Креолизованный текст на французском языке: лингвистический и дидактический аспект

Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 22.07.2017
Размер файла 3,5 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Файл не выбран
РћР±Р·РѕСЂ

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Анализ показал, что из 100 проанализированных упражнений 58 (60%) включают иконический компонент. Большинство из проанализированных заданий посвящено формированию и отработке лексических и коммуникативных навыков.

В плане развития коммуникативных навыков предлагаются упражнения на описание изображения, ответы на вопросы, построение высказывания, монолога или диалога по предлагаемой картинке и др. Изображение или фотография, являясь опорой для речевой деятельности, создаёт коммуникативную ситуацию, мотивирует и стимулирует учащегося к активной деятельности. Мы считаем, что практичность таких упражнений довольно высокая, так как они решают проблему нехватки у учащихся потребности использовать язык с целью коммуникации.

В учебном пособии можно встретить следующие упражнения на развитие лексических навыков: сопровождение слова картинкой при введении новых лексических единиц; соотнесение слова и картинки; подстановка слова вместо изображения в тексте на этапе повторения и закрепления лексики. Изображение помогает учащемуся в семантизации незнакомых слов, выражений или ситуаций.

Многие упражнения представляют собой креолизованный текст полной креолизации, так как без иконического компонента собственно текст, а значит задание упражнения, будет не понятно и невыполняемо (рисунок 4).

Пример:

Рисунок 4 - Текст с полной креолизацией

Таким образом, в соответствии с возрастными и психологическими особенностями учащихся начального этапа обучения французскому языку как второму иностранному, учебное пособие для 5 класса насыщено иконическим компонентом наряду с вербальным. Использование взаимодействия двух этих компонентов влияет на мотивацию учащихся, облегчает восприятие, запоминание и воспроизведение материала, а так же направляет учебный процесс на развитие коммуникативных навыков.

2.3 Анализ учебно-методического комплекта «Синяя птица» Селивановой Н. А. и Шашуриной А. Ю. для 9 класса

Анализируемое учебное пособие разработано в соответствии с современными стандартами образования и главной целью имеет формирование уровня коммуникативной компетенции и всех ее составляющих. Уровень коммуникативной компетенции должен быть достаточным для того, чтобы учащиеся смогли осуществить переход из учебного контекста в реальную ситуацию устного и письменного общения с носителями языка. Курс 9 класса заканчивает цикл учебников среднего уровня обучения и предполагает к этому времени формирование у учащегося единого восприятия другой социокультурной среды [17].

Учебное пособие включает 6 блоков (unitйs), каждый из которых посвящен путешествию школьников в Париж, где они узнают о жизни парижских кварталов, о музеях, кинотеатрах и других социокультурных достопримечательностях. Чтобы осуществить погружение учащегося в иноязычную среду, предлагается большое количество текстов, посвященных описанию быта, особенностей мышления и других реалий французов. Большинство предоставленных текстов сопровождаются иконическими средствами, чтобы текст привлекал больше внимания, эмоционально воздействовал на реципиента.

В данном учебном пособии примерно 70% изобразительного компонента представляют собой фотографии. Изучая социокультурные особенности, реалии другой страны, именно такая форма невербального компонента обеспечивает достоверность информации, придаёт ощущения присутствия и участия учащегося в предлагаемой ситуации. Таким образом, учащийся получает мотивацию и интерес для использования изучаемого языка для коммуникации.

Помимо фотографий, авторы предлагают в качестве сопровождения к тексту карты, схемы, афиши, примеры билетов на самолёт, карточки и другие явления, отображающие реалии французского общества (рисунок 5).

Пример:

Рисунок 5 - Реалии французского общества

Большую часть содержания учебного пособия «L'oiseau blue» для 9 класса составляют тексты. Что касается упражнений, то они практически не сопровождаются визуальным компонентом. Несмотря на то, что чаще иконическая составляющая креолизованного текста играет вторичную роль, изображение заинтересовывает учащегося, создаёт фоновое эмоциональное пространство, а значит и расширяет коммуникативное воздействие.

2.4 Комплекс упражнений на основе креолизованного текста для применения на среднем этапе обучения

Упражнения, включающие в свою составляющую картинки, фотографии, схемы и другие визуальные средства позволяют отойти от тривиальной формы работы с изученным материалом, разнообразить учебный процесс. Кроме того, яркая наглядность и опора на визуальные элементы побуждает школьников к активным мыслительным процессам и практической коммуникативной деятельности во время учебного процесса. Также с помощью включения в урок упражнений с изображениями можно повысить ученую мотивацию, раскрыть и развить творческие способности учащихся.

