Субстантивная метафора в процессе коммуникации
Рассмотрение сущности, классификаций и функций метафоры как выразительного, эмоционального и речевого средства в лингвистике. Характеристика понятия и основных структурных типов субстантивной метафоры в процессе коммуникации; критерии их оценки.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.11.2011 |
Размер файла | 96,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
I woke early to see the kiss of the sunrise summoning a rosy flush to the western cliffs, which sight never fails to raise my spirits.-Я встала пораньше и видела, как от солнечного поцелуя на восходе вспыхнули румянцем западные скалы - зрелище, которое меня неизменно вдохновляет.
Структурное преобразование исходных стилистических единиц в данном примере вызвано различием в традициях грамматического олицетворения в английском и русском языках. Если воспроизвести дословно исходную структуру, то предложение получит искусственные для русского языка комбинаторные сочетания: "увидеть поцелуй восходящем солнца, вызывающий розовый румянец у западных скат зрелище, которое никогда не перестает поднимать мне настроение".
Структурные осложнения возникают и в отношении такой распространенной образной формы английского языка, как метафорический эпитет, который может быть выражен как атрибутивным, таи и субстантивным словосочетанием или даже их комбинацией, в целом не присущей русскому синтаксису. В таких случаях часто применяется либо перестановка элементов исходной метафоры, либо добавление/опущение. Например:
On the opposite bank an emerald ribbon of fields and foliage bordered the river; beyond lay the desert, the Red Land of the ancient texts.-Противоположный берег реки окаймляла изумрудная зелень полей и деревьев; за ними раскинулась пустыня, в древних свитках именуемая Красной Землей.
С.М. Мезенин выделяет три структурных типа субстантивной метафоры:
- метафора - предложения;
- метафора - словосочетания;
- структурно-обособленная метафора (метафора обращения).
В метафорах - предложения метафоризирующую функцию выполняют все составляющие высказывания, что делает нереальной всю ситуацию в целом.
Her reputation was a prison that she had built round herself-Ее репутация была тюрьмой, которую она построила вокруг себя [185; Maugham W.S. Theatre.]
A woman who was to ruin him, reducing him to the wreck of a man6 who was later to be beaten nearly to death in a town called Eastonviller.-Женщина которая сломает ему жизнь превратив его в развалину [38; James H.Ch. Cade.]
I've bust a gut landing this one for you!-Я кишки надорвал, выгрызая для тебя эту работу [129; James H.Ch. Cade.]
It was a wistfulness bred of hunger.-Это была тоска рожденная голодом [24; London J. White fang.]
It savored of the trap, of bondage. - Тут попахивало капканом неволей [99; London J. White fang.]
Beginning here, regretting her parsimony, Nature had spread his features with a lavish hand.-А потом природа, сожалея о промахе, вдруг расщедрилась [164; London J. White fang.]
Nature had run short on pigments and squeezed together the dregs of all her tubes. -У природы не хватило краски она соскребла все остатки со своей палитры [165; London J. White fang.]
Under the tutelage of the mad god, White Fang became a fiend.-В руках сумасшедшего бога Белый Клык превратился в дьявола [174; London J. White fang.]
What masterful treachery lurked behind that apparently harmless piece of meat.-Какое коварство таится в этом безобидном с виду куске мяса. [203; London J. White fang.]
She used to jump down my throat every time I opened my mouth [68; Agatha Christie Murder in Mesopotamia.]-Она затыкала мне рот каждый раз когда я хотел сказать что-то.
Made no bones about it [308; Agatha Christie Murder in Mesopotamia.] - Без всяких колебаний.
Craving drama in her life [271; Agatha Christie Murder in Mesopotamia.]-Привнести в свою жизнь элементы драмы.
In a few days he will go in a crocodile from the school to the church [5; O'Faolain S. Innocence.] - В течении нескольких дней его будут сопровождать из школы в церковь.
Presently I was dry-eyed in my fright [203; Powers Y.E. The Valiant woman.]-Мои глаза тут же высохли от испуга.
All things in the world were equally at home in their arguments [210; Powers Y.E. The Valiant woman.]-Любой довод был к месту в их спорах.
Cutting off your nose to spite your face then [282; Powers Y.E. The Valiant woman.] - Тогда вы причиняете вред самим себе, желая досадить мне.
Gradually there appeared out of the mists shapes more visible perhaps to the imagination than the sight: magic castles rising from the foam - the ruined but majestic walls of ancient temples [120; O'Faolain S. Innocence.]. - Постепенно из тумана проступали очертания не столько видимых, сколько воображаемых форм: волшебные замки, рожденные, словно Афродита из пены, - величественные руины древних храмов.
It would require more than unsuitably clad, garrulous crowds to rob the Valley of the Kings of its grandeur [115; O'Faolain S. Innocence.]. - Нужно нечто более серьезное, чем толпы крикливо одетых, болтливых туристов, чтобы лишить величественную Долину Царей ее великолепия.
Long hours of work in her youth, authority in middle life, repose and security in her age, had set their stamp on her serene face.[249; Powers Y.E. The Valiant woman.] - Долгие часы работы в ее молодости,авторитет в середине жизни,отдых и безопасность в ее возросте.оставило отпечаток на ее ясном лице.
