Характер изменений в системе русского языка конца XX века

Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 20.03.2011
Размер файла 32,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

План

  • Введение
  • Глава 1: Особенности лексикографического описания и значений слов в "Толковом словаре современного русского языка" под ред. Н.Г. Скляревской
  • Глава 2: Характер изменений в системе русского языка конца XX века
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Введение

Лексикография может рассматриваться как своего рода служба общения между лингвистикой, являющейся наукой о языке, и обществом, заинтересованным в познании языка. В настоящее время вполне правомерно ставить вопрос о возможности лексикографического описания подвижной лексической системы русского языка.

Перед лингвистами стоит проблема закрепления и отражения эволюции русского языка, происходящей в последние десятилетия с ускоренными темпами. Эта проблема частично решена в "Толковом словаре современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия" под ред. Скляревской Г.Н.

Словарь включает в себя слова и словосочетания, отражающие динамические процессы нашего времени, порожденные переменами в разных областях деятельности человека и общества: политической, экономической, социальной, культурной и др. Главный редактор составители создали словарь, в котором последовательно отражены такие явления языка современности, как: демократизация языка, деидеологизация многих слов, относящихся к советской эпохе, снятие разного рода запретов и ограничений в стилистическом употреблении слов и словообразовательных конструкциях, а также "открытость" лексической системы к заимствованиям.

В наше время появляется достаточно много лингвистических работ, посвященных изучению состояния русского языка в конце XX века и происходящих в нем изменений, что свидетельствует об актуальности данной темы.

Такие авторы как Костомаров В.Г. ("Языковой вкус эпохи"), Шапошников В.Н. ("Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении"), Савельева Л.В. ("Русское слово: конец XX века"), Крысин Л.П. ("О некоторых изменениях в русском языке конца XX века") и др. в своих трудах не только анализируют состояние русского языка на данный период времени, но и раскрывают причины тех или иных изменений. В данной работе рассмотрен характер наиболее заметных эволюционных процессов и общих тенденций в системе русского языка, которые возможно проследить в лексикографической практике.

Глава 1: Особенности лексикографического описания и значений слов в "Толковом словаре современного русского языка" под ред. Н.Г. Скляревской

лексикографический толковый русский язык

"Толковый словарь современного русского языка" под ред. Г.Н. Скляревской - это словарь, описывающий не абстрактную систему, а язык, данный в реальном употреблении и ориентированный на языковое сознание современников. Очень важно описать новый язык, который формируют два мощных противоречивых процесса: стихия демократизации (сниженной разговорной речи, включая жаргоны) и одновременно, как это ни парадоксально, -- стихия "онаучивания" языка (внедрение заимствований и терминологии). В соответствии с концепцией Словаря понятие "современный язык" привязано к ограниченному хронологическому отрезку, а именно к последнему десятилетию XX века. Словарь как яркий пример активного вида словарей "сочетает в себе новое и старое: неологизмы наших дней и "советизмы" ушедшей эпохи" (К.С. Горбачевич). Он имеет огромную ценность, как в лингвистическом, так и в культурно-историческом отношении.

В "Толковом словаре современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия" описаны сложные, перекрещивающиеся и противоречивые процессы, происходящие в настоящее время в русском языке. Объектом лексикографического описания служат слова, изменившие или изменяющие свой статус в семантическом, стилистическом, сочетаемостном, историческом и др. отношениях, вступающие в новые синонимические, антонимические, омонимические и словообразовательные связи. Основу Словаря составляет лексика, отражающая все эти изменения и так или иначе воздействующая на состояние языка и речь современников.

С точки зрения разнообразных пластов лексики в словарь включены следующие лексические ряды: новые слова, в том числе заимствования, как в первоначальном, так и в преобразованном виде; привычные, давно освоенные языком слова, претерпевшие в описываемый период разнообразные изменения, связанные с расширением семантики; слова, вернувшиеся с периферии общественного сознания и истории (маркируемые в словарях советского периода как устарелые, относящиеся к чуждому быту); слова, уходящие из активного употребления в пассивный лексический запас, в частности идеологические штампы и клише советского времени. Помимо собственно лексикографической информации: толкование, стилистические пометы, иллюстрации - Словарь дает разнообразные сведения о самом предмете или явлении, выраженном словом: энциклопедические данные, указание на его особенности в наше время и в прошлом, на меняющиеся смысловые, оценочные, сочетаемостные, словообразовательные характеристики.

