Фонетические системы аварского и арабского языков
Сопоставительная характеристика фонетических систем аварского и арабского языков. Состав и система гласных, согласных звуков данных языков. Фонетическая адаптация арабизмов в аварском языке. Особенности использования ударений в исследуемых языках.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.07.2012 |
Размер файла | 58,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Вследствие оглушения звонкого согласного в середине слова перед глухим в русском слове «арабский» (от «араб») вместо б_произносится п. То же самое наблюдается в названии книги «Араб Петра Великого». Тем не менее в арабском языке это недопустимо: следует, например, произносить [сабт] «суббота», [небе] «произнесение слова», ни в коем случае не допуская оглушения [б]. Сохранение звонкости арабских согласных объясняется тем, что они во всех случаях в языке выступают только как фонемы и не имеют своих вариантов; в русском же языке звонкие согласные фонемы могут иметь один или несколько вариантов. Например: смог - [смок] (г-к); столб - [столп] (б-п); таз - [тас] (з-с), мед - [м'от] (д-т) и т.д.
Другим наиболее распространенным звуковым процессом в области согласных русского языка является диссимиляция, т.е. расподобление. Диссимиляция также, подобно ассимиляции, может быть прогрессивной и регрессивной, например: февраль вместо феврарь (латинское слово), коридор (вместо колидор), трамвай (вместо трамвай) и т.д.
Звуковые процессы, подобные диссимиляции русского языка, не наблюдаются в фонетической системе аварского и арабского языков. Опять-таки сказывается фонетический принцип орфографии этих языков.
Из звуковых процессов в области согласных арабского языка можно указать на уподобление частичное: 1) по голосу (зд…, жд…), 2) по подъему языка (задней части), 3) по месту образования.
Полное уподобление согласных происходит: 1) на стыке двух слов; 2) у приставочного и в глагольных формах; 3) единственно обязательное - у члена…….перед язычными и зубными…
В передаче уподобление не отмечается, если оно не отмечено в правописании№… (Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка. М. 1985, с. 34)
Как в аварском, так и в арабском языке удвоение одного из согласных звуков составе слова играет фонематическую роль и относится к одному из продуктивных средств формообразования и словообразования, например: глагол [да-раса] означает «изучать», а [дарраса] - «обучать»; глагол [назала] значит «спускаться», а [наззала] - «спускать».
Удвоенные согласные встречаются в конце слова и на стыке двух слов: [сама] «быть высоким» - [самма] «называть».
Аналогичное явление наблюдается и в русском языке, но произнесение удвоенного согласного не всегда происходит, особенно в словах иностранного происхождения, например: грамматика, аппарат, но верх и вверх, садить и ссадить, страны и странны.
3. Фонетическая адаптация арабизмов в аварском языке
арабский аравийский звук ударение
Фонетическая адаптация арабизмов направлена на приспособление гласных и согласных фонем к свойственной аварскому языку функции звуков.
Звукопереходы в системе вокализма
Сравнительный анализ арабизмов аварского языка с их прототипами позволил установить следующие звукопереходы:
а>у в начальном слоге:
гдЭЪЙ [манфа атун] > мунпаг1ат «выгода, польза»
УМПЙ [садждатун] > сужда «земной поклон»
Жиндиего мунпаг1ат гьечГого гьас щибниги гьабуларо
«Без пользы для себя он ничего не делает»
у > а в начальном слоге:
гХЗбНЙ [мусалахатун] > масли^1 ат «примирение»
гНгП [мухаммадун] > Мух1амад «Магомед»
Даг1бадулел мадугьалзабазда гьоркьоб дица маслих1ат гьабуна
«Я примирил поссорившихся соседей»
у > о в конечном слоге:
ЗХб ['аслун] > асло «основа»
ХИС [сабрун] > сабро «терпение»
Дир сабро г1еч1о т1ехь цТалун лъуг! изабизе
«У меня не хватило терпения до конца прочитать эту книгу»
и > у в конечном слоге:
ЯЗЭС [кафирун] > капур «безбожник», «не мусульманин»
ИЗШб [батилун] > бат1улав «неправильный», «несправедливый»
ИЗбЫ [балигун] > балугъав «совершеннолетний»
Дир гьанже балугъав вас вуго
«У меня теперь совершеннолетний сын»
и > а в аслауте и в начале слова:
гЪПд [мадинун] > маг1дан «металл»
ПИЗЫ [дибагун] > дабагъ «дубленная кожа»
Ракьулъа маг1дан бахъи бигьаяб х1алт1и гуро
«Добыча металла нелегкая работа»
Звукосоответствия системы консонантизма
Звукопереходы согласных более разнообразны и более многочисленны.