Формирование коммуникативной компетентности является одним из основных принципов обучения иностранному языку в современной образовательной системе. Коммуникативная компетенция является комплексным понятием и включает в себя несколько составляющих: языковые и речевые навыки и социокультурные знания и навыки. Все эти аспекты формирования коммуникативных навыков школьников могут быть затронуты в работе с креолизованным текстом, частью которого является изображение, фотография, карта и т.д.

Рассмотрим приемы работы с креолизованными текстами с учетом формирования и развития названных выше компонентов коммуникативной компетенции.

2.4.1 Формирование языковых навыков

В этом разделе мы рассматриваем лексико-грамматические навыки и упражнения, которые могут быть использованы учителем для их развития. Практическое овладение лексическими и грамматическими навыками позволяет выработать вербально-семантический уровень компетенции учащегося, без которого невыполнимо последующее формирование у учащегося навыков коммуникации с представителями носителей языка.

Данные упражнений направлен на повторение и закрепление материала в рамках урока «Je me promиne dans Paris». Задание направлено на отработку новых лексических единиц и грамматических структур. Работа с таким креолизованным текстом, как карта города позволит совместить развитие и повторение как лексических, так и грамматических навыков. Учебная деятельность, выстроенная на применении карты, привлечет внимание учащихся, обеспечит ощущение достоверности информации, облегчит восприятие, запоминание и воспроизведение материала.

Le travail avec la carte de la ville.

Exercice 1. Regardez la carte de Paris et tous ses details.

Exercice 2. Quelles curiositйs y a-t-il sur la carte?

Учащиеся знакомятся с картой Парижа, узнают и воспроизводят в памяти известные им названия достопримечательностей, улиц, парков и т. д.

Exercice 3. Regroupez les curiositйs selon leur lieu dans la ville.

a) La rive gauche

b) La rive droite

1) La tour Eiffel

2) Le Louvre

3) L'arc de triomphe

4) Le Notre-Dame de Paris

5) L'opera

6) Le musйe d'Orsay

7) L'hфtel des Invalides

La Place de la ConcordeУпражнение направлено на проверку знаний по пройденному уроку о Париже, развитие умения работы с картой.

Exercice 4. Composez un dialogue. Une personne est touriste qui demande la direction. L'autre est Parisien(ne) qui l'aide. Utilisez le vocabulaire de notre leзon.

Учащиеся активизируют речевую деятельность, обращаясь к диалогической речи. Именно диалогическая речь является наиболее эффективной формой обучения общению на изучаемом языке, так как диалог можно считать самым близким аналогом естественной коммуникации.

Exercice 5. Composez et йcrivez votre route de Paris dans le rфle d'un quide.

Упражнение направлено на закрепление и контроль сложившихся знаний и навыков учащихся по данной теме, посредством суммирования их в письменной форме. Учебная деятельность, выстроенная таким образом, охватывает повторение и закрепление лексического и грамматического материала, активизирует речевые умения учащихся и их творческий потенциал.

2.4.2 Формирование речевых умений

Речевые умения включают рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности. К рецептивным относятся аудирование и чтение, которые предназначены для восприятия и понимания чужих выраженных мыслей. Говорение и письмо являются продуктивными, так как служат для выражения собственных мыслей. Формирование этих четырех навыков обеспечивает овладения учащимся иностранным языком как средством общения.

Обратимся к упражнениям на развитие рецептивных речевых навыков.

Le travail avec la bande dessinйe.

Exercice 1. Йcoutez le dialogue entre les personnages de la bande dessinйe et mettez les images а leur propre ordre.

В данном упражнении учащиеся должны поставить фрагменты комикса в правильном порядке, в соответствии с услышанной речью. Задание предполагает развитие и контроль рецептивный умений и умений выстраивать логические смысловые связи текста. К рецептивным умениям можно отнести: умение вычленять и понимать основное содержание текста, игнорировать несущественную информацию, развитие памяти.

Exercice 2. Comparez et contrфlez vos rйsultats avec votre copain(e).

После проведенного взаимоконтроля, учитель даёт прослушать речь ещё раз для проведения контроля выполненных упражнений.

