Строй и функции внутренней речи персонажей в романе Т. Драйзера "Американская трагедия" (лингвистический и дидактический аспекты)
Изучение видов, форм внутренней речи и роли внутренней речи в литературном тексте художественного произведения. Рассмотрение языковых средств, используемых для построения внутренней речи в художественном тексте. Рассмотрение изображенной внутренней речи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.07.2017 |
Размер файла | 104,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Клайд представляет себе, как происходит казнь - его сознание «рисует» эту картину. Тире подчеркивает фрагментарность и непредсказуемость внутренней речи и нестабильное психоэмоциональное состояние. Тире также выполняют важную роль эмоциональных пауз. Тире также указывает на затянутую паузу перед важными словами в сознании героя, чтобы привлечь к нему внимание читателя. Внутреннее сопротивление его будущему выражено противительным союзом but и союзом unless, которое маркирует незаконченное высказывание - герой обрывает свой монолог и не заканчивает предложение из-за наплыва чувств - это явление апозиопезиса, который передает взволнованность Клайда.
Следующий внутренний монолог полон раскаяния и признания своих ошибок, и напоминает исповедь перед Богом:
Clyde, on his cot, his thoughts responding rhythmically to the chant of the Jew -- and joining with him silently -- "I have been evil. I have been unkind. I have lied. Oh! Oh! Oh! I have been unfaithful. My heart has been wicked. I have joined with those who have done evil things. Oh! Oh! Oh! I have been false. I have been cruel. I have sought to murder. Oh! Oh! Oh! And for what? A vain -- impossible dream! Oh! Oh! Oh! . . . Oh! Oh! Oh! . . ." (Цит. по: Dreiser Th. An american tragedy. V. 2. P.320).
Он изображен прямой речью, в которой параллельные конструкции в сочетании с повтором эмфатического междометия Oh! показывают эмоциональность и зацикленность героя на одной мысли о своих грехах. Это ретроспективный внутренний монолог, который изображен в индикативе с преобладанием глагольной формы Present Perfect. Основой для монолога являются образы в памяти юноши. Клайд осознает, что его мечта - несбыточная, он вспоминает все свои плохие поступки, и это передает лексика с отрицательным эмотивным значением - vain, impossible. Многоточие служит для обозначения прерванности внутренней речи, потому что эмоции завладевают Клайдом.
Таким образом, внутренний монолог в диктеме-рассуждении в романе изображен преимущественно несобственно-прямой речью, который позволяет читателю «заглянуть» в сознание героям и наблюдать их мыслительный процесс. Нередко в монологах мысли недосказаны, присутствуют внезапные паузы и оборванные фразы. При интерпретации внутренних монологов значительное внимание уделялось не только синтаксическому строю, но и графическим средствам, которые являются маркерами эмоциональности.
2.2.2 Внутренний диалог в диктеме-рассуждении
Внутренний диалог является особой самостоятельной формой существования внутренней речи, которая обладает собственной структурой, семантикой и коммуникативной природой.
Форма внутренней речи, в котором ясно представлены две или более речевые позиции, называется явный внутренний диалог. В скрытом внутреннем диалоге одна речевая позиция выражена в произносимой внутренней речи, а другая речевая позиция в представленной внутренней речи.
Позже выясняется, что Роберта беременна. Она рассказывает об этом Клайду, и он лихорадочно пытается найти выход из этой ситуации. Но лекарства не помогают, а врач отказывается сделать аборт. Тогда Роберта предлагает ему пожениться. Клайда это категорически не устраивает, он пытается найти другое решение, но всё безуспешно. Она хочет рассказать о том, что случилось, дяде Клайда. Он обещает Роберте жениться на ней, если не найдет другого врача, и поддерживать её.
Но в это же время ему в руки попадает заметка в газете о трагедии на озере Пасс. Он получает письмо от Роберты с обещанием вернуться в Ликург. История из газеты производит на него сильное впечатление, и его внутренний диалог занимает почти две страницы в книге (Приложение 7).
В диалоге четко видна структура рассуждения: вводный тезис, аргументация и вывод. Для нее характерны сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные и условные отношения. Тезисом размышления выступает то, что мужчина исчез с места трагедии на озере, а у него, Клайда, не получается избежать ответственности за то, что случилось с Робертой. Аргументация представлена подробным изображением мыслительного процесса с элементами описания. Сначала он обдумывает все плюсы и минусы поездки в лодке, но в следующем же абзаце он отрицает эту мысль. Его повышенную эмоциональность, состояние страха и чувства, что он в западне, передает насыщенность специальными и риторическими вопросами, восклицательными предложений с побудительной семантикой, условных предложений, связанных с рассмотрением вариантов, полисиндетон, параллельных конструкций и модальной лексики. Наличие множества эллиптических конструкций обусловлено тем, что герой лихорадочно ищет решение проблемы, у него мало времени. Это придает динамизм и стремительность мыслительной деятельности персонажа.
Анафорический повтор выделяет самые важные и ключевые слова и фразы he must not, что дает представление о мучениях Клайда, потому что он сопротивляется злу, которое наталкивает его на убийство - его второму «Я». Особое внимание следует уделить графическим средствам, в этом монологе ни играют наиболее важную роль в передаче нестабильного психологического состояния героя и его метания - это тире, которое также передает обрывающуюся мысль в сознании Клайда. Многоточие, как и тире, также отмечает эмоциональные паузы. Целые предложения набраны большими буквами и произносятся очень громко и усиливают звучание, Клайд словно «кричит» внутри себя и пытается внушить себе мысль, что он не должен думать об убийстве, которое внушает ему его «злые силы»: HE MUST NOT THINK.
He MUST NOT. Особенно ярко передают страх и отчаяние Клайда использование сразу нескольких восклицательных и вопросительных знаков в одном предложении Murder?!!! Ему стыдно перед самим собой, что такая мысль вообще пришла к нему в голову.