1. Губно-губной звонкий взрывной «б» оглушается в глухой придыхательный «п» в начале слова. Вместе с тем, такое изменение происходит не во всех словах:
Бахилав чи вуго дир к1удада
«Мой дедушка скупой человек»
ИОнб [бахилун] > бахилав «скупой»
ИУКЗд [бустанун] > паст1ан «огород, сад»
Оглушение звонкого «б» и переход в придыхательный «п» может происходить и в середине слова:
Эбелалъ чурпа гьабуна
«Мать приготовила суп»
ФСИЙ [шурбатун] > чурпа «суп»
В конечной позиции рассматриваемый согласный сохраняется без изменений:
Дида г1айиб ккеч1о
«Я не виноват»
ЪнИ [айбун] > г1айиб «вина»
Единичны случаи соноризации инлаутного «б» (б > м):
Дибирас хут1ма гьабуна
«Имам прочитал проповедь»
ОШИЙ [хутбатун] > хут1ма «проповедь»
Губно-губной фрикативный «у» перед гласным «а» развивается в губно-зубной звонкий фрикатив «в»:
жЯнб [уакйлун] > вакил «представитель» >,
ежЗБ [хауа'ун] > гьава «воздух»
МагIарухъ бац1адаб гьава буго
«В горах чистый воздух»
Средненебный фрикативный сонант «й» в начале и середине слова в заимствованиях из арабского языка сохраняется в основном без фонетических трансформаций, ср.:
а) в начале слова:
Ятимазде лъик1аб бербалагьи бук1ине ккола
«К сиротам надо относиться доброжелательно»
нКнг [йатймун] > ятим «сирота»
нЮнд [йакинун] > якъинаб «достоверный, ясный»;
б) в середине слова:
Шайт1аналъ къосинавуна дун
«Бес попутал меня»
НнСЗд [хайрану] > х1айранаб «изумительный»
ФнШЗд [шайтану] > шайт1ан «дьявол».
Единично отмечены следующие особенности изменения «й»:
1) геминированный «йй» в интервокальной позиции переходит в простой (недолгий) «й», который в свою очередь перед «а» и «и» развивается в звонкий шипящий фрикатив «ж» в багвалинском языке, в «г» в аварском языке:
дншЙ [ниййатун] > нижат > нигат «намерение»
УнП [саййидун] > Сажид > Сайгид «собственное имя»
Сайгид вач1ун вук1ана «Сайгид приходил»;
2) перед гласным «а» в середине слова «й» переходит в губно-зубной звонкий фрикатив «в» либо сохраняется:
Дир хиял буго херал чаг1азе кумек гьабизе
«Мое желание помочь пожилым»
ОнЗб [хийалун] > хивал > хиял «желание»
Губно-зубной фрикативный глухой «ф» в заимствованиях, как правило, - переходит в губно-губной придыхательный глухой «п» во всех позициях:
а) в начале слова:
ЭКдЙ [фитнатун] > питна «ссора», «интрига»
ЭЗн?ПЙ [фа'идатун] пайда «польза»
ЭЮнС [факйрун] пакъир «бедняк»
Рокъоб питна г1емерлъун буго
«Дома ссоры много»
б) в середине слова:
ЯЗЭС [кафирун] > капур «безбожник»
ХЭЙ [сифатун] > сипат «внешний вид, облик»
бЭЩ [лафзун] > лапз «слово»
Гьей йик1ана берцинаб сипаталъул яс
«Она была симпатичная девушка»
в) в конце слова:
НСЭ [харфун] > xlapп «буква»
ГбЭ ['алифун] > алип «алфавит»
Гьаниб цо xlapn камун буго
«Здесь не хватает одной буквы»
В редких случаях «ф» переходит в губно-губной взрывной «б»:
ЦЪнЭ [да'ифун] > заг1ипав «слабый»
Гьав загтипав вас вуго
«Это слабый мальчик»
Согласный «д» в заимствованиях из арабского языка в зависимости от занимаемых им позиций может реализоваться в четырех фонетических вариантах:
1) в начале слова:
Пнд [динун] > дин «религия»
Нижер дин ислам буго
«Наша религия ислам»
2) в середине слова: [майданун] > байдан > майдан «площадка
Гьаниб г1ат1идаб майдан буго
«Здесь большая площадка»
3) в конце слова:
гСЗП [мурадун] > мурад «желание»
Дир мурад буго нуж лъик1 рук1ин
«Мое желание, чтобы вы хорошо жили»
В единичных случаях происходит оглушение «д» с дополнительной придыхательной артикуляцией:
ПЭКС [дафтарун] > таптар «тетрадь»
ЭУЗП [фасадун] > пасалъи «испорченность, разложение»
Жиндирго таптар цебе бахъана бригадирас
«Бригадир достал свою тетрадь (записи)».
