Специальная лексика в современной научной фантастике (на материале британской и американской литературы)

Виды специальной лексики по роли лексических средств с точки зрения глубины информации, которую они несут в социальной коммуникации. Причины возникновения научной фантастики как литературного жанра. Аффиксация - один из способов словообразования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.07.2017
Размер файла 144,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Следовательно, мы можем сделать вывод о том, что научно- фантастический жанр стремится вытеснить все противоречия между миром фантазии и миром реальным, а также исключить все явления, которые невозможно было бы объяснить.

2.2 Современная научная фантастика как источник неологизмов

Нами были выбраны несколько произведений авторов-фантастов XX в.: А. Кларк «Космическая одиссея», Орсон Скотт Кард «Игра Эндера», Питер Уоттс «Ложная слепота», Питер Гамильтон «Звезда Пандоры», Рэй Брэдбери «Марсианские хроники».

Кратко охарактеризуем каждое из произведений.

Артур Кларк «2001: Космическая одиссея». Действия роман «2001: Космическая одиссея» берут начало в далеком прошлом, в доисторической Африке, которую населяло племя питекантропов. Неожиданно в этой местности из неоткуда появляется загадочный монолит, который в последствии оказывает воздействие на ход человеческой эволюции. После рассказывается об исследовании 3 000 000-летнего таинственного монолита, обнаруженного в этот раз на Луне и указывающего на Сатурн.

Лучшие учёные Земли призваны сотрудничать в исследовании с суперкомпьютером «HAL 9000», однако сделанная по образу и подобию человеческого мозга машина оказывается способной испытывать человеческие чувства, неврозы и даже способна на убийства. Единственным выжившим членов экипажа оказывается Дэйв Боумен, перед которым встает вопрос: кто мы и какое место мы занимаем во Вселенной?

Орсон Скотт Кард «Игра Эндера». Действие романа происходит в далеком будущем, к этому времени человечество пережило две войны с внеземной цивилизацией - «жукерами», унесшие миллионы человеческих жизней. Грядет новая третья война с захватчиками. Ведется подготовка, создана школа, которая подготавливает самых способных и одаренных детей Земли. Главный герой Эндрю «Эндер» Виггин был выбран для подготовки к войне с инопланетной расой. Его обучают управлению флотом при помощи компьютерной игры, имитирующей военные действия. В первой книге цикла «Игра Эндера» мы можем узнать о первых годах обучения юного гения.

Питер Гамильтон «Звезда Пандоры». Астроном Дадли Боус обнаруживает удивительный феномен - исчезновение пары звёзд на расстоянии тысячи световых лет от Земли. Начинается исследование этого феномена. Ученые приходят к выводу, что некоторая несомненно развитая цивилизация построила вокруг данных звезд гигантскую оболочку, скрывающую их от обнаружения. Туда посылают с разведывательной миссией боевой корабль, чтобы узнать цель данного действия.

Питер Уоттс «Ложная слепота». Фантастический роман описывает неожиданное возникновение инопланетного космического корабля в нашей солнечной системе. Отправляется космический корабль Тезей для установления первого контакта с инопланетной расой, который привел к апокалипсической катастрофе.

Рэй Брэдбери «Марсианские хроники». Роман «Марсианские хроники» в летописной форме посвящен экспедициям на Марс и его колонизации людьми, первому контакту с внеземными цивилизациями, их противостоянию «незваным гостям», а также описывает начало и последствия Третьей мировой войны на Земле.

2.3 Анализ употребления специальной лексики в современной научной фантастике

Прокомментируем каждый из предложенных в классификации П. Стоквелла способов образования новых слов, которая была приведена в первой главе, конкретными примерами.

Методом сплошной выборки были отобраны 70 лексических единиц, служащих для обозначения новых реалий.

В ходе работы над текстами нами были выделены следующие группы:

Исскуственно созданные слова. Зачастую писатель-фантаст придумывает совершенно новые реалии, для названия которых ему требуется создать новую лексическую единицу. Такие слова чаще всего являются именами собственными. Так, в «Марсианских хрониках» Р. Брэдбери "Tuiereol" - это название государства на планете Марс, а Тугг - это название Марса на марсианском языке: "This is the planet Tyrr," she said, "if you want to use the proper name".

