Фразеологізми біблійного походження в польській та українській мовах
Джерела фразеології слов’янських народів. Біблія – одне з найцінніших джерел поповнення фразеологічного фонду. Фразеологічні звороти, ідентичні за структурою і семантикою. Біблеїзми польської та української мов, різні за значенням і складом компонентів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 16.06.2011 |
Размер файла | 81,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
(St. B№ba, I. Liberek. SEWP, str. 1008).
Ziemia
11. ziemia obiecana
SMTK, hasіo „ Ziemia”: Ziemia Obiecana - іac. Terra Repromissionis, Kanaan, wg. Wulgaty obiecany przez Boga Abrahamowi i jego potomkom , Gen., 12, 7; 13, 15 itd.; Ex., 3, 8 i 17; List Pawіa Ap. do Їydуw, 11, 9; miejsce najbardziej poї№dane, wydaj№cesiк rajem; kraj szczкњliwoњci/
(St. B№ba, I. Liberek. SEWP, str. 1022-1023).
Znak
4. (wszelkie, wszystkie) znaki na niebie i ziemi „wszystko”
Biblia: Ew. wg. њw. Јukasza XXI, 25-26: I bкd№ znaki na sіoсcu, i gwiazdach, a na ziemi usiњnienie narodуw dla zamieszania szumu morskiego i nawaіnoњci, gdy bкd№ ludzie schn№ж od strachu i oczekiwania tych rzeczy, ktуre bкd№ przychodziж na wszystek њwiat. Ew. wg. њw. Mateusza XXIV, 29-30/
(St. B№ba, I. Liberek. SEWP, str. 1036-1037).
Додаток 2
Агнець: агнець божий, книжн. Безвольна, покірлива, розумово обмежена людина.
(Фразеологічний словник української мови / Під ред. А.С. Паламарчука.- К.: Наук. думка, 1999; ст. 13)
Адама: від Адама, з сл . починати. Дуже здалека, з самого початку.
Скидати з себе ветхого Адама; див. скидати.
Адамове: адамове ребро; див. ребро.
Адамові: адамові діти; див. діти.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.13)
Альфа: альфа і омега, книжн.
1.Початок і кінець чого-небудь.
2. чого Головне в чомусь, основа, зміст, суть чого-небудь
Альфи: від альфи до омеги, книжн. Від самого початку до самого кінця.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.14)
Блудлива: блудлива овечка; див. овечка
Блудна: блудна вівця; див. вівця.
Блудний: блудний син; див. син.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.35)
Божий: агнець божий; див. агнець
Божого: до божого суду; див суду.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.43)
Вавілонська : кара вавілонська; див. кара
Вавілонське: вавілонське стовпотворіння; див. стовпотворіння.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.65)
Валаам: валаамова ослиця; див. ослиця.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.65)
Вдовиці: лепта вдовиці; див. лепта.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.72)
Ветхого: скидати з себе ветхого Адама; див. скидати.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст.76)
Вівтар: нести на вівтар; див. нести.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 113)
Вівця: заблукала (заблудла, рідко блудна, приблудна) вівця. Людина, яка порвала стосунки з тим середовищем, до якого раніше належала, або яка збилася з правильного життєвого шляху.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 113)
Відлетіла: душа відлетіла; див. душа.
Відлітає: душа відлітає з тіла; див. душа.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 123)
Вінок: терновий вінок. Муки, страждання.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 131)
Вітри: іди на всі чотири вітри; див. іди
на [всі] чотири (світи), перев. з сл. іти, забиратися і т.ін Куди завгодно, куди захочеться.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 132)
Віть: пальмова віть. Нагорода за переваги в чому-небудь над усіма іншими.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 133)
Вічне: вічне царство; див. царство.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 134)
Вопіющого: голос вопіющого в пустелі; див. голос.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 145)
Години: до судної (судивої) години, заст. До самої смерті, до кінця життя.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 178)
Голос: голос (глас) волаючого (вопіющого) в пустелі (в пустині), книжн. Даремні думки, поклики, що залишаються без відповіді, без уваги.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 187)
Гоморра: содом і гоморра; див. содом.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 188)
Грішну: покидати грішну землю; див покидати.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 199)
День: судний день; судна година
1. Час страшної кари, кінець світу (за релігійними уявленнями).
2. справедлива кара, відплата.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 227)
Димом: іти з димом; див. іти; пустити з димом; див. пустити.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 228)
Дихати: на ладан дихати.
1. Бути безнадійно хворим, близьким до смерті.
2. Ставати ветхим, ні на що не придатним, розвалюватися від тривалого користування.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 240)
Дні: дні полічені (пораховані) чиї. Кому-небудь залишилося дуже мало жити.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 251)
Дня: до [самого] судного дня. Довіку.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 252)
Дошки: до гробової (рідко до судної) дошки. До кінця життя, до смерті.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 268)
Душа: душа вилітає (відлітає, тікає, вискакує і т.ін) / вилетіла (відлетіла, втекла, вискочила і т.ін) з тіла чия і без додатка, заст. Хто-небудь помирає, гине каїнова душа. Уживається на означення підлої, підступної людини.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 277, 281)
Єгипетський: єгипетський полон; див. полон.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 288)
Єрихонська: як єрихонська труба; див. труба.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 288)
Жити: жити не хлібом єдиним (одним), книжн. Крім матеріальних мати і духовні інтереси.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 294)
Земля: земля обітована
1. Багатий, розкішний край, де панує повний достаток і злагода.