Также единичны звукопереходы «д > р», «д > л»:
ХПЮЙ [садакатун] > садакъа «милостыня»
НПнМЙ [хадиджатун] > Хадижат «собственное имя»
Мискиназе садакъа кье
«Бедным дайте милостыню»
Арабский глухой смычный «т» заменяется соответствующим придыхательным глухим смычным «т»:
а) в начале слова:
КжИЙ [таубатун] > тавбу «покаяние»
КЗСнО [та'рихун] > тарих «история»
Дие бокьула Дагъистаналъул тарих
«Я люблю историю Дагестана»
б) в конце слова:
ПнЙ [дийатун] > дият «выкуп»
ХжСЙ [суратун] > сурат «фотография, рисунок»
Имг1алас лъик1 сурат бахъула
«Дядя хорошо рисует».
Эмфатические согласные в большинстве случаев подверглись фонетическим изменениям. Зазубный звонкий эмфатический латеральный «д» чаще всего заменяется звонким свистящим «з» во всех позициях:
а) в начале слова:
ЦЪнЭ [да'ифун] > заг1ипав «слабый»
ЦНшн [духха] > зух1х1а «вид молитвы»
Заг1ипав чи вуго Малик
«Малик очень слабый человек»
б) в середине слова:
СгЦЗд [рамадану] > рамазан «рамазан»
СЗЦ [радин] > разияв «довольный»
Дун гьелда разияв
«Я с этим согласен»;
в) в конце слова:
ЮСЦ [кардун] > къарз «долг, заем»
ЪСЦ [ардун] > гIарз «жалоба»
Нижеца кинацаго г1арза хъвалеб буго
«Мы все пишем жалобу»
Эмфатический латеральный «д» может перейти и в дентальный звонкий взрывной «д»:
НЗЦС [хадирун] > х1адурав «готовый»
Дун х1адурав вуго ват1ан ц1унизе
«Я готов защищать Родину»
Глухой эмфатический «т» заменяется абруптивным «т1» во всех позициях:
в начале слова:
ШСнЮЙ [тарикатун] > т1арикъат «орден суфизма»
ШЪЗг [та'амун] > т1аг1ам «вкус, еда»
Унтарасда кванил т1аг1ам лъана
«Больной почувствовал вкус еды»
в середине слова:
ИЗШб [батилун] > бат1улав «несправедливый»
В контексте: «Дунгун цадахъ бат1улав чи ккана»
в конце слова: «Рядом со мной оказался несправидливый человек»
ХСЗШ [сиратун] > сират1 «мост на том свете»
ЫбШ [галатун] > гъалат1 «ошибка»
Щалдохъанас гъалат1 биччана
«Ученик допускал ошибку».
Эмфатический «з», упрощаясь, развивается в звонкий свистящий фрикатив «з»:
в начале слова:
ЩЗеС [захирун] > загьираб «явный»
ЩЗбг [залимун] > залимаб «огромный»
Нижеда т1асан боржун ана залимаб ц1ум
«Над нами пролетел огромный орел»
дЩг [назмун] > назму «ода, поэма»
дЩЗг [низамун] > низам «порядок, режим»
Низам гьеч1еб росу буго гьаб
«В этом селении нет порядка»
Единично отмечены случаи оглушения эмфатического «з» и звонкого фрикатива «з»:
СТЮ [ризкун] > ризкъи «богатство, пропитание»
Эмфатический «с» упрощается и переходит в глухой сибилянт «с»:
ХПЮЙ [садакатун] > садакъа «милостыня»
ГХб ['аслун] > аслу «основа»
Мажгиталда цебе садакъа бикьула
«Перед мечетью раздают милостыню»
Единичны случаи упрощения удвоенного эмфатического «сс» с последующей трансформацией в простой сибилянт «с»:
а) в середине слова в интервокальной позиции:
гЛЗб [мисалун] > мисал «пример»
ГЛС ['асарун] > асар «след»
Щалдохъабаз мисал бихьизабуна
«Ученики показали пример»
б) в конце слова «с» также переходит в «с»:
НПнЛ [хадисун] > х1адис «речь пророка»
ИНЛ [бахсун] > баг1с «спор»
Гьаб кьуч1аб х1адис буго
«Это достоверный хадис»
В отдельных случаях межзубный глухой фрикативный «с» может замещаться глухим взрывным «т», как и в других дагестанских языках:
ЕЛднд ['иснайни] > итни «понедельник»
ЛбЛЗБ [суласа'и] > талат «вторник»
Итниял х1алт1уде ине ккола
«В понедельник надо пойти на работу».