Таких примеров в рассмотренных произведениях было обнаружено очень мало, всего 2,8% из общего количества примеров. Так как в большинстве своем неологизмы основаны на базе уже существующих в языке слов. Английский лингвист П. Стоквелл, анализируя попытки имитирования речи существ внеземных цивилизаций в научно- фантастических произведениях, приходит к выводу о том, что такие слова в большинстве случаев не могут существовать в английском языке с точки зрения орфографии, например, из-за перехода от звонкого согласного к глухому без промежуточного гласного ("bkg", "td").

Заимствование. Это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка. Заимствование несомненно является важным фактором развития и изменения лексической системы языка. Заимствованные слова могут как сохранить свою изначальную форму и (или) произношение, так и могут быть изменены в соответствие с языковыми особенностями. Зачастую слова адаптируются до такой степени, что люди не воспринимают их как заимствованные.

В научно-фантастической литературе заимствования происходят из абсолютно «чужих» языковых систем, либо из разных комбинаций существующих земных языков. Существует 3 типа заимствования:

- слово остается без изменения в произношении;

- слово адаптируется к языку по форме и произношению и остается неизменяемым;

- слово адаптируется к языку по форме и произношению и может свободно подвергаться морфологическим изменениям в соответствии с нормами языка.

Заимствования составляют 10% от общего количества примеров, отобранных нами для анализа. Во многих научно-фантастических произведениях встречается латинское слово "terra" в качестве названия планеты Земля, так же как и "sol", "luna" для названия Солнца и Луны соответственно. Часто в научной фантастике встречаются производные "solar" («солнечный») в таких словосочетаниях, как "solar energy", "solar system", "solar wind", "lunar" («лунный») - " lunar explorer ", "lunar vacuum", " lunar telescope" и "terrestrial" - "terrestrial forces", "terrestrial civilization", " terrestrial globe". Такие словосочетания являются адаптированными к языку. Также к полностью адаптированным к языку словам можно отнести "telepathy" (от греч.), и производные "telepath" и "telepathic".

Деривация. Процесс создания новых языковых единиц (дериватов) на базе других, принимаемых за исходные, иногда деривацию приравнивают к словопроизводству и словообразованию.

Аффиксация является одним из самых распространенных способов словообразования, данный способ заключается в образовании новых лексических единиц путем присоединения к их основе словообразовательных аффиксов. При этом аффиксы могут различаться не только по месту в слове (префиксы и суффиксы), но и по степени самостоятельности. Суффиксы, оформляющие слово как определенную часть речи, более тесно связаны с основой слова, в то время как префиксы, главным образом, изменяют семантику слова и более лексически самостоятельные.

Больше всего нами было выявлено примеров образованных при помощи префиксации, данный способ заключается присоединении значимой части слова перед его корнем, которая дополняет или изменяет смысл слова. К примерам префиксации можно отнести такие лексические единицы, как: "cyberspace", "nanochip", "nanotechnoiogy", "hibernation" "auto-galley".

При образовании новых лексических единиц могут участвовать несколько процессов одновременно, например, неологизм "astrogation" (от греч. "aster" - «звезда»), созданный путем усечения от "navigation" и префиксации, обозначает навигацию между звездами.

Кроме того, неологизмы могут быть примерами сразу нескольких способов образования новых слов. Так лексические единицы "translunar", "lunar-landing", "extraterrestrial" образованы с помощью заимствования и аффиксации.

С помощью семантического способа образованы такие слова, как "communicator" (обозначает устройство, а не человека), "blaster", "disintegrator", а также названия рас и народов, образованные от названий планет, на которых они обитают, например "Martian".

В исследуемых произведениях примеры, образованные при помощи способа аффиксации, составляют 21,4 %.

Многие обитатели авторских миров способны общаться с помощью телепатии и прямого обмена мыслями - ситуация, в которой любая знаковая система теряет свою надобность. Так, к примеру, поступает Орсон Скотт Кард в своем знаменитом произведении «Игра Эндера» («Ender's Game», 1985). Представители описываемой им расы инопланетян - жукеры («buggers») - способны общаться телепатически, и, посему, не нуждаются в языке.

Словосложение. Исследование показало нам, что самым распространенным способом образования новых лексических единиц можно считать словосложение. Примеры словосложения составляют 44,2%. Образование слов может быть осуществлено разными путями:

1) «существительное + глагол» или «глагол + существительное» (warp-drive, hoverchair, thinkwriter, squeeze-tube);

2) «существительное + существительное» (airlock, braincap, brainbox, space-garage, spaceplane, spacecraft, spaceship, spacesuit, spaceguard, spacesick). Эта модель является самой часто используемой.