С точки зрения динамического состояния лексической системы Словарь описывает четыре разряда лексики. Первый разряд составляет новая лексика - представленная в словарях последнего десятилетия или до настоящего времени не получившая словарной фиксации. Новые слова участвуют в процессах языковых изменений самим фактом своего появления в языке и в Словаре приведены без графического знака. Второй разряд составляет лексика так называемого основного фонда - обычные, привычные слова, подвергнувшиеся в описываемый период семантическим преобразованиям, т.е. изменения сочетаемостных характеристик в связи с расширением значений слова и появлением большего количества омонимов. Поскольку Словарь описывает тонкий хронологический срез и не прослеживает эволюцию слов, он чаще, чем словари с элементами историзма, демонстрирует разрыв семантических связей и формирование омонимии. Омонимы разрабатываются с цифровым индексом. Лексика, отражающая процессы семантических преобразований, маркируется в Словаре знаком (стрелка острием вверх). Третий разряд составляет лексика, вернувшаяся с периферии общественного языкового сознания и истории, которая сопровождалась в словарях советского времени либо пометой "устар.", либо комментариями "в старину", "в дореволюционной России" и т. п. Особый и наиболее значимый разряд "вернувшейся" лексики составляют термины религий, не только православия, но и других верований. Подобным образом вернулась с периферии лексика, в прошлом стойко ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества. Сюда же относятся наименования реалий и явлений, заимствованных из социального устройства зарубежных стран и наименования вновь появившихся в жизни нашего общества реалий. Все эти слова, описанные в Словаре на уровне современного языкового сознания и проиллюстрированные цитатами из прессы и литературы наших дней, сопровождаются графическим знаком (стрелка острием вправо). Четвертый разряд словника включает в себя лексику, уходящую или ушедшую из активного употребления в пассив. Эти лексические средства, отражавшие реалии и категории советской эпохи, составляли в прошлом своеобразную языковую базу и, обладая наибольшей активностью в официальном языке, оказывали влияние на формирование массового языкового сознания. Они снабжены комментарием "в советск. время", маркируются графическим знаком (стрелка острием влево) и сопровождаются иллюстрациями из прессы и литературы как современной, так и советского периода.

Лексика представлена в Словаре на уровне лексико-семантического варианта, т.е. описываются не только слова, но и отдельные значения как самостоятельные единицы. Семантическое членение производится на уровне значения слова. Более тонкое смысловое членение показывается двумя способами. Первый способ - так называемое подтолкование, приводимое в дефиниции за точкой с запятой, второй способ описания семантического членения - серии речений, разделенных особым графическим знаком , свидетельствующим о семантическом сдвиге. Особенности употребления слова показываются за знаком вертикальной тильды с соответствующими комментариями, пометой и иллюстрациями. При разработке семантического содержания слова при каждом слове дается либо развернутое толкование, либо лексический дублет, либо формальное истолкование, либо отсылка. Описательное толкование раскрывает выражаемое словом понятие. Толкование может содержать энциклопедические сведения о предмете, явлении, обозначаемом словом. При необходимости толкование уточняется и дополняется синонимом после точки с запятой. Уточняющий толкование антоним дается также за точкой с запятой в конце дефиниции с указанием "противоп.".

Иллюстрации в виде речений и цитат служат следующим целям: во-первых, подтверждают факт наличия слова в современной лексической системе; во-вторых, разнообразием контекстов показывают живое функционирование слова, что особенно важно по отношению к новым словам - разговорным и словообразовательным неологизмам, заимствованиям, аббревиатурам и др.; а также, представляя некоторые сведения о слове и о самом описываемом предмете или явлении, демонстрируя функционирование слова или раскрывая его содержание, служат дополнением к толкованию. Этой же цели, то есть насыщению словарной статьи информацией об описываемом явлении, служит и большое количество цитат при том или ином слове.