2. Заповітне місце, пристанище.
3. Предмет чиїх-небудь пристрасних бажань, надій, прагнень і т.ін.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 333)
Зіницю: як зіницю ока, з сл. берегти, охороняти і т.ін.
Дуже пильно.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 335)
Змести: змести (стерти, зітерти) з лиця землі, кого, що.
Жорстоко розправитися з ким-небудь, знищити, розгромити щось.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 338)
Золотий: золотий телець; див телець.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 344)
Зуб: зуб за зуб. Відповідати на заподіяну образу, кривду і т.ін. тим самим.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 347)
Іди: іди [собі] геть (на всі чотири вітри, на чотири боки і т.ін), лайл. Вираження зла, обурення, роздратування з приводу чогось, небажання бачити кого-небудь.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 349)
Іуди: поцілунок Іуди; див. поцілунок.
Іудине: іудине плем'я; див. плем'я.
Іудині: іудині срібняки.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 356)
Йоту: ані (і, ні) на йоту. Ніскільки, нітрохи, зовсім.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 360)
Камені: не лишити каменя на камені; див. лишити.
Камінь: камінь спотикання. Велика перепона, перешкода.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 363)
Кара: [чиста] кара божа (господня, вавілонська і т.ін).
Вираження незадоволення ким,- чим-небудь, здивування.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 364)
Козел: козел відпущення (рідко офірний). Людини, на яку звалюють чужу провину, відповідальність за чиїсь негативні вчинки, дії і т.ін.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 384)
Лазаря: скорчити лазаря; див. скорчити; співати лазаря; див. співати.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 412)
Лист: фіговий лист; див. листок.
Листок: фіговий листок; чого і без дотатка, книжн. те, чим прикривають що-небудь нечесне, ганебне і т.ін.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 425)
Лиця: з лиця землі, з сл. зникати. Назавжди, зовсім, повністю.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 431)
Лоб: мідний лоб; мідне чоло; ірон. Хтось не відзначається розумом; упертий, нерозсудливий.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 431)
Мазані: одним миром мазані (рідко помазані), ірон. Дуже схожі між собою в чомусь, перев. негативному; однакові (про людей).
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 458)
Манна: манна з неба (з небес) падає, перев. з запереченням „не”, жарт. Що -небудь дістається дуже легко, без особливих зусиль.
Манна небесна (з неба), жарт. Що -небудь бажане, приємне, легкодоступне і т ін.
Манни: як (наче, ніби і т. ін.) манни [небесної (з неба)], з сл. чекати. Дуже сильно, з нетерпінням і т ін.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 464)
Написано: на роду (рідко на віку) написано; кому Кому-небудь призначено, судилося щось заздалегідь або від народження.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 532)
Насушний: хліб насушний; див. хліб
Насущний: хліб насущний; див. хліб
Насущного: шматок хліба насущного; див шматок.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 536)
Небі: на сьомому небі, перев. з сл. бути, почувати, перебувати та ін. Дуже задоволений, радісний, безмежно щасливий.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 539)
Невірний: Хома невірний; див. Хома.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 539)
Нести: нести (носити) / донести [свій (важкий, тяжкий)] хрест. Терпеливо переборювати труднощі, незгоди, все те, що стало неминучим у чиємусь житті.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 548)
Овечка: блудлива овечка, зневажл. Людина, яка збилася з правильного життєвого шляху.
Одержимий: одержимий злим духом, заст. Психічно хворий, причинний божевільний.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 578)
Око: око за око. Вираження прагнення помститися за вчинене зло, образу і т. ін.; відплата тим самим.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 585)
Палити: палити фіміам. Дуже вихваляти кого-небудь.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 604)
Покидати: покидати / покидати грішну землю. Помирати.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 665)
Полон: єгипетський полон; єгипетська неволя. Важке нуждення, підневільне життя.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 670)
Поцілунок: поцілунок [від] Іуди; Іудин (юдин) поцілунок, книжн. Зрадницький вчинок під виглядом доброзичливості, приязні.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 684)
Раб: раб божий, раба божа, жарт., ірон. людина взагалі.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 725)
Ребро: адамове ребро, жарт.
1. Жінка.
2. Спільне джерело, спільна основа чого-небудь.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 734)
Світ: той світ. Потойбічне, загробне життя як протисти ставлення земному.
Цей світ, заст.. Земне життя як протиставлення потойбічному, загробному.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 785)
Світу: від творіння світу; див. сотворіння
Святая: святая (свята, святе) святих чого; без додатка, книжн.
1. Щось таємне, неприступне для непосвячених.
2. Що-небудь недоторкане.