Весь диалог несет оттенок побудительности. Побудительное значение выражается повелительными предложениями и повествовательными конструкциями с модальными глаголами should, can, would, которые также передают значение побуждения. Наличие множества отрицательных частиц акцентирует сопротивление Клайда. Реплики речевой позиции, относящейся к «злой силе», которая толкает Клайда на преступление, отсутствуют в данном диалоге. Однако речевая позиция Клайда представлена полностью. Он повторяет пропущенные реплики противоположной речевой позиции, как будто пытается переосмыслить их, однако эти мысли вызывают у него страх и неуверенность, и поэтому оформлены они в виде вопросов. Душевное смятение юноши передают разговорные выражения, повтор наречия never, лексика с отрицательным эмотивным значением (dreadful complication, gigantic and destroying problem, hold--not so fast, horrible, terrible crime). Диалог заканчивается повествовательным предложением с побудительной семантикой, которая подчеркивается и модальным глаголом must. Но мысль о том, что убийство Роберты является единственным решением всех трудностей, внушается Клайду его вторым «Я» (Приложение 8).
Внутренний диалог является сферой отражения внутреннего конфликта ? борьбы добрых и злых сил в душе героя. Наименьший структурный элемент диалогической речи, ее единица определяется в лингвистической литературе по-разному. В одних источниках в качестве такого элемента выделяется реплика, как звено в «цепи реплик», как строительный материал диалога, в других диалогическое единство (оккурсема), тематическое объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен мнениями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего. В качестве единицы диалогической речи рассматривается реплика, которая определяется как отрезок диалога от начала речи одного партнера до смены гoворящего.
В диктеме-рассуждении, которая преобладает во внутреннем диалоге, можно выделить вводный тезис, аргументацию и вывод. Для нее характерны сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные и условные отношения. Диалог характеризуется коммуникативной направленностью участников диалога. Высказывания в диалоге не остаются изолированными друг от друга, они объединяются в группы, образуя диалогические единства. Зачинным компонентом диалога выступает вопросительное предложение общего вида с явной коммуникативной целью получить ответ на заданный вопрос, который и является темой дальнейшего рассуждения. Автор вводит внутренний диалог персонажа глаголом said. Этот глагол обычно используется во внешней речи, что подчеркивает эмоциональное состояние героя - он настолько встревожен и напуган, что разговаривает сам с собой. Во внутреннем диалоге отчетливо слышны два голоса в сознании героя.
Внутренний диалог представлен последовательностью вопросов и ответов, принадлежащих разным речевым позициям - условно мы называем их Клайд-уверенный и Клайд-неуверенный. Присутствие двух речевых позиций подчеркнуто графически: реплики разделены, заключены в кавычки и начинаются с новой строки. Разделение личности маркировано также использованием личного местоимения you.
Речевая позиция Клайда-неуверенного - испуганный, сомневающийся собеседник. Его реплики спонтанны, они противопоставляются репликам Клайда-уверенного - почти все они начинаются с противительного союза but, который передает эмоциональное напряжение. Повтор предложения о нежелании убить девушку показывает, что Клайд-неуверенный пытается внушить эту мысль самому себе.
Речевая позиция Клайда-уверенного властный, точно знающий, что делать, собеседник. Его вопросы эмоциональны, предложения распространенные и реплики больше по объему, что показывает его доминирование. Вопросительные предложения в диалоге передают динамизм и активность беседы, причем вопросительные предложения в репликах Клайда-уверенного используются, чтобы подавить сомнение и нерешительность Клайда-неуверенного.
Наличие вопросов и сразу следующие за ними ответы подчеркивают властность второй речевой позиции, восклицательные предложения побуждают Клайда-неуверенного к действию. В репликах Клайда-уверенного преобладают общие вопросы с императивной семантикой и риторические вопросы с целью подчеркнуть значимость высказывания и усиления эмоционального воздействия на Клайда-неуверенного. Риторические вопросы являются эффективным способом утверждения позиции Клайда-уверенного, который подавляет Клайда-неуверенного и дает ему понять, что сомнений быть не должно. Побудительное значение выражается повелительными предложениями и повествовательными конструкциями с модальными глаголами should, can, would, которые также передают значение побуждения.
В репликах Клайда-уверенного используются модальные глаголы со значениями совета, возможности should, would, а в репликах Клайда-неуверенного - со значениями сомнения, предположения might, что подчеркивает его нерешительность. Наличие множества отрицательных частиц акцентирует сопротивление Клайда-неуверенного и указывает на попытки сопротивления внушаемому убийству.
В рамках контекстно-вариативного членения текста этот текстовый фрагмент диалогического типа представляет собой прямую речь персонажа с элементами повествования, описания и размышления. Комбинирование различных темпоральных форм (Present Perfect, Past Simple) позволяет показать динамику повествования. Многократное использование союзов передает динамику размышления героя, напряжение и подчеркивает роль каждой реплики.
При рассуждении на этапе сформированности мысли и принятия решения используются номинативные предложения. Они используются Клайдом-уверенным как приказ и акцентируют внимание на деталях решения проблемы, предлагаемого им. Сочетание номинативных и распространенных предложений показывают уверенность в принятии решения Клайдом-уверенным - промежуточный результат, но в то же время мыслительная работа продолжается, что говорит о сомнении и взволнованности Клайда-неуверенного, который продолжает искать решение проблемы. Важно отметить, что диалог заканчивается репликой Клайда-уверенного, что говорит о том, что он убедил Клайда-неуверенного в правильности предлагаемого решения - здесь также присутствуют номинативные предложения. Данный внутренний диалог интересен тем, что он раскрывает психологию преступника, именно во внутреннем диалоге можно проследить, как герой подготавливает себя к действию.
С точки зрения построения сюжета произведения использование внутреннего диалога интересно тем, что один персонаж становится двумя личностями, что придает особую выразительность роману.
Итак, внутренний диалог состоит из различных коммуникативных типов высказываний - повествовательных, повелительных и вопросительных, однако весь диалог несет оттенок побудительности.
