз отмерь, один раз отрежь+11

Серая кошка пробежала

Серой кобылы сон

Сесть в калошу

Сизифов труд+1

Сколько волка не корми, все равно в лес смотрит+1

Сколько дашь - столько возьмешь+7

Слово не воробей - вылетит, не поймаешь+9

Слово-серебро, а молчание-золото+3

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Старый друг лучше новых двух+2

Старый конь борозды не портит

Суть не в том, чего достиг, а в том, от чего отказался

Счастливые часов не наблюдают

Счастье хорошо, а правда лучше

Считай деньги, не отходя от кассы+1

Как удав тащиться,

Тащиться, как моль по нафталину

Терпение и труд все перетрут

Тише едешь - дальше будешь+9

Тот, кто готовый пойти на все - пойдет недалеко

У черта на куличках

Ум - сокровище человека+2

Ум дороже золота+4

Ума много, да денег не так - вот и дурак

Ума нет - калека+1

Умны находит там, где глупый теряет+1

Услужливый дурак опаснее врага

Учение свет - неученье тьма+2

Халяву словить

Хлеб всему голова+9

Хочешь поработать - иди, поспи и все пройдет

Чем дальше в лес, тем больше дров+6

Что имеем - не храним, потерявши, плачем

Что написано пером, то не вырубишь топором

Что с возу упало, то пропало

Что с возу упало, того не вырубишь топором

Шило в мешке не утаишь+5

Я у мужа лучше всех

Ботву тащить

Размещено на Allbest


Подобные документы

  • Лексическая система языка и место тематической группы в ней. Слова с корнем "бел" как объект лингвистического исследования. Лексико-тематическая группа в семантико-словообразовательном аспекте. Ономастический и фразеолого-паремиологический фонд языка.

    курсовая работа [24,8 K], добавлен 21.11.2006

  • Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат [28,4 K], добавлен 28.12.2010

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Исследование их как средств выразительности и идейно-эмоциональной характерности. Определение функций пословиц и поговорок в русской речи. Использование их в произведениях великих писателей.

    реферат [15,9 K], добавлен 30.10.2014

  • Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.

    диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010

  • Языковой статус паремиологических единиц. Языковая и паремиологическая картины мира. Пословицы и поговорки как объект научного исследования. Концепты в паремиологических фондах аварского и английского языках и их национально-культурная специфика.

    курсовая работа [55,1 K], добавлен 14.12.2014

  • Изучение сущности и особенностей фразеологизмов в русском языке. Искусство как источник крылатых выражений. Определение условий и причин фразеологизации. Виды, функции и строение языковых и речеизобразительных средств в художественных произведениях.

    реферат [34,3 K], добавлен 16.02.2012

  • Фразеология как раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Фразеологизм и его признаки. Происхождение и системность фразеологизмов русского языка. Крылатые афоризмы и выражения, пословицы и поговорки. Фразеологические сращения (идиомы).

    презентация [3,0 M], добавлен 30.10.2016

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 11.01.2008

  • Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения людей во французском языке. Особенности построения и функционирования паремий. Классификация фразеологизмов отечественных и зарубежных исследователей, роль пословиц и поговорок при коммуникации.

    дипломная работа [41,1 K], добавлен 05.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.