She swept in floods [32; Maugham W.S. Catalina.] - Слезы лились ручьем из ее глаз
Метафора словосочетания объединяет как разнофункциональные (глагол и существительное, прилагательное и существительное), так и однофункциональные единицы (приложения, квазитождества, именные, атрибутивные группы), где оба компонента выражены именами существительными. На основании выполняемой функции при рассмотрении сочетаемости сказуемого выделяют несколько типов:
1. Субъектная метафора
Antony Hartson, a young bull with no nerves and precious little brain-Антоний Гартсон - молодой, спокойный человек, но не слишком умный [210; Hailey A. The money changers.]
It is only those who expect tragedy who go now to watch Diaz: the vultures who hope for death.-Это только ждущие трагедию, которые собираются посмотреть на Диаза; стервятники, ждущие смерти. [166; James H.Ch. Cade.]
The cat sat bolt upright on the seat opposite ours, staring out the window, pretending not to eavesdrop on our conversation [124; O'Faolain S. Innocence.].-Кот сидел неподвижно, как часовой, уставившись в окно, и притворялся, что не подслушивает нашу беседу.
Her legs failed her [20; Maugham W.S. Catalina.] - ноги не держали ее
The hours passed with lagging feet [82; Maugham W.S. Catalina] - Время тянулось медленно
2. Объектная метафора (объект может быть как прямым, так и косвенным)
You hunt the fox here-Вы выслеживаете здесь лису [134; Hailey A. The money changers.]
I am inserting a full stop to a way of life.-Ставлю жирную точку в той жизни [282; James H.Ch. Cade.]
He encountered a feathered whirlwind.-Его встретил крылатый вихрь [79; London J. White fang.]
I thought, he came to a dead stop [132; Agatha Christie Murder in Mesopotamia.] Я подумал, что он окончательно замолчал.
3. Адвербиальные метафоры
To the west his eyes could travel along the narrow road between the reed beds.-С западной стороны он мог путешествовать вдоль узкой дороги между рядами камышей [58; James P.D. Devices and desires.]
At first the tears came slowly; then, as she remembered all that had gone wrong, they streamed in great heaving sobs which shook her body.-Сперва слезы хлынули медленно, затем как она вспомнила все то несправедливое что с ней произошло то слезы хлынули ручьем. [140; Arthur H. Airport.]
His free nature asserted itself.-Его свободолюбивая натура заявила о себе [113; London J. White fang.] And even after fatigue came, his heritage of endurance braced him to endless endeavor and enabled him to drive his complaining body onward.-И даже усталость и выносливость, доставшаяся ему от предков, продолжала гнать его все дальше и дальше [126; London J. White fang.]
4. Предикативные метафоры
Their love imprisons me. I am a trapped hare-Их любовь держит меня. Я-загнанный заяц [144; Maugham W.S. Catalina.]
3) This place gets under my skin [64; Agatha Christie Murder in Mesopotamia.] - Это место сидит у меня уже в печенках
Структурно-обособленная метафора широко представлена в речи в форме обращения или номинативного предложения.
Обращение выполняет ряд функций:
- призывной;
- идентифицирующий;
- оценочный.
Метафора в форме обращения выражает не только призыв к адресату и его идентификацию, но и его оценку со стороны субъекта оценки [25; 64].
Control your tongue, poult - Следи за языком птенец [35; Spring H. All the day Long.] All still roses and turtle doves?-Все еще воркуете и милуетесь? [87; James H.Ch. Cade.]
ВЫВОДЫ
1) В первом пункте второй главы рассматривается субстантивная метафора в процессе коммуникации. Субстантивная метафора, будучи по форме таксономической, осуществляет акт характеризующей предикации: "материя" исчезает, остаются воплощенные в образе признаки в процессе коммуникации.
2) Существует несколько критерий оценочности субстантивной метафоры:
- оценка морально - этических качеств
- оценка интеллектуальных качеств
-оценка эмоционально - психологических качеств.
- оценка деятельности референта.
- оценка внешности
- оценка социального статуса и т.д.
3) Выделяются основные структурные типы субстантивной метафоры:
- метафора- предложение
- метафора- словосочетание
- структурно - обособленная метафора
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволило раскрыть особенности метафоры как неотъемлемого компонента речи, выявить лингвистическую теорию метафоры, раскрыть существенные особенности субстантивной метафоры как одного из механизмов коммуникации. Субстантивная метафора может быть определена как характерное для процесса коммуникации явление .
В данной работе были выделены различные классификации метафоры: номинативная, генерализирующая, образная, когнитивная и то, что в последние годы наметилась тенденция разграничивать среди них два основных - образная и когнитивная.
Помимо выше перечисленных видов метафоры, существуют и другие метафоры такие как простые, сложные, развернутые, структурные, ориентационные, традиционные, онтологические, бесспорные, метафоры-сравнения, метафоры-загадки, метафоры приписывающие объекту свойства другого объекта.