В функционально-стилистическом аспекте Словарь описывает широкий диапазон лексики -- от научной терминологии до жаргона. Жаргон в Словаре представляет собой нижнюю границу сниженной лексики -- более низкие слои - вульгаризмы, то есть непристойные слова, и мат в Словаре не описываются. В Словаре применяются пометы и комментарии, характеризующие стилистические, функциональные, эмоциональные и другие особенности употребления слов. Пометы и комментарии сопровождают слово, значение слова, а также устойчивые словосочетания. Пометы функциональной и социальной характеристик указывают на принадлежность слова к определенной социальной среде, социальной группе: книжн. (книжное), офиц. (официальное), спец. (специальное), полит. (политика), публ. (публицистика), соц. (социальное устройство), рел. (религия), церк. (церковное), разг. (разговорное), жарг. (жаргон), лаг. жарг. (лагерный жаргон). Также классифицируются пометы, маркирующие лексику различных областей деятельности, знания, искусств: астрол., (астрология), астрон. (астрономия), биол. (биология), информ. (информатика), мед. (медицина), спорт. (спорт), фин. (финансы) - и пометы нормативной характеристики слова: неправ. (неправильно). Пометы собственного стилистической характеристики демонстрируют положение слова на шкале "высокое/низкое": высок. (высокое), сниж. (сниженное). Пометы оценочной характеристики указывают на устойчивую эмоциональную окраску и оценку слова: ирон. (иронически), неодобр. (неодобрительно), презрит. (презрительно), шутл. (шутливо), насмешл. (насмешливо) При необходимости используется сочетание помет. Если слово употребляется в разных социальных сферах или в разных областях знания, то соответствующие пометы даются с союзом "и". Если слово должно быть охарактеризовано одновременно в разных аспектах, например, социальной отнесенности, собственно стилистической, эмоциональной характеристик, то применяется сочетание помет без союза. Помимо помет в Словаре используются различные семантические комментарии и конкретизаторы: в советск. время (в советское время), в соврем. употр. (в современном употреблении), и такие, как: в буддизме, в христианстве, в индуизме, в философии, в физике, в армии и т.д.

Грамматическая характеристика не является специальным объектом данного Словаря, поэтому при каждом слове даются только необходимые минимальные грамматические сведения. При имени существительном приводятся окончание родительного падежа и указание рода; если при склонении существительного меняется место ударения или происходит чередование букв, то приводятся формы, отличающиеся от исходной; при существительных, которые представлены в заголовке формой множественного числа, указывается окончание родительного падежа и дается помета мн.; при несклоняемых существительных дается помета нескл. и приводится указание на род или на множественное число. При имени прилагательном и причастии указываются окончания форм женского и среднего рода, а также, при необходимости, окончания кратких форм. В качестве грамматических характеристик глагола указываются окончания 1 и 2-го лица простого будущего (для совершенного вида) или настоящего (для несовершенного вида) времени и пометы св. и нсв.; если преимущественной или исключительной формой употребления глагола выступает форма 2-го лица, то именно она приводится в качестве грамматической характеристики; переходность глагола показывается вопросительными словами кого, что, которые следуют после указания вида. Наречие получает либо частеречную помету нареч. при заголовочном слове, либо указание на частеречную принадлежность, которое включается в формальное типовое толкование (наречие к какому-то прилагательному, в некоторых случаях синонимический ряд). В самом конце словарной статьи помещается словообразовательное гнездо - перечень однокоренных слов, включенных в словник. Оно приводится один раз - на слово, признанное основным и исходным для данного ряда однокоренных слов.