Межзубный звонкий «з» в заимствованиях представлен звонким сибилянтом «з»:
бНЩЙ [лахзатун] > лахIзат «миг»
РЯС [зикрун] > зикру «обряд зикру»
Цо лахЬаталъ дир канлъи босун ана
«В один миг я потерял зрение»
Случаи фонетических трансформаций «чистых» сибилянтов единичны. Глухой свистящий «с» в конце слова заменяется звонким, поскольку оглушение согласных в конце слова для аварского языка не характерно:
ОгнУ [хамиси] > хамиз «четверг»
Жакъа хамиз къо буго
«Сегодня четверг»
Единично отмечен пример регрессивной ассимиляции с последующей синкопой первого согласного:
ПСУ [дарсун] > даре, в багвал. дац «урок»
Лъицаниги даре ц1алун гьеч1о
«Никто не выучил урок
В одном лишь случае наблюдается явление прогрессивной ассимиляции:
ИУКЗд [бустанун] > паст1ан, багвал. пассан «огород»
Нижер рукъалда цебе к1удияб паст1ан буго
«Перед нашим домом большой огород».
В большинстве арабских заимствований «з» и «с» сохраняются без изменений:
МдЗТЙ [джаназатун] > жаназа «покойник»
УИИ [сабабун]] > сабаб «причина, талисман»
Имамас ясалъе сабаб хъвана
«Имам написал девочке талисман».
Шипящий спирант «ш» в арабизмах также сохраняется без изменений:
ГбПнд ФгУ [шамсуддини] > Шамсудин - имя собств.
Шамсудин лъик1ав шофер вуго
«Шамсудин хороший водитель».
Звонкая шипящая аффриката «дж» заменяется звонким же щипящим фрикативным «ск»:
УМПЙ [садждатун] > сужда «наземный поклон»
НМ [хаджджун] > х1аж «паломничество»
Исана х1аж гьабизе г1емер чи ана
«В этом году в хадж много людей поехало».
В части лексических единиц аффриката «дж» сохраняется без фонетических изменений:
МдЗН [джанахун] > жанах1 «коридор»
ЪМнИ [аджйбун] > г1ажаибаб «удивительный»
ГIажаибаб, берцинаб т1абиг1ат буго гьаниб
«Удивительная, красивая природа здесь».
Лишь в одном случае «дж» оглушается и переходит в шумный фрикативный «ш» перед глухим:
ОПнМЙ [хадиджатун] > Хадижат (в авар.), Халишт (в багвал.) имя собственное.
Сонанты в арабизмах аварского языка утратили непринципиальные исходные артикуляционные характеристики. Так, плавный [л] в арабском языке более мягкий, чем в аварском, а [н] - небный, в отличие от аварского переднеязычного зубного [н].
Губно-губной [м] сохранился без ощутимых фонетических трансформаций независимо от его позиции в фонетической структуре слова:
гСЗП [мурадун] > мурад «желание»
Ъбг [илмун] > г1елму «наука»
НЯнг [хакимун] > х1аким «правитель
ГIему - гIакълудул кIул
Наука - ключ к знаниям».
Удвоенный согласный [мм] упрощается, однако примеры единичны:
ЗбЯЛжг Гг [уммулкусум] > Умукусум - имя собственное
Умукусум радал хехго яхъуна
«Умукусум рано утром встает».
Латеральный «л» сохраняется во всех позициях:
НЗб [халун] > х1ал «положение»
ИбЗЫ [бала'ун] > балагь «беда»
бЭЩ [лафзун] > лафз «слово»
Зах1матаб х1ал буго унтарасул
больного тяжелое положение».
Единично упрощение - сочетание двух «лл»:
гбЙ [миллатун] > милат «народ, нация»
Милатазул суал борхун бук1ана конференциялда
«Национальные вопросы обсуждались на конференции».
В одном случае латеральному «л» арабского языка соответствует «н» в аварском:
бЪдЙ [ла'натун] > наг1ана «проклятие»
ГIадамаз хъачагъасе нагIана кьуна.
«Люди проклинали разбойника».
Небный носовой «н» также сохранился без ощутимых фонетических изменений в различных позициях:
дРС [назарун] > назру «торжественное обещание»
Пнд [динун] дин «религия»
Дин гьабизе гьукъун гьеч1о
«Исповедовать религию не запрещено».