2.3 Домашнее чтение: урок развития грамматических и лексических умений и умений устной речи
Домашнее чтение при обучении английскому языку является важной и неотъемлемой составляющей процесса обучения. В школе практической целью обучения иностранному языку является формирование у обучающихся коммуникативной компетенции, которая проявляется в способности и готовности обучающихся осуществлять общение средствами иностранного языка (Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования: [сайт]. URL: http://минобрнауки.рф/документы/543).
Под домашним чтением мы понимаем обязательное для всех обучающихся, дополнительное по отношению к учебнику, чтение с целью извлечения содержательной информации. Примером текста для использования на домашнем чтении может быть адаптированный текст из художественной литературы, в котором будет присутствовать знакомый обучающимся лексический и грамматический материал. Домашнее чтение позволяет обучающимся приобщиться к чтению на английском языке как к реальной речевой деятельности. Оно должно быть постоянным и беспереводным. В нем должна содержаться информация, которая интересна обучающимся, и оказывает воспитательное воздействие на них.
Пригодность текстов для речевой практики определяется следующими критериями:
1. интересный и яркий сюжет текста или отрывка;
2. эмоциональность изложения;
3. тема текста или отрывка близка к жизненному опыту и интересам обучающихся;
4. предполагает возможность для обсуждения;
5. воспитательная ценность - отбор текста происходит в зависимости от того, какие нравственные проблемы и их решения поднимаются в текстах, и близки ли они обучающимся.
Художественное произведение как материал для домашнего чтения обладает своеобразной композиционной структурой, которое обладает силой эмоционального воздействия на читателя и способствует лучшему пониманию прочитанного.
Выбранные виды работы над текстом зависят от целей, которые ставятся перед уроком. Практической целью разработки является развитие грамматических и лексических умений и развитие умений говорения.
Разработка предназначена для старшей ступени профильного обучения. Развитие грамматических и лексических умений важно для формирования продуктивных умений в устной и письменной речи, и для понимания речи при аудировании и чтении. Грамматическое умение - это способность использовать грамматические навыки и знания для решения коммуникативной задач. В процессе обучения письменная речь используется как средство обучения и средство совершенствования грамматических и лексических речевых и языковых навыков.
Задачи урока:
Образовательные: научить переводить в косвенную речь предложения различных типов, познакомить с понятием «несобственно-прямая речь» и особенностями ее употребления, создать условия для отработки умений в чтении, письме, говорении.
Воспитательные: воспитывать активность и мотивацию к обучению, содействовать развитию интереса к изучению иностранного языка.
Развивающие: создать условия для развития аналитических способностей - умение анализировать, сопоставлять, сравнивать, обобщать, делать выводы.
Обучающиеся должны овладеть умением сочетать слова в письменной форме для выражения своих мыслей для осуществления общения средствами английского языка в письменной форме и владеть письменными знаками, содержанием и формой письменного произведения речи.
Поскольку домашнее чтение предполагает такой вид речевой деятельности как чтение (в нашем случае изучающее), то работа непрерывно связана с адаптированным текстом художественного произведения.
Обычно выделяются три этапа работы над текстом: дотекстовый этап, текстовый этап, послетекстовый этап. Послетекстовый этап будет присутствовать, поскольку текст рассматривается не столько как средство формирования умений читать, сколько для развития продуктивных умений в устной и письменной речи. Письменная речь для обучения иностранному языку играет важную роль, поскольку отражает лексический запас, грамматические навыки и многое другое.
Умения письменной речи формируются на основе материала, усвоенного в устной речи и с помощью различных упражнений.
Овладение умениями письменной речи на занятиях по домашнему чтению происходит в результате выполнения упражнений и заданий на трех этапах: подготовительном, аналитическом и завершающем. Рассмотрим цели и задачи каждого из этапов, а также те упражнения и задания, которые могут предлагаться для решения этих задач.
1. Подготовительный этап - это этап получения теоретических знаний для восприятия конструкций с прямой и косвенной речью, несобственно-прямой речью, повторение ранее изученного материала по данной теме. Следует устранить смысловые и языковые трудностей понимания этих конструкций и одновременно формировать навыки и умения вычленения их в тексте.
Получение теоретических знаний о конструкциях на данном этапе происходит на основе текстового материала. Для этого обучающимся предлагается прочитать текст о формах речи (Приложение 9). Учитель обобщает прочитанную информацию и предлагает обучающимся заполнить таблицу со сходствами и различиями несобственно-прямой речи с прямой и косвенной речью.
Обучающиеся делятся на две группы, и у каждой группы своя задача.
Первая группа заполняет следующие пункты: сходства с прямой речью и сходства с косвенной речью.
Вторая группа заполняет следующие пункты: отличия от прямой речи и отличия от косвенной речи.
В результате первая группа обнаруживает такие сходства с прямой речью: речь передается дословно, сохраняется интонация - междометия, сохраняется эмоциональная окраска лексики, изменение местоимения с 1-го лица на 3-е лицо, использование восклицательных и вопросительных предложений; и сходства с косвенной речью: не заключается в кавычки, не ставится двоеточие, изменяются личные местоимения, изменяются притяжательные местоимения, и согласование времен.
Вторая группа обнаруживает следующие отличия от прямой речи: не вводится специальными вводными словами, передается от имени автора; и отличия от косвенной речи: не оформляется как придаточная часть предложения.
Все эти различия проговариваются учителем для полного понимания обучающимися теоретического материала.
Затем обучающиеся выполняют упражнение на соотнесение (matching) слова и его определения. Цель данного упражнения - ознакомление с терминологией, осознание понятий: прямая, косвенная, несобственно-прямая речь, монолог и диалог.
Match methods and forms of speech representation with their definitions:
1. direct speech;
2. indirect speech;
3. represented speech;
4. monologue;
5. dialogue.
a) When you use this speech, you repeat what someone has said using exactly the words they used;
b) the act of reporting something that was said, but not using exactly the same words;
c) representation of the actual utterance by a second person, usually the author, as if it had been spoken, whereas it has not really been spoken but is only represented in the author's words;
d) a long speech by one person;
e) conversation between the characters in a story, such as in a book or movie.