3. Що -небудь найдорожче, найзаповітніше.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 790)
Символ: символ віри.
1. рел. Стислий виклад головних догматів християнства.
2. Переконання, світогляд, погляди.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 804-805)
Син: блудний син. Той, хто повертається після довгої відсутності з каяттям, визнанням своїх провин.
Сіль: сіль землі, книжн. Найкращі, найвидатніші представники народу; добірна частина певного товариства, суспільства.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 809)
Слава: слава тобі, Господи.
1. Уживається для вираження задоволення, заспокоєння, морального полегшення у зв'язку з чим-небудь.
2. Нівроку, як видно.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 824)
Смертельний: смертельний гріх. Дуже великий гріх.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 832)
Смертна: смертна година. Смерть, кончина.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 833)
Содом: (содома) і гоморра.
1. Велике безладдя; метушня, шум.
2. Крайня аморальність, розпуста, що панують де-небудь.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 842)
Співати: співати (заводити) лазаря.
1. заст. Просити милостинню, жебракувати.
2. Прикидатись нещасним, скаржитися на життя.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 849)
Суд: страшний суд. Яка-небудь нестерпна обстановка (стихійне лихо, безладдя, колотнеча, війна і т. ін.)
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 869)
Суду: до [божого (страшного)] суду. Протягом усього життя, завжди.
До суду, до віку (до суду-віку)
1. Протягом усього життя, завжди, довго.
2. На все життя, навіки, назавжди.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 878)
Телець: золотий телець, книжн. Золото, гроші; влада золота, грошей.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 879)
Труба: як (мов, ніби і т. ін.) ієрихонська (єрихонська, єрихонська) труба.
Дуже гучний (про голос).
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 900)
Хліб: тяжкий хліб.
1. Заробіток, здобутий важкою працею, великими зусиллями.
2. Щось найважливіше, найістотніше.
Хліб насущний (насушний).
1. Засоби, необхідні для прожитку, існування.
2. Щось найважливіше, найістотніше.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 927)
Хома: Хома невірний (невірячий). Людина, що сумнівається, не вірить у що-небудь.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 934)
Царство: вічне царство, заст.
1. За релігійними уявленнями - місце, де блаженствують праведники після смерті; рай.
2. кому. Вираження побажання померлому, коли його згадують, загробного життя в раю.
царство (царствіє) небесне (Боже), заст.
1. За реліг. уявленнями - місце, де блаженствують праведники після смерті.
2. кому, перев. царство небесне. Вираження побажання померлому.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 938)
Чаша: чаша (чара, чарка і т. ін.) [терпіння] переповнилася. Не стало більше сил, можливості терпіння зносити що-небудь.
Чашу: випити чашу лиха. Перенести тяжкі випробування, страждання.
(ФСУМ /Уклад.: В.М. Білоноженко та ін.; ст. 945, 946)
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Загальні фразеологізми-бібліїзми в англійській та українській фразеосистемах. Структурні і семантичні особливості відповідників фразеологізмів-бібліїзмів в англійській та українській мовах. Кореляція між фразеологізмами-бібліїзмами і текстами Біблії.
дипломная работа [65,1 K], добавлен 16.06.2011Джерела походження фразеологізмів в українській мові, функції та вживання їх у мовленні. Семантичний аспект фразеологічного вираження. Особливості вираження фразеологічної діяльності у творах Тараса Шевченка. Огляд висловів, які стали афоризмами.
презентация [3,0 M], добавлен 14.05.2014Фразеологічні інновації у світлі лінгвокогнітивної і соціолінгвістичної парадигми. Проблема фразеологічної системності. Синонімічність фразеологічних інновацій. Антонімічні зв’язки у фразеології. Поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови.
диссертация [740,4 K], добавлен 07.02.2012Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011Вивчення фразеологізмів біблійного походження, як пласту фразеології: сутність, структура, семантика. Поява біблеїзмів в англійській мові. Порівняльний аналіз співвідношення біблеїзмів в англійській і українській мовах, шляхи їх відтворення при перекладі.
дипломная работа [96,8 K], добавлен 20.06.2010Основні проблеми сучасної англійської фразеології. Підходи до вивчення фразеологічних одиниць, поняття ідіоматичності. Семантична класифікація В.В. Виноградова. Фразеологічні зрощення, єдності та сполучення. Дієслівні та субстативні фразеологізми.
курсовая работа [29,1 K], добавлен 21.07.2012Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.
магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010Сучасні слов'янські народи та їхня етнічна спорідненість. Етнічна близькість слов'ян. Класифікація слов'янських мов. Походження і розвиток мови. Мови класифікують за генеалогічними зв'язками, типом організації і суспільним статусом, поширеністю.
лекция [49,5 K], добавлен 17.12.2008Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.
дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011Вплив релігійної сфери життя та латинської мови на формування польської мови. Характеристика способів словотвору сучасної польської мови, у яких беруть участь латинізми. Адаптація афіксів латинського походження на ґрунті сучасної польської деривації.
дипломная работа [97,0 K], добавлен 09.01.2011