Фразеологізми біблійного походження в польській та українській мовах

Джерела фразеології слов’янських народів. Біблія – одне з найцінніших джерел поповнення фразеологічного фонду. Фразеологічні звороти, ідентичні за структурою і семантикою. Біблеїзми польської та української мов, різні за значенням і складом компонентів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык украинский
Дата добавления 16.06.2011
Размер файла 81,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

(St. B№ba, I. Liberek. SEWP, str. 1008).

Ziemia

11. ziemia obiecana

SMTK, hasіo „ Ziemia”: Ziemia Obiecana - іac. Terra Repromissionis, Kanaan, wg. Wulgaty obiecany przez Boga Abrahamowi i jego potomkom , Gen., 12, 7; 13, 15 itd.; Ex., 3, 8 i 17; List Pawіa Ap. do Їydуw, 11, 9; miejsce najbardziej poї№dane, wydaj№cesiк rajem; kraj szczкњliwoњci/

(St. B№ba, I. Liberek. SEWP, str. 1022-1023).

Znak

4. (wszelkie, wszystkie) znaki na niebie i ziemi „wszystko”

Biblia: Ew. wg. њw. Јukasza XXI, 25-26: I bкd№ znaki na sіoсcu, i gwiazdach, a na ziemi usiњnienie narodуw dla zamieszania szumu morskiego i nawaіnoњci, gdy bкd№ ludzie schn№ж od strachu i oczekiwania tych rzeczy, ktуre bкd№ przychodziж na wszystek њwiat. Ew. wg. њw. Mateusza XXIV, 29-30/

(St. B№ba, I. Liberek. SEWP, str. 1036-1037).

Додаток 2

Агнець: агнець божий, книжн. Безвольна, покірлива, розумово обмежена людина.

(Фразеологічний словник української мови / Під ред. А.С. Паламарчука.- К.: Наук. думка, 1999; ст. 13)

Адама: від Адама, з сл . починати. Дуже здалека, з самого початку.

Скидати з себе ветхого Адама; див. скидати.

Адамове: адамове ребро; див. ребро.

Адамові: адамові діти; див. діти.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.13)

Альфа: альфа і омега, книжн.

1.Початок і кінець чого-небудь.

2. чого Головне в чомусь, основа, зміст, суть чого-небудь

Альфи: від альфи до омеги, книжн. Від самого початку до самого кінця.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.14)

Блудлива: блудлива овечка; див. овечка

Блудна: блудна вівця; див. вівця.

Блудний: блудний син; див. син.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.35)

Божий: агнець божий; див. агнець

Божого: до божого суду; див суду.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.43)

Вавілонська : кара вавілонська; див. кара

Вавілонське: вавілонське стовпотворіння; див. стовпотворіння.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.65)

Валаам: валаамова ослиця; див. ослиця.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.65)

Вдовиці: лепта вдовиці; див. лепта.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.72)

Ветхого: скидати з себе ветхого Адама; див. скидати.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.76)

Вівтар: нести на вівтар; див. нести.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 113)

Вівця: заблукала (заблудла, рідко блудна, приблудна) вівця. Людина, яка порвала стосунки з тим середовищем, до якого раніше належала, або яка збилася з правильного життєвого шляху.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 113)

Відлетіла: душа відлетіла; див. душа.

Відлітає: душа відлітає з тіла; див. душа.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 123)

Вінок: терновий вінок. Муки, страждання.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 131)

Вітри: іди на всі чотири вітри; див. іди

на [всі] чотири (світи), перев. з сл. іти, забиратися і т.ін Куди завгодно, куди захочеться.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 132)

Віть: пальмова віть. Нагорода за переваги в чому-небудь над усіма іншими.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 133)

Вічне: вічне царство; див. царство.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 134)

Вопіющого: голос вопіющого в пустелі; див. голос.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 145)

Години: до судної (судивої) години, заст. До самої смерті, до кінця життя.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 178)

Голос: голос (глас) волаючого (вопіющого) в пустелі (в пустині), книжн. Даремні думки, поклики, що залишаються без відповіді, без уваги.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 187)

Гоморра: содом і гоморра; див. содом.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 188)

Грішну: покидати грішну землю; див покидати.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 199)

День: судний день; судна година

1. Час страшної кари, кінець світу (за релігійними уявленнями).

2. справедлива кара, відплата.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 227)

Димом: іти з димом; див. іти; пустити з димом; див. пустити.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 228)

Дихати: на ладан дихати.

1. Бути безнадійно хворим, близьким до смерті.

2. Ставати ветхим, ні на що не придатним, розвалюватися від тривалого користування.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 240)

Дні: дні полічені (пораховані) чиї. Кому-небудь залишилося дуже мало жити.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 251)

Дня: до [самого] судного дня. Довіку.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 252)

Дошки: до гробової (рідко до судної) дошки. До кінця життя, до смерті.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 268)

Душа: душа вилітає (відлітає, тікає, вискакує і т.ін) / вилетіла (відлетіла, втекла, вискочила і т.ін) з тіла чия і без додатка, заст. Хто-небудь помирає, гине каїнова душа. Уживається на означення підлої, підступної людини.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 277, 281)

Єгипетський: єгипетський полон; див. полон.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 288)

Єрихонська: як єрихонська труба; див. труба.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 288)

Жити: жити не хлібом єдиним (одним), книжн. Крім матеріальних мати і духовні інтереси.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 294)

Земля: земля обітована

1. Багатий, розкішний край, де панує повний достаток і злагода.