Среди функций метафоры в данной работе были перечислены такие как: функция характеризации, функция номинации индивидов, классов, объектов. Называя или оценивая предмет, метафора выражает определенную информацию которая рассчитана на эмоционально-чувственное восприятие. Она также служит для усиления выразительности, увеличения воздействующей силы высказывания.
В работе также представлены метафоры, используемые в сфере политики в наши дни, выделяется основная причина повышенного интереса к политической метафоре в последнее десятилетие.
Во второй главе речь идет об исследовании онтологии субстантивной метафоры, выделяются критерии оценки субстантивной метафоры. Анализ субстантивных метафор выявил несколько критерий оценочности такие как: 1. характерологический критерий оценки, который позволяет выявить разные основания оценочности - оценка морально-этических качеств референта, оценка интеллектуальных качеств, оценка эмоционально-психологических качеств, оценка деятельности, 2. оценка внешности 3. социокультурный критерий 4. демографический критерий 5. кондициональный критерий, и к каждой критерии оценочности подкреплены примеры метафорического употребления. Анализу подвергнуты 118 примеров извлеченных из произведений англоязычной художественной литературы.
В последнем пункте данного исследования предполагается существование трех основных структурных типа субстантивных метафор:
- метафора-предложения
- метафора- словосочетание
- структурно-обособленная метафора (метафора обращение)
К каждому структурному типу субстантивных метафор дается свое определение и примеры, которые были отобраны из источников методом анализа.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1) Андерсон Р. Казуальная сила политической метафоры. Екатеринбург 2007.
2) Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 2007.
3) Артюнова Н.Д., Заонегин Е.В., Гак В.Г. Общее романское языкознание. М., 1972.
4) Артюнова Н.Д. Языковая метафора. М., 1979.
5) Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. М., 1991.
6) Белт Т. Газетные метафоры в политическом убеждении. Екатеринбург, 2007.
7) Блек М. Метафора. М., 1981.
8) Блек М. Метафора и дискурс. М., 1990.
9) Блек М. Теория метафоры. М., 1990.
10) Бикертон Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры. М., 1990.
11) Битокова С.Х. Метафора в языке, мышлении и культуре. Нальчик, 2009.
12) Будаев Э.В. Когнитивно-дискурсивный анализ метафоры в политической коммуникации. Санкт-Петербург, 2008.
13) Вайс Д. Национально-социалистический дискурс пропаганды. Екатеринбург, 2007.
14) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
15) Джонсон М., Лакофф Дж. Метафоры которыми мы живем. М., 2004.
16) Дэвидсон Д. Что означают метафоры. М., 1990.
17) Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: Психологическая интерпретация речевого воздействия. Ярославль, 1990.
18) Казакова Т.А. Практические основы перевода English Russian. Санкт-Петербург, 2003.
19) Кассирер Э. Теория метафоры. М., 1990
20) Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Ленинград, 1960.
21) Лакофф Дж. Что категории языка говорят нам о мышлении. М., 2004.
22) Левин Ю.И. Структура русской метафоры. М., 1965.
23) Левицкая Р. З. Пособие по переводу с английского на русский язык М. 1989
24) Лингвистический энциклопедический словарь В. Н. Ярцева М. 1990
25) Мезенин С.М. Обратные средства языка. М., 1984.
26) Миронова А.С. Функционирование языковых единиц. М., 1989
27) Осборн М. Архетипичные метафоры в риторике. Екатеринбург, 2008.
28) Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного перевода. М., 1989.
29) Реформаторский А.А. Введение в языкознание. М., 1998.
30) Скляровская Г.Н. Метафора в системе языка. М., 1993.
31) Скребцова Т.Г. Современные исследования политической метафоры. Санкт-Петербург, 2005.
32) Советский энциклопедический словарь. М., 1979.
33) Телия В.Н. Типы языковых значений. Связное значение слова в языке. М., 1981.
34) Телия В.Н. Конотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
35) Филологические науки. М., 2010. №4.
36) Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003.
Список художественной литературы
37) Adams R. Water ship down. London 1979
38) Agatha Christie Murder in Mesopotamia. M., 2007.
39) Arthur H. Airport. M., 2007.
40) O'Faolain S. Innocence. M., 2007.
41) Galsworthy J. The Forsyte saga. M., 1975.
42) Hailey A. The money changers. London 1975.
43) Hemingway E. To have and have not. London 1963.
44) James H.Ch. Cade. M., 2007.
45) James P.D. Devices and desires. London 1989.
46) London J. White fang. M., 2007
47) Maugham W.S. Catalina. London 1975
48) Maugham W.S. Theatre. M., 1998.
49) Powers Y.E. The Valiant woman. M., 2007
50) Spark M. The public image stories. M., 1976
51) Spring H. All the day Long. London 1976.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.
дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.
дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015Изобразительно-выразительные средства русского языка. Метафора как средство словесной образности, характеристика ее типов: индивидуально-авторская, антропоморфная, генитивная, синестезия. Анализ использования различных видов метафоры в лирике С. Есенина.
курсовая работа [22,9 K], добавлен 15.04.2010Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.
реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.
реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.
дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.
дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015