В единичных случаях «н» синкопируется перед согласным:
гдЭЪЙ [манфа'атун] > мупагIат «польза»
В некоторых говорах аварского языка наблюдаются случаи перехода «н»
в начале слова «м»
дЪгЙ [ни'матун] > мигIмат «фрукты, блага»
ГIемер миг1мат бук1ана столалда
«Много фруктов было на столе».
Наблюдаются случаи перехода «н» в интервальной позиции в «м»:
гдЗСЙ [мин'аратун] > минара «минарет»
Нижер мажгиталъул борхатаб минара буго
«У нашей мечети высокий минарет».
Следует отметить также единичность трансформации «н>хI:
гдИС [минбарун] > мих1мар «кафедра» (в мечети)
Вибрант «р» сохраняется во всех фонетических позициях:
СЯЪЙ [рак'атун] > ракат «часть молитвы»
ЮШСЙ [катратун] > къат1ра «капля»
ОИС [хабарун] > хабар «разговор, известие»
Хабар халат гьабуге
«Долго не разговаривай».
Удвоенный «рр» может упрощаться:
НСнЙ [хурриййатун] > хГурият «революция, свобода»
Хурият бахъулеб заман бук1ана гьеб
«Это было революционное время».
Арабский средненебный «к» в заимствованиях сохранился во всех позициях, либо может заменяться придыхательным заднеязычным «к»:
ЯЗгб [камилун] > камилаб «полный»
НЯнг [хакимун] > хIаким «должностное лицо»
гбЯ [малакун] > малаик «ангел»
Макьилъ гьесда малаик вихьана
«Во сне он увидел ангела».
Заднеязычный звонкий спирант «г» сохранился в арабизмах также без фонетических трансформаций и представлен в основном в начале и середине слова:
бЫЙ [лугатун] > лугъат «язык»
ЫбК [галатун] > гъалат! «ошибка»
ЫТжЙ [газватун] > гъазават «газават»
Гьаниб гъалат1 буго «Здесь ошибка».
Глубоко задненебному «к» арабского языка в заимствованиях соответствует смычногортанный глухой абруптив «къ»:
ЭЮнС [факирун] > пакъир «бедный»
ОбЮ [халкун] > халкъ «народ»
ЮжЙ [куу'уатун] > къуват «сила»
Халкъалъ гьесие къимат кьуна
«Народ похвалил его».
Глубоко задненебному глухому «х» арабского языка в заимствованиях соответствует заднеязычный хрипящий глухой спирант «х»:
ОИС [хабарун] > хабар «разговор, известие»
ИОб [бухлун] > бахиллъи «скупость»
КЗСнО [тарихун] > тарих «цифра, история'
Бахиллъи лъик1аб хасият гьеч1о
«Скупость нехорошая черта».
Связочный фрикативный глухой «х» арабского языка в заимствованиях представлен ларингальным придыхательным спирантом «гъ»:
а) в начале слова: ежЗБ [хауа'ун] > гьава «воздух, погода»
б) в середине слова: ШеЗСЙ [тахаратун] > т1агьарат «часть омовения»
Т1агьарат гьабулев вук1ана к1удада
«Дедушка совершал омовение».
Зевному звонкому Ъ [айн] в арабизмах соответствует фарингальный звонкий спирант гI.
а) в начале слова:
ЪХС [асрун] > rlacpy «эпоха»,
ЪЗПЙ [адатун] > гIадат «обычай»
Лъик1аб Надат буго гьезул
«У них хороший обычай»,
б) в середине слова:
гЪдн [ма'нан] > магIна «смысл»
гЪбг [му'аллимун] > муг1алим «учитель»
Маг1на гъваридал раг1аби руго гьал
«В этих словах глубокий смысл».
Связочному глухому [хамза] в арабских заимствованиях соответствует ларингальный глухой смычный [ъ]:
а) в начале слова:
Геб ['ахлун] > агьлу «люди, род»
ГХб ['аслу] > асло «основа, корень»
Нижер агьлуялъул ги гуро гьев
«Этот человек не нашего рода»,
б) в середине слова:
Уж?Зб [су'алун] > суал «вопрос»
гж?гдЙ [му'минатун] > Муъминат - имя собственное
Суал ал кье
«Задавайте вопросы».