2. Аналитический этап представляет собой совместную работу учителя и обучающихся по выявлению языковых особенностей форм речи. Здесь происходит осознание формы, структуры и семантики языковых явлений.
Учителю вместе с обучающимися следует повторить особенности преобразования прямой речи в косвенную:
1. Косвенная речь передается в форме сложноподчиненного предложения;
2. Убрать кавычки и поставить союз that (что);
3. Изменить действующее лицо - замена личных местоимений;
4. Согласование времен;
5. Изменить указательные местоимения или наречия времени и места;
6. Обратить внимание на преобразование вопросов;
7. Обратить внимание на пунктуацию оформления прямой и косвенной речи.
Далее обучающимся предлагается из текста прочитанной главы найти прямую речь и преобразовать ее в косвенную речь, следуя всем правилам.
Учитель обращает внимание обучающихся на пример из текста, в котором присутствует несобственно-прямая речь:
But just how and where? Not in connection with this large, strange house.
Далее следует сравнить косвенную и несобственно-прямую речь вместе с обучающимися и выявить «ошибки» отличия несобственно-прямой речи от косвенной и прямой речи, и оформить таблицу 1. Для этого используется упражнение на сравнение (comparison):
Compare the following sentences and define methods of speech representation.
1. He kept saying to himself that that was a dangerous proceeding on his part, and that it might well end in misery for him.
2. "You bet it was nice of you to come, " he forced himself to say.
3. In addition he kept telling himself that now, having as much money as he was making, he could go and do about as he pleased.
4. His mother, looking into his bedroom where he was dressing, said: "I'd like to see you for a minute, Clyde, before you go out."
5. How terrible it was not to help her. How could he refuse her, really?
6. It was shameful. He was low, really mean. Might he not, later, be punished for a thing like this?
Таблица 1 Сравнение косвенной и несобственно-прямой речи
Speech representation |
Features |
||||
Indirect speech |
Is used by writers to relate character's words without emotions - information only; |
The rules of sequence of tenses |
The 1st person pronouns ? the 3rd person pronouns |
No quotes |
|
Represented speech |
Is used to convey the actual utterances of characters more emotionally |
The tenses of the verbs are changed from the present to the past; |
The 1st person pronouns ? the 3rd person pronouns |
No quotes |
Закреплению данных форм речи будет способствовать упражнение на перифраз (rephrasing), которое формирует умение передать смысл речевого высказывания другими словами, и помогает усвоению теоретического материала. Обучающиеся находят в тексте главы 9 (Приложение 10) формы речи и выполняют письменно задание по группам:
1. Rephrase direct speech into indirect speech.
2. Rephrase direct speech into represented speech.
3. Rephrase represented speech into direct speech.
3. На завершающем этапе происходит обобщающая дискуссия, которая позволит повторить главные моменты, ответить на оставшиеся вопросы. Послетекстовые задания предназначены для проверки понимания прочитанного и контроля за степенью использования полученной информации.
Также на данном этапе работы используются ситуации текстов с разными формами речи в качестве языковой опоры для развития умений письменной и устной речи. Для этого обучающимся предлагаются упражнения коммуникативного характера: представление воображаемой ситуации на основе текста художественного произведения, т.е. выдуманное и разыгранное воспроизведение проблемной ситуации. Это позволяет обучающимся выражать собственные мысли, переживания и чувства и стимулирует их к решению поставленной проблемы языковыми средствами, что повышает мотивацию к изучению и овладению английским языком.
Данное упражнение выполняется обучающимися в групповой форме в письменном виде. Их основная задача написать сценарий, в котором будут представлены все способы и формы речи, а затем разыграть его перед классом.
Таким образом, рассмотрев особенности форм речи, отработав грамматический материал, на основе условно-речевых упражнений у обучающихся развиваются грамматические и лексические умения, которые способствуют развитию умений устной речи. Овладение грамматикой языка необходимо для формирования навыков и умений устной и письменной речи, а также для понимания иноязычной речи при аудировании и чтении. Для отработки передачи прямой речи в косвенную и несобственно-прямую речь были созданы коммуникативные и условно-коммуникативные ситуации для развития грамматических и лексических умений.
Данная разработка может применяться на уроках английского языка в школе в рамках курса по домашнему чтению. Использование данного курса дает возможность разнообразить задания в процессе обучения на старшем этапе и повысить эффективность преподавания в аспекте домашнего чтения. Она способствует не только совершенствованию грамматической стороны речи, но и формированию умений письменной и устной речи у обучающихся.
В результате комплексного лингвостилистического анализа романа «An American tragedy» (с элементами контекстуального анализа) были получены следующие результаты:
В романе писателя Теодора Драйзера «An American tragedy» внутренняя речь, которая создает речевой портрет и раскрывает психологию персонажей, является ключевым способом формирования образов персонажей.
Внутренняя речь в романе встречается преимущественно в такой форме интраперсонального общения, как внутренний монолог, также присутствует несколько примеров внутреннего диалога.
Данные формы интраперсонального общения в тексте романа формируются в диктеме-рассуждении.
Внутренний монолог в диктеме-рассуждении в романе представлен большей частью в чистом виде, однако в тексте присутствуют и диктема-рассуждение с элементами описания. Использование внутреннего монолога позволяет передать внутреннее состояние героя, в частности, показать конфликт с самим собой, и проследить динамику мыслительной деятельности при нахождении решения возникшей проблемы.