2. Заповітне місце, пристанище.

3. Предмет чиїх-небудь пристрасних бажань, надій, прагнень і т.ін.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 333)

Зіницю: як зіницю ока, з сл. берегти, охороняти і т.ін.

Дуже пильно.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 335)

Змести: змести (стерти, зітерти) з лиця землі, кого, що.

Жорстоко розправитися з ким-небудь, знищити, розгромити щось.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 338)

Золотий: золотий телець; див телець.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 344)

Зуб: зуб за зуб. Відповідати на заподіяну образу, кривду і т.ін. тим самим.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 347)

Іди: іди [собі] геть (на всі чотири вітри, на чотири боки і т.ін), лайл. Вираження зла, обурення, роздратування з приводу чогось, небажання бачити кого-небудь.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 349)

Іуди: поцілунок Іуди; див. поцілунок.

Іудине: іудине плем'я; див. плем'я.

Іудині: іудині срібняки.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 356)

Йоту: ані (і, ні) на йоту. Ніскільки, нітрохи, зовсім.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 360)

Камені: не лишити каменя на камені; див. лишити.

Камінь: камінь спотикання. Велика перепона, перешкода.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 363)

Кара: [чиста] кара божа (господня, вавілонська і т.ін).

Вираження незадоволення ким,- чим-небудь, здивування.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 364)

Козел: козел відпущення (рідко офірний). Людини, на яку звалюють чужу провину, відповідальність за чиїсь негативні вчинки, дії і т.ін.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 384)

Лазаря: скорчити лазаря; див. скорчити; співати лазаря; див. співати.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 412)

Лист: фіговий лист; див. листок.

Листок: фіговий листок; чого і без дотатка, книжн. те, чим прикривають що-небудь нечесне, ганебне і т.ін.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 425)

Лиця: з лиця землі, з сл. зникати. Назавжди, зовсім, повністю.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 431)

Лоб: мідний лоб; мідне чоло; ірон. Хтось не відзначається розумом; упертий, нерозсудливий.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 431)

Мазані: одним миром мазані (рідко помазані), ірон. Дуже схожі між собою в чомусь, перев. негативному; однакові (про людей).

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 458)

Манна: манна з неба (з небес) падає, перев. з запереченням „не”, жарт. Що -небудь дістається дуже легко, без особливих зусиль.

Манна небесна (з неба), жарт. Що -небудь бажане, приємне, легкодоступне і т ін.

Манни: як (наче, ніби і т. ін.) манни [небесної (з неба)], з сл. чекати. Дуже сильно, з нетерпінням і т ін.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 464)

Написано: на роду (рідко на віку) написано; кому Кому-небудь призначено, судилося щось заздалегідь або від народження.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 532)

Насушний: хліб насушний; див. хліб

Насущний: хліб насущний; див. хліб

Насущного: шматок хліба насущного; див шматок.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 536)

Небі: на сьомому небі, перев. з сл. бути, почувати, перебувати та ін. Дуже задоволений, радісний, безмежно щасливий.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 539)

Невірний: Хома невірний; див. Хома.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 539)

Нести: нести (носити) / донести [свій (важкий, тяжкий)] хрест. Терпеливо переборювати труднощі, незгоди, все те, що стало неминучим у чиємусь житті.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 548)

Овечка: блудлива овечка, зневажл. Людина, яка збилася з правильного життєвого шляху.

Одержимий: одержимий злим духом, заст. Психічно хворий, причинний божевільний.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 578)

Око: око за око. Вираження прагнення помститися за вчинене зло, образу і т. ін.; відплата тим самим.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 585)

Палити: палити фіміам. Дуже вихваляти кого-небудь.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 604)

Покидати: покидати / покидати грішну землю. Помирати.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 665)

Полон: єгипетський полон; єгипетська неволя. Важке нуждення, підневільне життя.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 670)

Поцілунок: поцілунок [від] Іуди; Іудин (юдин) поцілунок, книжн. Зрадницький вчинок під виглядом доброзичливості, приязні.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 684)

Раб: раб божий, раба божа, жарт., ірон. людина взагалі.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 725)

Ребро: адамове ребро, жарт.

1. Жінка.

2. Спільне джерело, спільна основа чого-небудь.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 734)

Світ: той світ. Потойбічне, загробне життя як протисти ставлення земному.

Цей світ, заст.. Земне життя як протиставлення потойбічному, загробному.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 785)

Світу: від творіння світу; див. сотворіння

Святая: святая (свята, святе) святих чого; без додатка, книжн.

1. Щось таємне, неприступне для непосвячених.