Метатеза в арабизмах аварского языка имеет место в единичных случаях: ЕИбнУ ['иблисун] > илбис «дьявол»
Фонетическим индикатором арабизмов, проникших в аварский язык посредством устной речи без опоры на письменные источники, является синтаксис арабского танвина вместе с предшествующим ему согласным - «т»:
ЕПЗСЙ ['идаратун] > идара «администрация»
ЯЪИЙ [ка'батун] > кагIба «Кааба»
ЮИбЙ [киблатун] > къибла «кибла»
Как балаго каг1баялде руссуна
«Когда делают намаз, смотрят в сторону Кааба'
Отмеченный процесс сопровождается фонетической адаптацией других звуковых компонентов каждым отдельным дагестанским языком:
аварск. лак. дарг. лезг. таб.
идара идара идара идара идара
садакьа садакъа садикьа садакьа садакьа
къибла кьибла кьибла кьибле кьибла
Лъик1ав чияс садакъа кьола
«Хороший человек раздает милостыню».
Анализ арабизмов в системе аварского языка с точки зрения времени их проникновения позволяет выделить четыре диахронических слоя:
1) ранние арабские заимствования посредством краткосрочных непосредственных контактов с носителями арабского языка. Эти слова проникают в дагестанские языки без опоры на письменные источники (VIII-IX вв.);
2) предисламские заимствования, проникшие устным путем без опоры на письменные источники (XIII-XIV вв.);
3) собственно исламские арабизмы, проникшие через устную интерпретацию письменных источников и составляющие наибольшую группу арабских заимствований (XV-XVI вв.);
4) постисламские арабизмы, проникшие в дагестанские языки устным путем с опорой на письменные источники после формирования арабоязычной интеллигенции (XVII-XIX вв.).
3.1 Ударение в аварском и арабском языках
Как в русском, так и в аварском и арабском языках ударением называется выделение одного из слогов в составе слова с особой силой. Выделяется ударение различными фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости).
Различаются:
1) ударение в фонетическом аспекте:
а) по силе выдоха. Ударение силовое (динамическое, экспираторное, выдыхательное, например, в русском языке);
б) по высоте тона (движению голосового тона);
в) по долготе звука. Последние два типа ударения наблюдаются в других иностранных языках;
2) ударение в морфологическом аспекте:
а) ударение постоянное (устойчивое, фиксированное) и свободное (разноме-стное);
б) ударение подвижное и неподвижное; ударение главное и второстепенное и т.д.
Применительно к аварскому языку исследователями определено разномест-ное и более слабое, чем, например, в русском языке ударение. В большинстве случаев ударение бывает на первом или на втором слоге. Оно не зависит от количества слогов в слове. От перемещения ударения в отдельных случаях меняется значение слова, например: раг1и «слово» - раг1и «фураж», «корм», х1анч1и «птицы» - х1анч1и «уксус», гьоц1ц1о «ток», «гумно» - гьоц1ц1о «мед», рагьи «драка» - рагьи «балкон».
Ударение в аварском языке, как и в русском, меняет и грамматическое значение, например: ругънал «раны» (мн. ч.), ругънал - род. падеж от ругъун «рана».
В отличие от аварского и русского языков, место и характер ударения в арабском языке находятся в прямой зависимости от типа и количества слогов. Слово может получать главное и второстепенное ударения, различающиеся по своему музыкальному характеру, т.е. по высоте тона, второстепенное - понижением музыкального тона.
Соблюдаются специальные правила ударения в арабском языке, которые сводятся к следующим положениям:
1) если в аварском языке ударение, как правило, падает на первый или второй слог слова, то в арабском языке оно, как правило, падает на третий слог с конца, причем, если второй слог краткий. Характер первого и второго слогов значения не имеет. В любом случае главное ударение никогда не падает на последний слог. Приведем примеры': ЛИК [са-ба-та] «отдыхать», «находиться в покое», УЗПУ [са-ди-сун] «шестой», ПИш [даб-ба] «медленно двигаться, ползти».
Если в словах арабского языка второй слог долгий, то ударение падает именно на него. Например: КгжТ [там-музу] «июль»; гЭнП [му-фи-дун] «полезный», «вы-годный»; ггКПш [мум-тад-дун] «тянущийся»; дПгК [на-дим-ту] «я раскаивался».
В двусложных словах арабского языка так же, как и аварского языка, ударение падает на первый слог. Долгота или краткость слога при этом значения не имеет. Например: ИдК [бин-тун] «девушка», «дочь»; ИЗИ [ба бун] «дверь» и т.д.
2) В отличие от аварского языка, второстепенное ударение, которое наблюдается в арабских словах, падает только на долгий слог (открытый и закрытый). Оно имеет тенденцию перетягивания на последний слог слова или на ближайший долгий слог, предшествующий главному ударному слогу.
Если же слово многосложное, то допускается постановки кроме одного главного ударения еще двух второстепенных ударений. Например: ПИшЗИЙ [даб-ба-ба-тун] «танки»; гПндЙ [мa-ди-на-тун] «город».