Самыми интенсивно используемыми стилистическими средствами с точки зрения синтаксиса во внутреннем монологе являются распространенные предложения, которые показывают процессы анализа и синтеза мыслительной деятельности персонажей и значимость предмета рассуждения; параллельные конструкции, которые несут художественно-эмоциональную нагрузку, создавая ритмическую организацию высказывания; различного вида повторы, подчеркивающие значимость мысли для персонажей; конструкции «побуждение в рамках повествования и вопроса», имплицитно выражающие побуждения героев к действию; риторические вопросы, которые являются аргументами в принятии решения персонажей; восклицательные и вопросительные предложения, передающие различные оттенки эмоций; полисиндетон, отражающий динамику мыслительной деятельности, замедляя речь и усиливая выразительность высказывания; и градация, которая создает нарастание эмоционального напряжения. Использование данных стилистических фигур делают внутреннюю речь Клайда Гриффитса и Роберты Олден эмоциональной и экспрессивной, усиливает образность художественного текста и акцентирует внимание на наиболее значимых элементах ее структуры.
При рассмотрении внутреннего диалога в диктеме-рассуждении выяснилось, что внутренний диалог является сферой отражения внутреннего конфликта - борьбы добрых и злых сил в душе Клайда Гриффитса, что обуславливает использование автором таких средств, как повтор противительного союза but, множество отрицательных частиц и частотность модальных глаголов возможности might и долженствования must. Внутренний диалог изображен прямой речью, он представлен последовательностью вопросов и ответов, принадлежащих разным речевым позициям, что подчеркнуто графическими средствами: реплики разделены, заключены в кавычки и начинаются с новой строки. Разделение личности маркировано также использованием личного местоимения you. Внутренние диалоги несут оттенок побудительности.
Основным способом передачи внутренней речи в романе является несобственно-прямая речь. Использование несобственно-прямой речи в романе производит впечатление мгновенности происходящих событий, позволяет проникнуть в сознание персонажа и создать эффект присутствия читателя. Она передает сбивчивые и противоречивые размышления героев. Чертой несобственно-прямой речи является изменение модального плана. Она сохраняет речевые особенности персонажа и особенностью ее строя являются риторические вопросы и восклицательные предложения, что позволяет наблюдать внутреннее состояние, эмоции и истинные чувства персонажей. Такой способ передачи внутренней речи в романе часто сочетается с косвенной речью, что подчеркивает сложный и непредсказуемый характер размышления главных героев.
Использование несобственно-прямой речи Т.Драйзером в романе дает возможность автору приблизиться к персонажам и понять то, что они чувствуют, а также одновременно показать своё отношение к тому, о чем думают персонажи. Поэтому рассмотрение несобственно-прямой речи как индивидуальной особенности языка Т. Драйзера позволяет читателям узнать мысли персонажей, понять чувства Клайда Гриффитса и Роберты Олден, и узнать отношение самого автора их мыслям и чувствам.
В несобственно-прямой речи читатель имеет возможности почувствовать отношение автора к высказыванию, в которых сохраняются особенности речи и обилие интонаций главных героев. Именно поэтому несобственно-прямая речь выступает в роли художественного приема
Т. Драйзера при написании данного романа. Данный художественный приём позволяет ему принимать активное участие в жизни персонажей литературно-художественного произведения. Таким образом, в несобственно-прямой речи наблюдается контаминация голоса автора и голоса персонажа, что создает ощущение двусмысленности и многоголосия. Однако в голосе персонажа авторская модальность представлена имплицитно.
Несобственно-прямая речь в романе Т.Драйзера служит сюжетно-композиционным средством, которое способствует раскрытию духовного мира Клайда Гриффитса и Роберты Олден. Несобственно-прямая речь в романе отражает динамику и изменение во взглядах главных героев, их моральное падение.
Графические средства, которые поддерживают синтаксический строй, являются еще одним средством воплощения информации об эмоциональном состоянии, чувствах персонажей. Графические средства во взаимодействии с синтаксическими средствами, используются для маркировки в тексте эмоций и чувств Клайда Гриффитс и Роберты Олден - от состояния нервозности, страха, неопределенности, до восхищения и радости. Тире подчеркивает фрагментарность и непредсказуемость внутренней речи и нестабильное психоэмоциональное состояние героев. Многоточие служит для обозначения прерванности внутренней речи, поскольку эмоции завладевают героями. Абзац выделяет эмоциональные элементы высказывания, восклицательный и вопросительный знаки маркируют наиболее сильные эмоциональные состояния. В сочетании эти графические средства не только передают эмоции персонажей, но и особенности их тона речи.
Главной стилистической функцией внутренней речи в романе является объяснение психологии поведения героев в определенной ситуации: в ситуации выбора; в ситуации принятия решения.
Также при помощи внутренней речи Т. Драйзер в своем романе отражает восприятие мира, формирование взглядов героев, их развитие и падению. Внутренняя речь в своих формах, воплощенная несобственно-прямой и прямой речью выступает как средство речевой характеристики персонажа. Она передает лексические и синтаксические особенности персонажа в общении с самим собой, что позволяет узнать о культурном и образовательном уровне персонажа.
Внутренняя речь как художественный прием в романе дает возможность читателям ознакомиться с внутренним миром персонажей, увидеть восприятие мира героев через призму особенностей их мышления в трудных жизненных ситуациях.
В основе сюжета романа находится развитие характера и личности Клайда Гриффитса, в котором внутренняя речь раскрывает степень морального падения юноши на протяжении всего развития сюжета, отражает его путь от американской мечты к американской трагедии. Внутренняя речь выполняет в каждой из книг особенную функцию: в книге 1 она показывает становление характера амбициозного Клайда Гриффитса, его движущие силы; в книге 2 она отражает, как под влиянием «золотой молодежи» Ликурга он становится эгоистичным, даже меркантильным, показывает, насколько далеко он заходит, чтобы вырваться из мира бедности. Его внутренняя речь выступает неоспоримым свидетельством духовного падения. В книге 3 внутренняя речь раскрывает внутренние чувства преступника и осужденного на смерть человека, его «двойственную» натуру и обнажает его истинную сущность - он «умственный и нравственный» трус.
Роман Теодора Драйзера «An American tragedy» обладает значительным потенциалом для обучения английскому языку и его языковым реалиям. На основе текста романа будет эффективным использование курса домашнего чтения, а именно задания на перефразирование форм речи, которые позволят обучающимся совершенствовать не только грамматические и лексические умения, но и формировать умения письменной и устной речи.