В Словаре имеется приложение, в котором описана лексика, функционирующая в современных текстах в написании латиницей. В зависимости от степени освоения языком того или иного слова и от сложившейся тенденции написания латиницей применяются разные способы описания. В тех случаях, когда слово встретилось только в написании латиницей, оно разрабатывается в приложении. Если слово встречается в написании и кириллицей, и латиницей, и при этом последнее более частотно, то оно разрабатывается в приложении, а в основной части Словаря определяется через лексический дублет. Лексические единицы, одинаково широко употребляющиеся в обоих вариантах написания, разрабатываются в Словаре, а в Приложении определяются через лексический дублет. В Приложении, как и в Словаре, слово сопровождается иллюстрациями.

Представляя комплексную информацию о слове, Словарь при необходимости дает этимологические справки, норму произношения, нормативное написание прописной и строчной букв, а также показывает лексические, сочетаемостные, орфоэпические и орфографические варианты.

Таким образом, "этот словарь открывает собой новый лексикографический жанр - жанр динамических словарей" (К.С. Горбачевич, доктор филологических наук). "Словарь является вехой в истории русской культуры и на многие годы будет своеобразным индикатором ментальности россиянина, жившего на рубеже веков в наше нестабильное переломное время". (И.П. Лысакова, доктор филологических наук). Данный лексикографический труд реализуется как словарь активного типа, дающий возможность пользователю получить информацию не только о значениях слов, но и о нормах и правилах использования слов в речи, о типовой, отражающей культурные традиции сочетаемости и о ситуативной обусловленности слова.

Глава 2: Характер изменений в системе русского языка конца XX века

Язык и время два неотделяемых понятия: как язык живет во времени, конкретной исторической и социальной эпохе, так и время отражается в языке. Лексические изменения в русском языке за последние два десятилетия, в период экономических, политических, социальных и психологических потрясений, можно считать ярким примером ускоренного типа эволюции. "Сейчас наше общество встало на путь расширения границ литературного языка, изменения его состава, его норм. Более того нормальные темпы языковой динамики резко повышены, что создает нежелательный разрыв в преемственности традиций, в целостности культуры".

"Большие или меньшие изменения прослеживаются на всех языковых уровнях: среди звуков, аффиксов, грамматических категориях и признаков, слов и фраз. Из них складывается картина русского языка на новейшем этапе. На всех уровнях языка отражаются черты действительности и общественного сознания. Все они отображаются конкретными языковыми деталями, из которых складывается общая картина".

Особой приметой нашего времени следует признать процесс демократизации, или по определению В.Г. Костомарова процесс либерализации, т.е. разрушения нормы литературного языка, что ведет за собой активное, неконтролируемое вторжение сниженной, жаргонной, а нередко и нецензурной лексики, причем, не только в разговорную речь, но и в различные жанры публицистики и художественной литературы. (Беспредел, затрахать, лажа, халява, разборка, фанера). Нередко такая лексика полностью нейтрализуется, утрачивая экспрессию сниженности (как слово беспредел), а ее социальная база выходит за границы среды и охватывает почти все слои населения.

Помимо собственно разговорных языковых средств (бомж, тусовка), выделяются фамильярные (гомик, вместо гомосексуалист, попса, вместо поп-музыка, бардак, вместо беспорядок) и сниженные (бардак), а также жаргон, традиционно понимаемый как речь социально обособленной группы людей. Словарь описывает все разновидности жаргона: общий жаргон (баксы, качок, халявщик,); профессиональные жаргоны (чайник, кракер); молодежный жаргон (закосить, прикол); жаргон наркоманов (глюки, дурман, дурь, колёса); уголовный (замочить, кинуть, шмон).