3) «прилагательное + глагол» (doublethink);

Кроме этого можно отдельно выделить создаваемые писателями- фантастами целостные словосочетания. Такие сочетания слов естественно рассматривать на синтаксическом языковом уровне, однако употребление компонентов таких словосочетаний по отдельности не является возможным без изменения смысла обозначаемого ими явления. Поэтому в рамках исследуемого жанра мы сочли возможным отнести модель «прилагательное + существительное» к словосложению как способу создания новых лексических единиц. Такая модель словосложения необходима для научно-фантастического жанра благодаря своему описательному характеру, подобные словосочетания помогают фантасту передать атмосферу технически развитого мира будущего: "electronic tutor ", "force field", "inner space", "metal arm", metal skin, "electrified streams", "electronic papers", "shock absorber".

В главе «Февраль 1999 Илла» P. Брэдбери мы находим много подобных словосочетаний, с помощью которых марсианская культура и образ жизни этой расы:

"They had a house of crystal pillars on the planet Mars by the edge of an empty sea, and every morning you could see Mrs. К eating the golden fruits that grew from the crystal walls, or cleaning the house with handfuls of magnetic dust which, taking all dirt with it, blew away on the hot wind. Afternoons, when the fossil sea was warm and motionless, and the wine trees stood stiff in the yard, and the little distant Martian bone town was all enclosed, and no one drifted out their doors you could see Mr. К himself in his room, reading from a metal book with raised hieroglyphs over which he brushed his hand as one might play a harp".

С помощью таких словосочетаний читатель погружается в атмосферу красной планеты, совершенно другого мира, в котором обитатели живут в хрустальных домах, едят золотые фрукты. Автор употребляет словосочетания "metal book", "magnetic dust", показывая читателям, что научно-технический прогресс марсиан во многом опережает земной. Несмотря на то, что перечисленные явления не существуют в нашем мире, благодаря сочетанию знакомых нам существительных "book" и "dust" с также хорошо известными нам прилагательными "metal" и "magnetic" читатель с легкостью может воссоздать в голове необходимый образ.

Также в данном научно-фантастическом произведении встречаются словосочетания "auditory fantasy", "olfactory hallucination", "sensual telepathy", "labial fantasy", которые были выдуманы автором для названия симптомов, определяющих характер болезни пациента.

«The psychologist shut his eyes and scratched his nose. “This is the most incredible example of sensual hallucination and hypnotic suggestion I've ever encountered. I went through your `rocket' as you call it.” He tapped the hull. “I hear it. Auditory fantasy.” He drew a breath. “I smell it. Olfactory hallucination, induced by sensual telepathy.” He kissed the ship. “I taste it. Labial fantasy!“».

Сокращение. В этом способе словообразования происходит отсечение части основы. Эта часть либо совпадает с исходным словом, либо является словосочетанием, объединенным неким общим смыслом. В своей работе П. Стоквел отмечает, что аббревиация является одним из самых распространенных способов сокращения слов в научно- фантастической литературе. Данный способ словообразования используется для создания псевдонаучного языка. Ко всему вышеперечисленному следует добавить акронимы, которые передают особенности новейших технологий, знакомых нам из мира реального или из вымышленного мира произведения: "UFO" (unidentified flying object), "HAL" (суперкомпьютер в «Космической одиссее» А. Кларка).

Данный способ словообразования составляет 7,6 % от всех отобранных примеров: "сryonics" (от "cryogenics"), "cyborg" (от "cybernetic organism").

Кроме того, нужно отметить, что неологизмы, образованные в результате создания, заимствования, деривации, словосложения и сокращения, могут быть употреблены в различных грамматических формах и иметь грамматические категории тех частей речи, которыми они представлены.

В зависимости от типа изменения значения слова можно выделить следующие подгруппы, которые в исследуемой литературе выявлены в незначительном количестве - всего 14 % от общего числа примеров.

1) Генерализация. Процесс расширения значения слова, при котором видовое понятие, присущее денотату, переходит в родовое. Несмотря на то, что реалии научно-фантастического жанра еще не просуществовали достаточное количество времени для того, чтобы подвергнуться подобному процессу, была выявлена лексическая единица "spaceship", которую А. Кларк во многих своих произведениях помимо семы «транспорт» наделил семой «дом», так как для его героев космический корабль является именно домом.