Заключение
В настоящей работе была рассмотрена внутренняя речь как элемент композиционной структуры текста и как художественный прием в романе американского писателя ХХ в. Теодора Драйзера «An American tragedy».
Для достижения поставленной цели и задач было необходимо обратиться к теоретическому материалу, который включал работы по лингвистике и психологии.
В практической части данного исследования были рассмотрены структурные и функциональные характеристики изучаемого явления. На основе примеров внутренних монологов и диалогов, отобранных из текста романа, были проанализированы особенности изображения внутренней речи в данном произведении.
Посредством комплексного анализа внутренней речи персонажей в художественном произведении были описаны диктемы, содержащих изображенную внутреннюю речь персонажей, и была выяснена их роль в структуре художественного текста, что позволило выявить их лексические, синтаксические и функциональные особенности.
Результаты проведенного исследования развивают общие представления о строе и функциях внутренней речи в литературно-художественном произведении. Полученные результаты возможно применить в курсе стилистики в учебном процессе на факультете иностранных языков, а также в качестве курса домашнего чтения в школе. Полученные на основе комплексного анализа материала данные дают возможность обогатить представления о языковом выражении внутренней речи в литературно-художественном произведении.
Проанализированный языковой материал представлен в качестве примера одного из занятий курса домашнего чтения, предназначенного для старшей ступени профильного обучения.
Список использованных источников
1. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка: учеб. пособие / О.В. Александрова. Москва: Высшая школа, 1984. 211 с.
2. Ананьев, Б.Г. К теории внутренней речи в психологии / Б.Г.Ананьев // Уч. записки Ленингр. пед. ин- та. Ленинград, 1946. - 358 с.
3. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: учеб. пособие / И.В. Арнольд. Ленинград: Просвещение, 1981. - 303 с.
4. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / сост. С.Г. Бочаров. - Москва: Искусство, 1986. - 445 с.
5. Блох, М. Я., Сергеева, Ю. М. Внутренняя речь в структуре художественного текста: монография / М.Я. Блох, Ю.М. Сергеева. ? Москва: МПГУ, 2011. - 180 с.
6. Блох, М.Я., Поляков, С.М. Строй диалогической речи: монография / М.Я. Блох, С.М. Поляков. ? Москва: Прометей, 1992. - 153 с.
7. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // Вопросы языкознания. - 2000. - № 4. - С. 56-67.
8. Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: учеб. пособие / М. Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 1983. - 383 с.
9. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики: учеб. пособие / М. Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 2002. - 160 с.
10. Бондарнук, Е.В. Способы передачи внутренней речи персонажей в художественном произведении / Е.В. Бондарнук // Вестник Северного (Арктического) федерального университет [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-peredachi-vnutrenney-rechi-personazhey-v-hudozhestvennom-proizvedenii.
11. Виноградов, В.А. Несобственно-прямая речь / В.А. Виноградов [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/Tamar/12.php.
12. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. Москва: Лабиринт, 1999. - 352 с.
13. Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста / И.Р. Гальперин // Известие АН СССР. Отделение литературы иностранного языка - 1977. № 6. - С. 522-532.
14. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 462 с.
15. Гальперин, П.Я. К вопросу о внутренней речи / П.Я. Гальперин // Доклады АПН РСФСР. - 1957. № 4. С. 55-60.
16. Глухова, О.П. Несобственно-прямая речь как способ выражения авторской модальности в современной прозе. ? 2013. № 11. С. 269-275.
17. Граник, Г.Г. Способы передачи чужой речи / Г. Г. Граник, Г. Н. Владимирская, Н. А. Борисенко // Русский язык в школе и дома. 2012. № 3. С. 25-27.
18. Дарканбаева, И.Т. Синтаксис прямой, косвенной и несобственно-прямой речи в английском языке: дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / И.Т. Дарканбаева. ? Москва, 1980. 174 с.
19. Задорнова, В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста: учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков / В. Я. Задорнова . - Москва: Высшая школа, 1984. - 152 с.
20. Кириллова, Т.В. Внутренняя речь в аспекте интраперсональной коммуникации / Т.В. Кирилова // Известия Самарского научного центра РАН / [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/vnutrennyaya-rech-v-aspekte-intrapersonalnoy-kommunikatsii.
21. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». / В.А. Кухаренко. Москва: Просвещение, 1988. 192 с.
22. Ларина, С.Г. Ситуация конфликта и ее отражение во внутренней речи (на материале англоязычной художественной литературы XIX-XX в): дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / С.Г. Ларина. Москва, 2014. 153 с.
23. Леонтьев, А.А. Избранные психологические произведения / А.А. Леонтьев. Москва: Педагогика, 1983. - 320 с.
24. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста: монография / Ю. М. Лотман. - Санкт-Петербург: Искусство, 1970. - 384 с.
25. Николина, Н.А. Новые тенденции в оформлении чужой речи / Н. А. Николина // Русский язык в школе. - 2013. - № 6. - С. 13-17.
26. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. Москва: Просвещение, 1976. - 357 с.
27. Сергеева, Ю.М. Внутренняя речь как особая форма языкового общения: на материале англоязычной художественной литературы: дис. доктора филол. наук: 10.02.04 / Ю.М. Сергеева. Москва, 2009. - 565 с.
28. Смирницкий, A.M. Синтаксис английского языка / А.М. Смирницкий. Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1957. 245 с.
29. Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я. Солганик Москва: Флинта, Наука, 1997. - 256 с.
30. Соколов, А.Н. Внутренняя речь и мышление / А.Н. Соколов. ? Москва: Просвещение, 1968. - 135 с.
31. Соссюр, Ф.де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. - Москва, 1930. - 324 с.
32. Страхов, И.В. Психология внутренней речи / И.В. Страхов. - Саратов, 1969. - 56 с.