В современном языке происходит полярный демократизации языка процесс "онаучивания", внедрения огромного количества терминологической лексики в основной массив словоупотребления, что нашло подтверждение в Словаре. Придерживаясь представления о терминологической лексике как об активной части словарного состава современных развитых языков Словарь широко отражает терминологию, прежде всего основываясь на фактических данных об ее употреблении. Словарь включает в свой состав традиционно описываемую в толковых словарях основополагающую терминологию научных дисциплин, входящих в курс среднего образования, а сверх нее терминологию тех областей знания, которые по разным каналам (пресса, реклама, производственные условия) вышли за пределы первоначальных замкнутых профессиональных сфер в общий язык: информатика и функционирование Интернета (байт, броузер/браузер, провайдер); экономика и финансовое дело (авизо, акциз, деноминация); юриспруденция (вердикт, легитимность); медицина (ВИЧ, иммунодефицит, мануальный); искусство (инсталляция, концептуалист); косметология (пилинг, скраб); уфология (гуманоид, контактёр, полтергейст) и т. д. К терминологии примыкает лексика религий, в первую очередь православия (академия, Богородица, евхаристия, игумен, канонизировать, молебен, мощи, настоятель, окормлять, панихида, Святки, Троица). Наряду с лексикой православия, в словнике представлена и лексика других верований (гуру, карма, муфтий, реинкарнация, секта, тантра, чакры).

В последние годы происходят еще два важнейших процесса, которые тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга. С одной стороны, наблюдается быстрый уход в пассив большого количества слов, связанных с советскими временами, социалистическими. С другой стороны, возвращаются вместе с новыми реалиями некоторые слова, прежде считавшиеся устаревшими, а также слова, стойко ассоциировавшиеся с буржуазным обществом.

Прежде всего, это архаизмы, которые по своим семантическим или стилистическим потенциям могут быть уместны и употребительны в современной стилизованной речи и историзмы как слова, обозначающие реалии прошедших эпох входят в состав современного языка в той мере, в какой они известны современникам из культурного контекста. К традиционным историзмам, обозначающим реалии отдаленных времен, примыкают лексические пласты, отражающие реалии и категории близкой по времени, но ушедшей советской эпохи -- так называемые советизмы. Этот разряд составляют, во-первых, слова, связанные с коммунистической идеологией (пятилетка, соцлагерь, соцреализм) и, во-вторых, слова, возникшие как реакция на эту идеологию (невыездной, самиздат, спецпсихушка, подписант, отсидент, тамиздат). Эта лексика сопровождается комментарием "В советск. время". Большие лексические массивы, еще несколько десятилетий назад относимые к историзмам и помечаемые в словарях комментариями "В старину", "В доревол. России", "В буржуазном обществе" и т. п., теперь вернувшиеся с периферии общественного языкового сознания в активное употребление вместе с возвратом обозначаемых ими реалий и явлений (гильдия, гимназия, градоначальник, губернатор, гувернёр, лицей, прислуга, приют, чиновник), описаны в одном ряду с современной лексикой.

На другом полюсе хронологической оси находятся неологизмы. Под неологизмами в лексикографии принято понимать слова, еще не зафиксированные в толковой лексикографии, либо представленные в специальных словарях новых слов. Словарь смелее, чем предшествующие лексикографические издания, включает в свой состав неологизмы, в том числе абсолютно новые слова. Значительную часть неологизмов составляют обозначения новых реалий в сферах общественной, политической, культурной жизни и быта (астромедицина, биотуалет, бодибилдинг, бутик, телекинез, шейпинг). В числе неологизмов описан большой массив заимствований. Открытость современного общества для международных контактов, ориентация во многом на западную культуру, образ жизни обусловили массовое вхождение в русский язык заимствованной лексики и словообразовательных элементов преимущественно из американского варианта английского языка. Заимствование является одним из основных и крупных источников для пополнения языка новой лексикой.

"На современном этапе иностранные слова существуют в русском языке на разных уровнях освоения. Иноязычной лексике, как и лексической системе языка в целом, присущи такие качества, как подвижность, изменчивость, динамичность. Иноязычный материал, в особенности новый, подвергается значительной языковой обработке и с точки зрения формальной (с точки зрения фонетики, грамматики, графики, орфографии), и с точки зрения семантической.