2. Що-небудь недоторкане.

3. Що -небудь найдорожче, найзаповітніше.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 790)

Символ: символ віри.

1. рел. Стислий виклад головних догматів християнства.

2. Переконання, світогляд, погляди.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 804-805)

Син: блудний син. Той, хто повертається після довгої відсутності з каяттям, визнанням своїх провин.

Сіль: сіль землі, книжн. Найкращі, найвидатніші представники народу; добірна частина певного товариства, суспільства.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 809)

Слава: слава тобі, Господи.

1. Уживається для вираження задоволення, заспокоєння, морального полегшення у зв'язку з чим-небудь.

2. Нівроку, як видно.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 824)

Смертельний: смертельний гріх. Дуже великий гріх.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 832)

Смертна: смертна година. Смерть, кончина.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 833)

Содом: (содома) і гоморра.

1. Велике безладдя; метушня, шум.

2. Крайня аморальність, розпуста, що панують де-небудь.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 842)

Співати: співати (заводити) лазаря.

1. заст. Просити милостинню, жебракувати.

2. Прикидатись нещасним, скаржитися на життя.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 849)

Суд: страшний суд. Яка-небудь нестерпна обстановка (стихійне лихо, безладдя, колотнеча, війна і т. ін.)

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 869)

Суду: до [божого (страшного)] суду. Протягом усього життя, завжди.

До суду, до віку (до суду-віку)

1. Протягом усього життя, завжди, довго.

2. На все життя, навіки, назавжди.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 878)

Телець: золотий телець, книжн. Золото, гроші; влада золота, грошей.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 879)

Труба: як (мов, ніби і т. ін.) ієрихонська (єрихонська, єрихонська) труба.

Дуже гучний (про голос).

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 900)

Хліб: тяжкий хліб.

1. Заробіток, здобутий важкою працею, великими зусиллями.

2. Щось найважливіше, найістотніше.

Хліб насущний (насушний).

1. Засоби, необхідні для прожитку, існування.

2. Щось найважливіше, найістотніше.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 927)

Хома: Хома невірний (невірячий). Людина, що сумнівається, не вірить у що-небудь.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 934)

Царство: вічне царство, заст.

1. За релігійними уявленнями - місце, де блаженствують праведники після смерті; рай.

2. кому. Вираження побажання померлому, коли його згадують, загробного життя в раю.

царство (царствіє) небесне (Боже), заст.

1. За реліг. уявленнями - місце, де блаженствують праведники після смерті.

2. кому, перев. царство небесне. Вираження побажання померлому.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 938)

Чаша: чаша (чара, чарка і т. ін.) [терпіння] переповнилася. Не стало більше сил, можливості терпіння зносити що-небудь.

Чашу: випити чашу лиха. Перенести тяжкі випробування, страждання.

(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 945, 946)

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Загальні фразеологізми-бібліїзми в англійській та українській фразеосистемах. Структурні і семантичні особливості відповідників фразеологізмів-бібліїзмів в англійській та українській мовах. Кореляція між фразеологізмами-бібліїзмами і текстами Біблії.

    дипломная работа [65,1 K], добавлен 16.06.2011

  • Джерела походження фразеологізмів в українській мові, функції та вживання їх у мовленні. Семантичний аспект фразеологічного вираження. Особливості вираження фразеологічної діяльності у творах Тараса Шевченка. Огляд висловів, які стали афоризмами.

    презентация [3,0 M], добавлен 14.05.2014

  • Фразеологічні інновації у світлі лінгвокогнітивної і соціолінгвістичної парадигми. Проблема фразеологічної системності. Синонімічність фразеологічних інновацій. Антонімічні зв’язки у фразеології. Поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови.

    диссертация [740,4 K], добавлен 07.02.2012

  • Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011

  • Вивчення фразеологізмів біблійного походження, як пласту фразеології: сутність, структура, семантика. Поява біблеїзмів в англійській мові. Порівняльний аналіз співвідношення біблеїзмів в англійській і українській мовах, шляхи їх відтворення при перекладі.

    дипломная работа [96,8 K], добавлен 20.06.2010

  • Основні проблеми сучасної англійської фразеології. Підходи до вивчення фразеологічних одиниць, поняття ідіоматичності. Семантична класифікація В.В. Виноградова. Фразеологічні зрощення, єдності та сполучення. Дієслівні та субстативні фразеологізми.

    курсовая работа [29,1 K], добавлен 21.07.2012

  • Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.

    магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010

  • Сучасні слов'янські народи та їхня етнічна спорідненість. Етнічна близькість слов'ян. Класифікація слов'янських мов. Походження і розвиток мови. Мови класифікують за генеалогічними зв'язками, типом організації і суспільним статусом, поширеністю.

    лекция [49,5 K], добавлен 17.12.2008

  • Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.

    дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011

  • Вплив релігійної сфери життя та латинської мови на формування польської мови. Характеристика способів словотвору сучасної польської мови, у яких беруть участь латинізми. Адаптація афіксів латинського походження на ґрунті сучасної польської деривації.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 09.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.