2) Конкретизация. Процесс сужения значения слова, при котором исходное значение выступает как родовое, а измененное - как одно из составляющих его видовых. Так, лексическая единица "An ID" (identification card) в «Космической Одиссее» А. Кларка в результате процесса сужения значения слова является лишь удостоверением личности, содержащим его персональные данные, тогда как в современном языке данное слово означает любое удостоверение с фотографией, будь то паспорт, водительское удостоверение и т.д.

3) Реконтекстуализация. Глобальный процесс изменения значения слова. Реконтекстуализации подвергаются реалии, в большинстве случаев являющиеся именами собственными (географическими названиями, названиями организаций, учебных заведений т. д.). Данный процесс чаще всего встречается в научно-фантастической литературе, так как в ней описываются альтернативные миры. К примеру реконтекстуализации можно отнести любое название места, совпадающее географическим наименованием в нашем мире, но по описанию не имеющее с ним ничего общего. Например, реалия «Оксфорд» в произведении А. Кларка обозначает крупнейший университет планеты Земля, только вот он устроен совершено иным образом и даже его местоположение отличается от реального, но он получил данное название в честь хорошо известного британского университета. Подобные примеры подчеркивают то, что мир произведений научной фантастики - это чужой, вымышленный мир, в котором даже знакомые явления «реконтекстуализуются» в новые.

2.4 Исследуемая специальная лексика в практике преподавания английского языка

Материал данного исследования может найти свое практическое применение в лекциях и семинарах для студентов профильных языковых вузов. Материал необходимо представить учащимся с учетом их специализации. Для языковых вузов использование специальной лексики в современной научной фантастике может способствовать расширению знаний студентов о терминологии вообще и, на практических занятиях, способствовать обогащению их словарного состава.

Для студента неязыкового вуза необходимо компенсировать недостаток языковых средств, в частности, специальной лексики в современной научной фантастике.

На первом этапе работы необходимо ознакомить учащихся с новым лексическим материалом.

В дефинициях могут встречаться термины, на которые также стоит обратить внимание обучаемых.

«precog» -- сокращение от «precognition» -- это ясновидец, тот, кто предсказывает будущее;

«spacer» -- это бывалый космонавт (от «space» -- космос);

«coldpack» -- это нечто вроде холодильника для гибернации;

«protophason» -- термин, позаимствованный из фантастической теории работы мозга.

На втором этапе рассмотрим особенности работы со специальной лексикой в современной научной фантастике на занятиях со студентами языковых вузов. Студентам предложено прочитать несколько отрывков из научно-фантастических романов в рамках изучения английского языка в учебном заведении и сделать следующие задания.

Задание: Переведите предложения с английского на русский язык.

Цель: закрепление выученного материала.

1. «It was asking for trouble to read during the celestial juggling act which took place during the last 300 miles; best to close one's eyes and relax while the spacecraft was nudged back and forth with brief bursts of rocket power.»

2. «Not far away, drifting in the same orbit, was a sweptback Titov-V spaceplane, and close to that an almost spherical Aries-1B, the workhorse of space, with the four stubby legs of its lunar-landing shock absorbers jutting from one side.»

3. «There lay the first two generations of the Space Age, spanning twenty miles of the Florida coast to the south, outlined by winking red warning lights, were the giant gantries of the Saturns and Neptunes, that had set men on the path to the planets, and had now passed into history.»

4. «Weight was slowly ebbing; the rockets were being throttled back as the ship eased itself into orbit.».

Задание 2: Переведите предложения с русского на английский.

Цель: закрепление выученного материала.

1. «Доставили оборудование для анализа процессоров, и мобайлы Утеса Утреннего Света начали его устанавливать».

2. «Так бывает, когда с человеческим генокодом сплеснивают вампирские подпрограммы. Ты как-то спрашивал про болеутоляющие, но любая синаптическая блокада «нарушает восстановление метаболизма».

3. «Ты остаешься в шкуре баггера, пока астронавт не решит, что игра окончена».

4. «На ровном прохладном песке, светясь, словно раскаленные угли, ожидали огненные птицы. Надуваемый ночным ветром, в воздухе плескался белый балдахин, множеством зеленых лент привязанный к птицам».

По завершению работы необходимо ознакомить студентов с оригиналом текста.

Выводы ко 2 главе.