В арабском языке приняты следующие условные знаки для графической иллюстрации главного и второстепенного ударений: - для повышения музыкального тона главного ударного слога; - для понижения музыкального тона слога со второстепенным ударением. Например: слово гПндЙ [ма-ди-на-тун] «город» получает рисунок музыкального тона. Исходя из специфики ударения арабского языка, рисунки могут быть самые разнообразные.
В соответствии с отмеченными нормами, или же положениями ударения в словах арабского языка может быть закреплено за одним и тем же слогом. В зависимости от изменения слогов в слове оно может передвигаться.
Таким образом, ударение, его природа, тон и место постановки в трех разноструктурных языках самое различное.
Заключение
Как известно, военные столкновения между арабами и народами Дагестана имело место в течение VII-VIII веков. Именно к этому времени цивилизация арабов представляла собой мощную мировую теократическую державу - Халифат. После принятия ислама покоренными народами арабский язык стал как бы латынью всего мусульманского мира. Наибольших достижений арабские языковеды достигли в области фонетики и лексикографии. Хорошее изучение арабами значений аффиксов и внутренней флексии слова, звука, буквы и фонемы значительно повлияло на фундаментальные исследования европейских лингвистов.
Перевод аджама на латынь, затем и на кириллицу ничем не снизило роль и значение арабского языка в жизни народов Дагестана. Свидетельством тому являются многие факторы, частично о которых упомянуто и в данной дипломной работе.
Анализируя фонетическую систему аварского и арабского языков, мы пришли к выводу, что по настоящее время сохранились как интегрирующие, так и дифференцирующие их характеристики. Так, например, в аварском языке пять чистых гласных фонем «а, э (е), и, о, у», тогда как в литературном арабском языке три долгих «а, и, у» и три кратких «а, и, у» гласных. Кроме того, в арабском языке встречаются два нисходящих дифтонга «ай» и «ау».
Сопоставление как консонантной, так и вокальной системы арабского и аварского литературных языков, несмотря на их разноструктурность и разносистемность по генеалогической и морфологической классификации, позволяет определить как общие, так и различительные признаки. Так, например, общими для аварского и арабского языков являются гласные «а, и, у». В области согласных общими для сопоставляемых систем являются: губно-губной звонкий «б», губно-губной сонант «м», шипящий - глухой «ш» и звонкий «ж», аффриката «дж» и среднеязычный полугласный сонант «й» и т.д.
Таким образом, имеющиеся сходства и различия в области вокализма и консонантизма арабского и аварского языков, вполне могут быть использованы в методике изучения аварского языка и обучения арабскому языку в школах с аварским составом учащихся.
Интересны также звуковые процессы в области гласных и согласных аварского и арабского языков. Здесь также встречаются языковые законы, в равной мере распространяющиеся как на аварский, так и на арабский язык. От их усвоения во многом зависит изучение аварского языка и обучение арабскому языку как в школе, так и вузе.
Серьезным подспорьем для учащегося, студента и учителя является усвоение ими фонетической адаптации арабизмов, направленной на приспособление гласных и согласных фонем к свойственному аварскому языку функции звуков. В работе сделана попытка сопоставить арабизмы аварского языка с их прототипами в языке-источнике и установить имеющиеся звукопереходы в системе вокализма и консонантизма, например: а>у, у>а, у>о, и>у, и>аи т.д. Такие звукопереходы имели место в начале слова, в середине и в конце слова.
Рассмотрены звуковые процессы, вызванные звукопереходами в области гласных и согласных. Все это связывалось, конечно, со временем проникновения арабизмов в аварский язык. С этой точки зрения выделены нами четыре диахронических слоя: 1) ранние арабские заимствования; 2) предисламские заимствования, проникшие устным путем; 3) собственно исламские арабизмы; 4) постисламские арабизмы.
Как сама фонетическая система, так и природа ударения имеет свои сходства и различия в аварском и арабском языках. В арабском языке ударение падает на предпоследний слог, если он долгий. Иначе ударение характеризует знаменательные слова и падает на третий от конца слог.
В аварском же языке оно может падать и на первый, и на второй слог слова. В обоих языках ударение выполняет формообразующую и смыслоразличительную функцию.
В рамках одной дипломной работы рассмотреть фонетическую систему двух языков практически невозможно. Поэтому многие вопросы, связанные с темой дипломной работы остаются не затронутыми и не исследованными. В перспективе намечается изучение основных и комбинаторных оттенков каждой фонемы как в аварском, так и в арабском языке.