В "момент" заимствования иностранное слово нередко воспринимается как полный эквивалент существующему в русском языке слову. Так, слова с течением времени, вступив в синтагматические и парадигматические связи с единицами заимствующего языка, "отталкивается" от своих эквивалентов (развивает оттенки значения или / и приобретает иную стилистическую окраску) и уже в измененном, уточненном виде занимает свою нишу в лексике языка-реципиента. (имидж, мониторинг, рейтинг, рекрутинг, гастарбайтер, маркер, карго, йогурт)

Большой пласт иноязычных слов, активно употребляющихся в русской речи, в недавнем советском прошлом представляли собой слова-экзотизмы. Помимо экзотического номинативного значения, эти слова имели еще и "идеологическую" окраску (в толковых словарях они подавались с пометой "применительно к западному образу жизни"). В настоящее время многие бывшие экзотизмы, в силу экстралингвистических причин, утратили "экзотичность", а некоторые, кроме того, развили новые значения". (бизнесмен, доллар, колледж, крупье, продюсер, шоу) Также в языке конца XX века наблюдается написание многих заимствованных слов, в основном терминов информатики и рекламы, без изменения графического написания, т.е. латиницей, что свидетельствует о недостаточной освоенности этого слова лексической системой языка. (BMW, CD, CD-ROM, Coca-Cola, Hi-fi, IBM, mass-media, notebook, on-line, Pentium, PR, VIP, Windows). Еще одно новое языковое явление, свидетельствующее о начальном этапе освоения иноязычной лексики русским языком, это комбинированное (латиницей и кириллицей) написание сложносоставных слов (IBM- совместимый, PR-акция, PR-менеджер, VIP-клиент, Web-сайт), а также некоторые слова, образованные от иноязычных по словообразовательной модели русского языка (PRщик, VIPовский.) Этот лексический материал дает возможность зафиксировать момент соприкосновения двух разноязычных систем и, следовательно, первый шаг на пути процесса заимствования слова.

В последние годы в русском языке произошел настоящий лексический взрыв, который характеризуется рядом важнейших изменений. Одним из них следует признать бурный процесс словообразования: новые производные слова появляются и входят в речевое употребление не постепенно, как это бывает в периоды "спокойного" языкового развития, а одномоментно, когда в соответствии с потребностями языкового коллектива образуется целое словообразовательное гнездо вокруг слов, обозначающих наиболее актуальные понятия нашего времени. Словообразование проходит не только в рамках традиционных моделей, например, образование лиц с помощью суффиксов -ик (-ник) (бюджетник, рыночник, налоговик, ужастик), -ец, -овец (лысенковец, путинец), но также наблюдается активное обращение к малопродуктивным моделям, например, к бессуффиксным образованиям с собирательным значением (наркота, лимита), или к стяжениям способом аффиксальной деривации (порнуха, чернуха, групповуха). "Процесс словообразования последних десятилетий также включает словосложение, семантическое стяжение, что исторически менее свойственно русскому языку (гаишник, мидовец, ка(э)гэ(е)бешник). К огрублению языка также приводит пристрастие к таким нелитературным моделям словообразования, как сокращение слов, приравненное к аббревиатуре (фан, нал/безнал)".

Таким образом, в словообразовании активизируются периферийные модели, в процесс образования слов вовлекаются новые основы, что ведет к сдвигу в их стилистико-семантической специфике, так как в письменной речи все чаще употребляются слова разговорные и даже жаргонизмы (беспредел, откат, наезд, прикид, нелегал, неформалы).

Также очень интенсивно в настоящее время протекают семантические преобразования: стремительно расширяется сочетаемость многих слов, или их переосмысление, что приводит к быстрому появлению у них новых значений, и даже появлению новых слов, что усиливает явление омонимии в русском языке (рынок, обложить, апокалипсис, блок, акция, память, мозги, манипулятор, купюра). "Процессы, происходящие внутри лексической подсистемы языка и направленные на совершенствование системы обозначений, опосредованы <…> актуализацией определенных общественных явлений, понятий. Последнее приводит в действие языковой механизм, стремящийся дать уже известному понятию удобное для данного состояния языковой системы обозначение, соответствующее тем или иным тенденциям в ее современном развитии". В результате кардинальных преобразований нашего общества возникло очень много новых явлений и понятий, которые требуют графического закрепления. А в связи с некоторым словесным дефицитом возникла необходимость использовать уже имеющиеся в нашем лексиконе слова. Новые для общества реалии стали именоваться уже знакомыми всем лексическими единицами.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в конце XX века за очень короткий период времени в системе русского языке произошли заметные изменения разного характера, они имеют разную природу, а также как экстра-, так и внутрилингвистические причины. Процессы, происходящие в языке, обусловлены не только высоким уровнем подвижности лексической системы русского языка, но и современным обществом, поэтому принципиально важны социальные причины происходящих изменений: демократизация русского общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарные тенденции, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, а также "открытость" к веяниям с Запада во многих областях.