Exercice 3. Lisez ce dialogue en paire а tour de rфles.

Упражнение в парах обеспечит активизацию речевой деятельности на основе услышанной речи.

Exercice 4. Imaginez-vous que vous кtes les personnages de cette bande dessinйe. Continuez cet йpisode et thйвtralisez-le а tour de rфles.

Данное упражнение представляет собой драматизацию сюжета комикса. Ученики запоминают реплики персонажей и инсценируют диалог. Чтобы речь собеседников была наиболее приближена к естественной речи, желательно, чтобы учащиеся не пользовались никакой опорой, кроме наглядной. Для каждой пары можно назначить учащегося, задача которого следить за правильностью реплик исполнителей и подсказывать в случае необходимости.

Рассмотрим возможные упражнения, направленные на развитие продуктивных речевых навыков.

Задания направлено на развитие такого речевого навыка как говорение, а именно диалогическая речь. Задания на говорение должны иметь мотив высказывания, быть личностно ориентированными и ситуативными, чтобы стимулировать учащегося к активной речевой деятельности. Совокупность этих характеристик придаёт речи коммуникативный характер.

В рамках урока «Je vais au cinйma» рассмотрим комплекс упражнений на основе афиши. Учитель показывает учащимся афишу фильма или спектакля.

Le travail avec l'affiche.

Exercice 1. Regardez l'affiche et lisez les details.

Учащиеся знакомятся с креолизованным текстом, обращая внимание на детали афиши.

Exercice 2. Repondez aux questions suivantes en paire:

Quel est genre de ce spectacle?

Quel est le nom de ce spectacle?

Quelle devise ce spectacle a-t-il?

Quand et oщ ce spectacle a-t-il lieu?

Данное упражнение активизирует речевую деятельность. Отвечая на вопросы, учащиеся осуществляют взаимоконтроль со своим собеседником.

Учитель показывает классу на выбор несколько афиш спектакля (фильма или выставки) и просит учащихся в парах составить диалог о выбранном событии. В диалоге собеседники должны затронуть большую часть информации, указанной на афише и объяснить свой выбор.

Exercice 3. Choisissez une affiche et composez votre dialogue en paire d'aprиs un exemple prйcйdent.

В соответствии со своими интересами, учащиеся могут выбрать афишу фильма, спектакля или выставки и составляют диалог на примере уже проделанной работе.

Exercice 4. Devoirs а la maison. Faites votre propre affiche de votre film preferй et composez le rйcit.

Упражнение на создание собственной афиши предполагает самостоятельную работу и активизирует творческие способности каждого учащегося.

Работа направлена на создание ситуации, соответствующей реальному контексту действительности, что является одним из критериев формирования коммуникативной компетенции учащегося.

Ещё одним продуктивным речевым навыком является письмо. В рамках урока «Je vais en France» учитель предлагает учащимся выполнить упражнения на основе изображения авиабилета.

Le travail avec le billet d'avion.

Exercice 1. Regardez le billet et traduisez les dйtails du vol.

Учащиеся начинают работу с ознакомления с предложенным материалом и переводят содержание для дальнейшей эффективной работы.

Exercice 2. Composez et йcrivez les questions possibles dans vos cahiers.

Exercice 3. Posez 3 questions а votre copain(e).

Работа в паре и составление мини-диалогов активизирует коммуникативные навыки учащихся и настраивает на последующую деятельность, направленную на развитие навыков общения.

Exercice 4. Vous йcrivez une lettre а votre ami(e) et vous racontez votre voyage en avion.

Упражнения 1 и 3 направлены на развитие навыков письма, которые являются частью коммуникативной компетенции.

На основании анализа лингвистических особенностей креолизованного текста было выявлено, что данные тексты могут быть использованы в учебном процессе для формирования коммуникативной компетенции, то есть умений использовать язык как средство коммуникации.

Текст, отображающий реалии другой социокультурной среды может вызвать у учащихся затруднения в понимании. Однако именно визуальный компонент, опирающийся на лексическую составляющую, способствует пониманию, запоминанию, воспроизведению текст и, как следствие изучению языка. Именно поэтому мы считаем, что использование креолизованных текстов в учебной деятельности может повысить эффективность изучения иностранного языка и обеспечить формирование коммуникативных навыков.