1. Несмотря на то, что фантастика кажется простым для толкования понятием, авторы, исследующие данный жанр, сталкиваются с трудностями при его определении, поскольку сам характер художественной литературы построен на вымысле и авторы-фантасты отдаляют описываемые в книге события от реальности. Именно это отделение одного вымысла от другого, отделение собственно фантастического от общего литературного и является главной проблемой определения фантастики. Отличия научной фантастики от остальных литературных жанров предлагается искать:

1) в особом предмете изображения;

2) в особой социальной роли и функции научной фантастики;

3) в особом методе.

2. Под предметом научной фантастики понимаются события будущего или новые технологии, а также последствия введения в текст того или иного фантастического явления. Фантасты опираются на достижения науки и техники, тем самым создавая иллюзию правдоподобия происходящего.

3. Научная фантастика выполняет некоторые научные функции. Во- первых, это познавательно-объяснительная функция, которая описывает придуманный автором мир в рамках вымышленной теории. Во-вторых, научная фантастика выполняет мировоззренческую функцию, позволяющую читателю ориентироваться в различных системах ценностей - выстроенной автором или реальной. И в-третьих, выполняется прогностическая функция, благодаря которой демонстрируются возможные последствия научного и технического прогресса.

4. Фантасты в своих произведениях используют научный метод, который заключается в том, автор наделяет свой вымышленный мир свойствами реального мира, а все описываемые события не должны противоречить некой общей теории фантастического мира.

5. Поскольку научная фантастика описывает возможные фантастические миры, то большая часть новых слов призвана называть объекты быта, технические и научные достижения, географические объекты.

6. В ходе работы с произведениями научно-фантастического жанра нами были выделены следующие группы языковых единиц: 1. искусственно созданные слова; 2. заимствованные слова; 3. деривация; 4. словосложение; 5. сокращение.

Все неологизмы, образованные путем создания, заимствования, деривации, словосложения и сокращения, могут употребляться в различных грамматических формах, иметь грамматические категории тех частей речи, которыми они представлены.

12. В зависимости от типа изменения значения слова можно выделить следующие подгруппы: 1. генерализация; 2. конкретизация; 3. реконтекстуализация.

13. Проанализированный корпус примеров и данные количественного анализа позволяют сделать вывод о том, что деривация и словосложение являются наиболее продуктивными при создании неологизмов научной фантастики. Это объясняется тем, что авторы стремятся достичь эффекта достоверности, правдоподобия изображаемого, что возможно в том случае, когда читатель не испытывает сложности в восприятии информации.

Заключение

лексический литературный аффиксация

Данное исследование посвящено вопросу определения понятия специальной лексики, определения научной фантастики как литературного жанра, а также способам образования новых лексических единиц в произведениях научно-фантастического жанра.

Понятие «специальная лексика» можно определить как слова или сочетания слов, употребляемые в определенных областях знания.

Термин выполняет функцию наименования научного понятия. Термины конкретной области науки, техники или сферы деятельности находятся в тесной взаимосвязи друг с другом и объединены в структурированную организацию. Обязательными признаками термина являются: 1) тесная связь с научно-техническим понятием конкретной области знания; 2) системность, проявляющаяся в синонимических, антонимических, родовидовых и цело-частных отношениях с другими терминами данной терминологии и/или терминосистемы; 3) потребность в дефиниции. Термин является лексической единицей терминологии, терминосистемы и терминополя. Если терминология - это совокупность терминов, выполняющая номинативную функцию, то терминосистема (терминологическая система) - динамично развивающаяся совокупность терминов, выполняющая коммуникативную функцию.

Несмотря на то, что фантастика кажется простым для толкования понятием, авторы, исследующие данный жанр, сталкиваются с трудностями при его определении. Во-первых, сам характер художественной литературы построен на вымысле. Во-вторых, авторы- фантасты отдаляют описываемые в книге события от реальности. Именно это отделение одного вымысла от другого, отделение собственно фантастического от общего литературного и является главной проблемой определения фантастики.

Появление фантастики как жанра было вызвано промышленной революцией 19 века. Изначально научная фантастика описывала лишь технические достижения и их развитие. Под предметом научной фантастики понимаются события будущего или новые технологии, а также последствия введения в текст того или иного фантастического явления. Фантасты опираются на достижения науки и техники, тем самым создавая иллюзию правдоподобия происходящего.