Библиографический список использованной литературы
1. Айтберов A.M. Лингвистические основы обучения русскому языку в условиях многонационального Дагестана. Махачкала, 1983.
2. Гаджиахмедов Н.Э., Логинов Г.П. Сопоставительные таблицы согласных фонем русского и андийских языков // Вопросы сопоставительный фонетики русского и кавказских языков. Махачкала, 1985.
3. Гайдаров Р.И., Гасанова P.P. Арабский пласт лексики агульского языка. Махачкала, 1996.
4. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещение. М., 1963.
5. Забитов СМ. Арабские заимствования в лезгинском литературном языке: Авторефер. дис….канд. филол. наук. Махачкала, 1983.
6. Корбаненко П. Справочник по русской грамматике (с параллелями из дагестанских языков). Махачкала, 1953.
7. Климов Г.А. Об арабизмах в восточно-кавказских языках. М., 1965.
8. Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка. М., 2000.
9. Курбайтаева Н.Б. Арабские заимствования в лакском языке: Автореф. дис….канд. филол. наук. Махачкала, 1999.
10. Курбанова З.Г. Арабские заимствования в рутульском языке: Автореф. дис….канд. филол. наук. Махачкала, 1998.
11. Лебедев В.В. Отрицательные предложения и вопросы арабского синтаксиса. МГУ, 1989.
12. Мадиева Г.И. Аварский язык (фонетика, лексика, морфология). Махачкала, 1965.
13. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1958.
14. Саидов М.С. Авар маиДалъул грамматика (фонетика, морфология). Махачкала, 1958.
15. Чернов П.В. Справочник по грамматике арабского литературного языка. М., 1995.
16. Хайдаков СМ. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.
17. Халиков К.Г. Арабизмы в багвалинском языке: Автореф. дис….канд. филол. наук. Махачкала, 2000.
18. Хапунов А.Н. Ориентализмы в аварском языке: Автореф. дис….канд. филол. наук. Махачкала, 1998.
19. Халидов Б.З. Учебник арабского языка. Ташкент, 1977.
20. Шарбатов Г.Ш. Современный арабский язык. М., 1961.
21. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка / Под ред. И.Ю. Крачковского. М., 1985.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Порядок системы годзюон. Сравнительный анализ фонетического строя и звукового состава японского и русского языков. Характеристика гласных и согласных, полузвонких и звонких звуков, их произношение. Долгота (количество) звуков, ее обозначение и значение.
курсовая работа [28,8 K], добавлен 27.03.2011Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем французского и испанского языков. Фонетическая и графическая адаптация французских заимствований в испанском языке (описание результатов эксперимента).
дипломная работа [32,4 K], добавлен 28.01.2004Особая система ударения, сложившаяся в общегерманском языке-основе и частично сохранившаяся в отдельных древнегерманских языках. Количественные и качественные изменения гласных. Особенности развития морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [25,6 K], добавлен 17.12.2010Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Особенности английской фонетики. Звуковой и буквенный состав слова. Классификация гласных и согласных звуков. Транскрипционные значки и их произношение. Основные типы слогов. Постановка ударений в словах. Правила чтения гласных и согласных буквосочетаний.
курсовая работа [33,6 K], добавлен 09.06.2014Изолированное употребление звуков. Особенности синтагматики фонетических единиц. Сочетаемость и качество звуков в потоке речи. Действие синтагматических законов. Позиционная мена и позиционные изменения гласных и согласных в русском литературном языке.
презентация [2,0 M], добавлен 05.02.2014Взаимодействие языков и закономерности их развития. Племенные диалекты и образование родственных языков. Образование индоевропейской семьи языков. Образование языков и народностей. Образование народностей и их языков в прошлом, в настоящее время.
курсовая работа [34,2 K], добавлен 25.04.2006Состав гласных фонем немецкого и белорусского языков. Классификация, основные характеристики гласных фонем в немецком и белорусском языках. Общее определение гласных и фонемы. Состав гласных фонем белорусского языка. Чередование немецких гласных фонем.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 31.08.2008Классификация древнегерманских племён и их племенных языков. Происхождение и история рун. Свидетельства о германских языках в дописьменный период. Начало изучения германских языков. Понятие родства языка. Индоевропейские черты германских языков.
контрольная работа [27,8 K], добавлен 12.12.2009Структура слова в языках мира как основа морфологической классификации. Контенсивная типология языков в трудах М. Мещанинова и Г. Мельникова. Классификация языков в учениях В. Гумбольдта, А. Шлейхера. Типологическая классификация по Дж. Гринбергу.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 07.03.2012