Анализ учебно-методических комплексов «L'oiseau blue» для 5 и 9 класса показал, что как на начальном этапе изучения языка, так и на среднем креолизованный текст является неотъемлемой частью содержания учебного пособия. В 5 классе изображения сопровождают как тексты, так и упражнения. Мы выявили, что из 50 текстов только 41 текст не обладал изобразительным компонентом. То есть 80% текстов данного учебного пособия являются креолизованными. Изобразительный элемент, являясь семантической опорой, играет второстепенную роль, то есть это тексты с частичной креолизацией. Из 100 проанализированных упражнений 58 (60%) включают иконический компонент. Большинство заданий направлены на формирование и отработку лексических и коммуникативных навыков.

На среднем этапе обучения изобразительный компонент креолизованных текстов представлен в виде фотографий, описывающих темы и ситуации реального общения с носителем языка. Также тексты часто включают изобразительные элементы аутентичного характера, например, карты, афиши, схемы, газетные статьи и др. С помощью применения креолизованного текста на уроке иностранного языка, учитель может направить ученую деятельность на развитие всех составляющих коммуникативной компетенции учащегося. К ним относятся языковые навыки, в частности лексико-грамматические, речевые умения (аудирование, чтение, письмо, говорение) и социокультурные знания и навыки. Все эти аспекты формирования навыков общения могут быть затронуты в работе с креолизованным текстом. В данной работе мы предлагаем собственные методические разработки построения работы с креолизованным текстом.

Заключение

Современная образовательная система одной из главных целей обучения иностранному языку ставит формирование коммуникативной компетенции учащихся. Данная компетенция проявляется в способности и готовности учащегося к межкультурному взаимодействию в разных ситуациях общения. Данная цель может быть достигнута при соответствии ситуаций общения на уроке реальному общению, что может осуществляться с помощью построения учебной деятельности на основе креолизованного текста.

Креолизованный текст является сложным текстовым образованием, в котором вербальные и невербальные компоненты создают единое смысловое и функциональное целое.

В данной выпускной квалификационной работе было изучено явление креолизованного текста, его лингвистический и дидактический аспект. В ходе теоретического исследования мы изучили понятие креолизованного текста, его структурные и функциональные характеристики, выявили лингвистические и психологические особенности его восприятия.

В учебном процессе учитель сталкивается с трудностью активизации коммуникативной деятельности учащихся по причине отсутствия интереса и мотивации. Использование креолизованного текста может облегчить и сделать более эффективной практическую деятельность на уроке благодаря некоторым своим преимуществам:

Во-первых, в креолизованном тексте сообщение представлено как в вербальной форме, так и в невербальной, которая в свою очередь привлекает внимание и способствует успешному запоминанию и последующему воспроизведению информации.

Во-вторых, изображение или фотография, являясь частью креолизованного текста, выступает опорой для речевой деятельности, создаёт коммуникативную ситуацию, мотивирует и стимулирует учащегося к активной речевой деятельности.

В соответствии с этими пунктами, мы считаем эффективным использование креолизованного текста для работы на уроке иностранного языка с целью развития, прежде всего, коммуникативных навыков учащихся.

На основе анализа лингвистических особенностей креолизованных текстов и учебно-методических комплектов, мы разработали комплекс упражнений, направленный на развитие коммуникативных навыков учащихся.

В заключение настоящего исследования отметим, что изучение креолизованного текста и способов его применения в процессе обучения иностранному языку является актуальным вопросом. В данной работе с помощью анализа, систематизации информации и моделирования упражнений мы рассмотрели явление креолизованного текста, выявили эффективность его применения на уроке и разработали комплекс упражнений.

Список использованных источников

1. Алексеев, Ю. Г. Вербальный и иконический компоненты креолизованного текста в интракультурной и интеркультурной коммуникации [Электронный ресурс]: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.19/ Ю. Г. Алексеев. - Ульяновск, 2002. - 22 с. - Режим доступа: http://dspace.kpfu.ru/xmlui/bitstream/handle/net/31559/734111.pdf

2. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. / Е. Е. Анисимова. - Москва: Издательский центр «Академия», 2003. - 128 с.

3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - Москва: Советская энциклопедия, 1966. - 605 с.

4. Березин, В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия [Электронный ресурс] / В. М. Березин. - Москва: РИП-холдинг, 2003. - 149 с. - Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text7/62.htm

5. Бернацкая, А. А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние / А. А. Бернацкая // Речевое общение: спец. вестник / Красноярск. гос. ун-т. - Красноярск, 2000. - №3(11) - С. 104-110.