33. Тураева, З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика / З.Я. Тураева. Москва: Просвещение, 1986. - 127 с.
34. Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования [Электронный ресурс]: офиц.сайт - Режим доступа: http://минобрнауки.рф/документы/543.
35. Ярмоленко, Г.Г. Типы и функции изображенной внутренней речи в современной англоязычной прозе: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Г. Ярмоленко. Одесса, 1982. 208 с.
36. Dreiser, Th. An american tragedy: in 2 v. V. 1. / Th. Dreiser. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951. 606 p.
37. Dreiser, Th. An american tragedy: in 2 v. V. 2. / Th. Dreiser. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1951. 404 p.
38. Humphrey, R. Stream of Consciousness in the Modern Novel / R. Humphrey. ? Berkley: University of California, 1955. - 189 p.
39. James, W. Psychology: Briefer Course / W. James. New York: H.Holt & Co, 1893. - 156 p.
Приложение 1
(обязательное)
Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 5
Indeed in his immature and really psychically unilluminated mind it suddenly evoked a mood which was as of roses, perfumes, lights and music. The beauty! The ease! What member of his own immediate family had ever even dreamed that his uncle lived thus! The grandeur! And his own parents so wretched -- so poor, preaching on the streets of Kansas City and no doubt Denver. Conducting a mission! And although thus far no single member of this family other than his chill cousin had troubled to meet him, and that at the factory only, and although he had been so indifferently assigned to the menial type of work that he had, still he was elated and uplifted. For, after all, was he not a Griffiths, a full cousin as well as a full nephew to the two very important men who lived here, and now working for them in some capacity at least? And must not that spell a future of some sort, better than any he had known as yet? For consider who the Griffiths were here, as opposed to "who" the Griffiths were in Kansas City, say -- or Denver. The enormous difference! A thing to be as carefully concealed as possible. At the same time, he was immediately reduced again, for supposing the Griffiths here -- his uncle or his cousin or some friend or agent of theirs -- should now investigate his parents and his past? Heavens! The matter of that slain child in Kansas City! His parents' miserable makeshift life! Esta! At once his face fell, his dreams being so thickly clouded over. If they should guess! If they should sense!
Oh, the devil -- who was he anyway? And what did he really amount to? What could he hope for from such a great world as this really, once they knew why he had troubled to come here? (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.189).
Приложение 2
(обязательное)
Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 15
How unfair and ridiculous for the Griffiths to insist that a man in his position should not associate with a girl such as Roberta, for instance, and just because she worked in the mill. He might not even make friends with her and bring her to some such lake as this or visit her in her little home on account of that. And yet he could not go with others more worthy of him, perhaps, for lack of means or contacts. And besides she was so attractive -- very -- and especially enticing to him. He could see her now as she worked with her swift, graceful movements at her machine. Her shapely arms and hands, her smooth skin and her bright eyes as she smiled up at him. And his thoughts were played over by exactly the same emotions that swept him so regularly at the factory. For poor or not -- a working girl by misfortune only -- he could see how he could be very happy with her if only he did not need to marry her. For now his ambitions toward marriage had been firmly magnetized by the world to which the Griffiths belonged. And yet his desires were most colorfully inflamed by her. if only he might venture to talk to her more -- to walk home with her some day from the mill -- to bring her out here to this lake on a Saturday or Sunday, and row about -- just to idle and dream with her (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.260).
Приложение 3
(обязательное)
Внутренний монолог Роберты Олден, глава 21
Now it was that she said to herself in the dark of her room, after having slowly and thoughtfully undressed and noiselessly crept into the large, old-fashioned bed. "No, I won't do that. I mustn't. I can't. I will be a bad girl if I do. I should not do that for him even though he does want me to, and should threaten to leave me forever in case I refuse. He should be ashamed to ask me." And at the very same moment, or the next, she would be asking herself what else under the circumstances they were to do.
At the same time as she now meditated the dawn would come to-morrow and there would be Clyde at the factory. And supposing that he should not speak to her nor she to him. Impossible! Ridiculous! Terrible! The mere thought brought her to a sitting posture in bed, where distractedly a vision of Clyde looking indifferently and coldly upon her came to her.
On the instant she was on her feet and had turned on the one incandescent globe which dangled from the center of the room. She went to the mirror hanging above the old walnut dresser in the corner and stared at herself. Already she imagined she could see dark rings under her eyes. She felt numb and cold and now shook her head in a helpless and distracted way. He couldn't be that mean. He couldn't be that cruel to her now -- could he? Oh, if he but knew how difficult -- how impossible was the thing he was asking of her! Oh, if the day would only come so that she could see his face again! Oh, if it were only another night so that she could take his hands in hers -- his arm -- feel his arms about her.
"Clyde, Clyde," she exclaimed half aloud, "you wouldn't do that to me, would you -- you couldn't."
"No, no, no, he couldn't do that to me, he wouldn't." She must not let him. Why, he had told her over and over that he was crazy about her -- madly in love with her. They had been to all these wonderful places together.
But she had reached but one definite conclusion and that was that in some way she must arrange not to have Clyde leave her. That must not be. There must be something that she could say or do that would cause him to love her still -- even if, even if -- well, even if she must let him stop in here or somewhere from time to time -- some other room in some other rooming house maybe, where she could arrange in some way beforehand -- say that he was her brother or something (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P.296-298).
Приложение 4
(обязательное)
Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 24
He was, as he now saw it, really too good for the Commonplace world by which he was environed. And now here was this -- a social invitation issued by the "Now and Then Club," of which, even though he had never heard of it, must be something since it was sponsored by such exceptional people. And on the back of it, was there not the writing of Sondra herself? How marvelous, really!