Новые слова, которые создаются в произведениях научной фантастики для обозначения ранее неизвестных, несуществующих объектов, образуются на основе уже закрепленных в языке словообразовательных моделей. Поскольку научная фантастика описывает возможные фантастические миры, то большая часть новых слов призвана называть объекты быта, технические и научные достижения, географические объекты. Проанализированный корпус примеров и данные количественного анализа позволяют сделать вывод о том, что деривация и словосложение являются наиболее продуктивными при создании неологизмов научной фантастики. Это объясняется тем, что авторы стремятся достичь эффекта достоверности, правдоподобия изображаемого, что возможно в том случае, когда читатель не испытывает сложности в восприятии информации. Неологизмы по своей структуре напоминают уже существующие в языке лексические единицы и кажутся вполне «осознаваемыми» для читателя, а обозначаемые реалии не представляются настолько чуждыми.

Данная работа не исчерпывает всех возможностей исследования способов образования новых лексических единиц в произведениях научно-фантастического жанра, изучение которого может быть продолжено в последующих работах.

Литература

1. Авербух К.Я. Общая теория термина. М.: Издательство МГОУ, 2006. 252с.

2. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. - Пермь, 1998. - 120с.

3. Балашова Т.А. Художественные особенности серьезно-смеховой фантастики: На материале научно-фантастического романа Великобритании; дисс. … канд. филол. наук: 10.01.03 / Т.А. Балашова. - Балашов, 2003. - 188с.

4. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учебное пособие. Изд-е 2-е, исправленное. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 360с.

5. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, филологии и литературы, 1939. - Т. 5. - с. 3-54.

6. Гаспаров M.Л. Античная литературная басня / М.Л. Гаспаров. - М.: Наука, 1971. - 281с.

7. Герд А.С. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1980. - с. 3-9.

8. Головачева И.В. Фантастика и фантастическое: Поэтика и прагматика англо- американской фантастической литературы / И.В. Головачева. - Санкт- Петербург: Персеполис, 2013. - 420с.

9. Громова А. Фантастика - что это такое? / А. Громова // Детская литература. - 1966. - №5. - с.11-14.

10. Даниленко В.П. Русская терминология. - М.: Наука, 1977. - 246с.

11. Ефремов И.А. Наука и научная фантастика / И.А. Ефремов // Природа. - Издательство Академии Наук СССР. - 1961. - № 12. - с. 41-47.

13. Казарина С.Г. Валентностные характеристики терминов-глаголов подъязыка медицины: Дис. … канд. филол. наук. - Краснодар, 1991. - 201с.

14. Калинин А.В. Лексика русского языка. - М.: Изд-во МГУ, 1971. - 232с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".

    курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010

  • Лексика английского языка как система. Особенности научного стиля речи. Термин как единица языка науки. Функции научной лексики в сериале "Теория большого взрыва". Классификация терминов по авторству, содержательной (семантической) и формальной структуре.

    курсовая работа [271,3 K], добавлен 17.04.2015

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Организация научной мысли: терминология; типы коммуникации, специфика диалога и лексики в рамках научного стиля; слова-организаторы, конкретизаторы и доминанты. Жанровая структура и основные черты научного дискурса. Технология создания научной работы.

    презентация [1,6 M], добавлен 17.05.2012

  • Понятие словообразования и описание его способов: аффиксации, конверсии, словосложения и словослияния. Свобода сочетаемости суффиксов и основ в английском языке. Суффиксальные схемы и модели. Особенности лексических значений суффиксов и их сравнение.

    реферат [37,8 K], добавлен 16.03.2015

  • Трактовка термина "религиозная лексика". Виды классификаций религиозной лексики, ее классификация с точки зрения ее культурной ориентации. Использование католических аналогов. Перевод культуронимов РПЦ в произведении Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы".

    курсовая работа [83,8 K], добавлен 25.09.2014

  • Стили устной и письменной речи. Жанры письменных и научных стилей. Понятия грамматической нормы. Характеристика лексических, морфологических, синтаксических свойств письменной речи. Качества научной речи и терминологическая лексика. Конспекты и их виды.

    практическая работа [118,8 K], добавлен 03.03.2014

  • Сущность слова, его многозначность. Особенности лексических средств. Лексика с точки зрения употребления и происхождения. Анализ ошибок в употреблении синонимов и паронимов. Речевые ошибки, возникающие при нарушении правил лексической сочетаемости.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 07.06.2011

  • Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.

    дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012

  • Проблемы территориальной дифференциации языка. Территориальная дифференциация лексики с точки зрения этнолингвистической географии. Дифференциация итальянского языка по территориальному признаку. Причины возникновения диалектов итальянского языка.

    курсовая работа [58,6 K], добавлен 06.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.