6. Ворошилова, М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения [Электронный ресурс] / М. Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. - 2006. -№20. - С. 180-189. - Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/kreolizovannyy-tekst-aspekty-izucheniya

7. Головина, Л. В. Взаимовлияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / JI. В. Головина. - Москва, 1986. - 123 с.

8. Ейгер, Г. В. К построению типологии текстов/ Г. В Ейгер, В. Л Юхт// Лингвистика текста: научая конференция при МГПИИЯ им. М. Тореза. - Москва, 1974. - С. 103-109.

9. Жеребило, Т. В. Словарь лингвистических терминов / Е. В. Жеребило. - Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. - 486 с.

10. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации / Н. Н. Жинкин. - Москва, 1982. - 159 с.

11. Корнилова, Е.Е. Слово и изображение в рекламе. / Е.Е. Корнилова, Ю.А. Гордеев. - Воронеж: Кварта, 2001. - 224 с.

12. Корнишина, М. А. Место креолизованных текстов на уроке иностранного языка / М. А. Корнишина, Е. И. Чеклецова // Молодой ученый. - 2016. - №7.5. - С. 50-51.

13. Корнишина, М. А. Функции креолизованных текстов в методике преподавания иностранного языка [Электронный ресурс] / М. А. Корнишины, М. В. Фоминых // Молодой ученый. - 2015. - №10(90). - С. 13-14. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/90/18041/

14. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - Москва: Просвещение, 1991. - 223 с.

15. Пиз, А. Язык телодвижений [Электронный ресурс] / А. Пиз. - 2006. - 158 с. - Режим доступа: http://vegas2011.at.ua/jazyk_telodvizhenij.pdf

16. Реформатский, А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем / А.А. Реформатский. // Исследования по структурной типологии. - Москва: Издательство академии наук, 1963. - 278 с.

17. Селиванова, Н. А. Французский язык. Книга для учителя: к учебнику фр. яз. для 9 класса общеобр. учрежд. / А. С. Кулигина, А. Ю. Шашурина. - Москва: Просвещение, 2012. - 240 с.

18. Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. -- Москва: Высшая школа, 1990. - 240 с.

19. Томчаковский, А. Г. К проблеме «креолизации» лексикографической статьи англоязычного толкового словаря: история и современное состояние [Электронный ресурс] / А. Г. Томчаковский // Материалы 6-й международной науч.-практ. конф. памяти проф. В. Л. Скалкина. - Одесса, 2009. - С. 567-572. - Режим доступа: http://dspace.onu.edu.ua:8080/bitstream/123456789/906/1/4_conf_skalkina_567-572%2b.pdf

20. Харченкова, И.В. К проблеме восприятия и понимания креолизованных текстов [электронный ресурс]/ И. В. харченкова, л. и. харченкова // Царскосельские чтения. - 2015. - №19. - С. 349-351. - режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/k-probleme-vospriyatiya-i-ponimaniya-kreolizovannyh-tekstov

21. Чигаев, Д. П. Способы креолизации современного рекламного текста [Электронный ресурс]: автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Чигаев Д.П. - Москва, 2010. - 10 с. - Режим доступа: http://cheloveknauka.com/sposoby-kreolizatsii-sovremennogo-reklamnogo-teksta

22. Яценко, Н. Е. Толковый словарь обществоведческих терминов / Н. Е. Яценко. - Санкт-Петербург: Лань, 1999. - 528 с.

23. Bardin, L. Le texte et l'image [Электронный ресурс]/ L. Bardin // Communication et langages. - 1975. - №26. - C. 100-103. - Режим доступа: http://asl.univ-montp3.fr/e41slym/Bardin_le-texte-et-l'image_1975.pdf

24. Goscinny, R. Astйrix aux Jeux Olympiques / R. Gosciny, A. Uderzo. - Paris: Hachette, 1968. - 49 p.

25. Greg, M. Achille talon. Le roi des zфtres / M. Greg. - Paris: Dragaud, 1997. - 47 p.

26. Shaikh, A. Perception of Fonts: Perceived Personality Traits and Uses [Электронный ресурс] / A. Shaikh, B. Chaparro, D. Fox. - 2006. - Режим доступа: http://usabilitynews.org/perception-of-fonts-perceived-personality-traits-and-uses/

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.