So astonished was he that he could scarcely contain himself for joy, but now on the instant must walk to and fro, looking at himself in the mirror, washing his hands and face, then deciding that his tie was not just right, perhaps, and changing to another -- thinking forward to what he should wear and back upon how Sondra had looked at him on that last occasion. And how she had smiled. At the same time he could not help wondering even at this moment of what Roberta would think, if now, by some extra optical power of observation she could note his present joy in connection with this note. For plainly, and because he was no longer governed by the conventional notions of his parents, he had been allowing himself to drift into a position in regard to her which would certainly spell torture to her in case she should discover the nature of his present mood, a thought which puzzled him not a little, but did not serve to modify his thoughts in regard to Sondra in the least.
That wonderful girl!
That beauty!
That world of wealth and social position she lived in!
At the same time so innately pagan and unconventional were his thoughts in regard to all this that he could now ask himself, and that seriously enough, why should he not be allowed to direct his thoughts toward her and away from Roberta, since at the moment Sondra supplied the keener thought of delight. Roberta could not know about this. She could not see into his mind, could she -- become aware of any such extra experience as this unless he told her. And most assuredly he did not intend to tell her. And what harm, he now asked himself, was there in a poor youth like himself aspiring to such heights? Other youths as poor as himself had married girls as rich as Sondra (Dreiser Theodor. An american tragedy. V. 1. P. 317).
Приложение 5
(обязательное)
Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 47
And the thought that, after all, he had not really killed her. No, no. Thank God for that. He had not. And yet (stepping up on the near-by bank and shaking the water from his clothes) had he? Or, had he not? For had he not refused to go to her rescue, and when he might have saved her, and when the fault for casting her in the water, however accidentally, was so truly his? And yet -- and yet --
The dusk and silence of a closing day. A concealed spot in the depths of the same sheltering woods where alone and dripping, his dry bag near, Clyde stood, and by waiting, sought to dry himself. But in the interim, removing from the side of the bag the unused tripod of his camera and seeking an obscure, dead log farther in the woods, hiding it. Had any one seen? Was any one looking? Then returning and wondering as to the direction! He must go west and then south. He must not get turned about! But the repeated cry of that bird, -- harsh, nerve shaking. And then the gloom, in spite of the summer stars. And a youth making his way through a dark, uninhabited wood, a dry straw hat upon his head, a bag in his hand, walking briskly and yet warily -- south -- south (Dreiser Th. An american tragedy. V. 1. P. 605).
Приложение 6
(обязательное)
Внутренний монолог Клайда Гриффитса, глава 7
And disappearing in one of the spacious baths of the Harriet home, locking the door and sitting down and thinking, thinking -- of Roberta's body recovered, of the possibilities of a bruise of some kind, of the possibility of the print of his own feet in the mud and sandy loam of the shore; of that suit over at the Cranstons', the men in the wood, Roberta's bag, hat and coat, his own liningless hat left on the water -- and wondering what next to do. How to act! How to talk! Whether to go downstairs to Sondra now and persuade her to go, or whether to stay and suffer and agonize? And what would the morrow's papers reveal? What? What? And was it wise, in case there was any news which would make it look as though eventually he was to be sought after, or in any way connected with this, to go on that proposed camping trip tomorrow! Or, wiser, to run away from here? He had some money now. He could go to New York, Boston, New Orleans where Ratterer was -- but oh, no -- not where any one knew him.
Oh, God! The folly of all his planning in connection with all this to date! The flaws! Had he ever really planned it right from the start? Had he ever really imagined, for instance, that Roberta's body would be found in that deep water? And yet, here it was -- risen so soon -- this first day -- to testify against him! And although he had signed as he had on those registers up there, was it not possible now, on account of those three men and that girl on that boat, for him to be traced? He must think, think, think! (Dreiser Th. An american tragedy. V. 2. P. 44).
Подобные документы
Исследование границ применения и специфики литературно-художественного стиля речи. Средства языкового выражения в художественном тексте. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи. Использование речевой многозначности слова.
реферат [34,7 K], добавлен 15.06.2015Стилистика как раздел языкознания, изучающий выразительность. Характеристики художественного стиля в стилистике русского языка, их особенности и лингвистическое обоснование. Специфика стилистического использования частей речи в художественных текстах.
курсовая работа [56,3 K], добавлен 13.05.2015Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.
контрольная работа [20,6 K], добавлен 15.07.2012Сущность понятий "стиль речи", "тема текста", "основная мысль". Особенности публицистического стиля речи, его отличия от художественного и научного стилей. Средства связи предложений в тексте. Применение сочетания книжных и разговорных слов и инверсии.
презентация [75,6 K], добавлен 30.09.2013Цель развлекательной речи. Выражение почтения и уважения в похвальном слове. Основной принцип построения информационной речи. Основные жанры воодушевляющей речи. Цель дружеского послания. Призывающие к действию речи, их воздействие на поступки слушателей.
реферат [27,8 K], добавлен 22.01.2015Аспекты культуры речи. Коммуникативный аспект культуры речи. Коммуникативные качества речи. Правильность речи как коммуникативное качество. Устранение речевых ошибок в приведенных предложениях. Лексическое значение и стилистическая окраска фразеологизмов.
контрольная работа [25,0 K], добавлен 18.06.2010Изучение особенностей и анализ использованных лингвостилистических средств в речи представителей высшего класса на примере диалогов действующих лиц драматического произведения - пьесы Дж.Б. Пристли "Опасный поворот". Выявление функции речевых средств.
курсовая работа [77,6 K], добавлен 27.11.2010Общая характеристика форм речи. Сущность доказательства. Ораторское искусство. Эвристическая риторика. Логика речи. Стилистические приёмы ораторской речи. Лексические приёмы ораторской речи.
реферат [27,9 K], добавлен 10.09.2007Исследование функционирования юридических терминов в художественном тексте на примере романа американского писателя Теодора Драйзера "Американская трагедия". Изучение семантического пространства сферы "юриспруденция" в русском и английском языках.
контрольная работа [22,6 K], добавлен 02.11.2011Стилистическое значение слова. Виды стилистического значения (экспрессивные, эмоциональные, функциональные окраски). Образно-познавательная и идейно-эстетическая функции художественного стиля речи. Изучение синтаксического строя художественной речи.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 23.08.2013