Заключение

Процессы, происходящие в лексической системе русского языка, нашли свое подтверждение в лексикографической практике "Толкового словаря современного русского языка" как словаря активного типа. Они показаны с помощью графических знаков, различных помет и комментариев, отражены в иллюстрациях из современной публицистики и литературных текстов, в системе однокоренных слов (словообразовательном гнезде), в энциклопедических справках, а также в приложении, которое рассматривает лексику в написании латиницей.

Языковые изменения последнего десятилетия XX века носят кардинальный характер, так как связаны с историческими событиями общественной жизни в переломный для России период. К этим процессам относится демократизация языка, в связи с расширением границ употребления лексики и смещения, а в некоторых случаях утраты языковой литературой нормы, что привело к употреблению сниженной и жаргонной лексики, "онаучивание" языка в связи с массовым потоком заимствований и активного употребления терминологической лексики в повседневной речи, изменение границ активного и пассивного словаря, в связи с уходом реалий Советского времени и возвращения многих явлений и понятий давно прошедшей эпохи, например, Петровских времен, а также создание неологизмов в массовом порядке и семантическое преобразование лексических единиц русского языка из-за появления огромного количества новых реалий в современной жизни человека. По этой причине, а также благодаря открытым границам между странами, что позволяет обмениваться не только информацией, но и различными достижениями и успехами в сфере техники и науки, в русский язык входит множество иноязычной лексики, которая в современной языковой системе находится на разных уровнях освоения. Изменения в языке также затронули область словообразования, где наблюдается использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.

Таким образом, "наша текущая языковая жизнь естественно и всецело определяется современным состоянием общества и общественного сознания, отражая в себе все их проблемы и достижения".

Список использованной литературы

1. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX века/или РАН; под ред. Скляревской Г.Н. - М., 2005. - 894 с.

2. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. - М., 2006. - 288 с.

3. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. - СПб, 1999. - 320 с.

4. Савельева Л.В. Русское слово: конец XX века. - СПб, 2000. - 216 с.

5. Касьянова Л.Ю. Семантическая неологизация в русском языке конца XX - начала XXI (Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки N. 5, 2006)

6. Материалы II международного конгресса русистов-исследователей// Секция VII. Русская лексикология// Маринова Е.В. Переходные явления в сфере иноязычной лексики

7. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. - № 5. - Сеул, 2000. - С. 63-91 (http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-00.htm)

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Основные вопросы и задачи описания русского языка как иностранного в лингводидактических целях. Специфическая интерпретация фактов иностранного языка. Особенности создания системы градуированных списков слов (с учетом их семантической характеристики).

    контрольная работа [814,5 K], добавлен 03.05.2015

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.

    эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013

  • Растущая национализация русского литературного языка, отделение его от церковно-книжных диалектов славянорусского языка и сближение с живой устной речью. Основные группы слов, "уязвимые" для проникновения иностранных слов; значение реформирования языка.

    творческая работа [15,5 K], добавлен 08.01.2010

  • Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Критерии определения слова и его фонетические, семантические, грамматические признаки. Миграция слов по странам, из одного языка в другой вместе с их носителями. Примеры образования имен нарицательных от одного собственного в русском и других языках.

    реферат [21,6 K], добавлен 02.04.2010

  • Положение русского языка в современном мире. Характер восприятия устной и письменной речи. Территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны. Признаки, нормы и особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.