Развитие лексических способов выражения будущего действия в английском языке

Зарождение и развитие грамматического способа выражения будущего действия в современном английском языке. Настоящее время неопределенного и длительного разряда в функции будущего. Конструкция to be going to+ инфинитив, выражающая будущее действие.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 20.08.2015
Размер файла 70,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

По-видимому, это значение стало присуще данной форме только в последние 300 лет (в XVIII - XX вв.).

История возникновения будущего значения у формы настоящего времени длительного разряда, вероятно, иная, чем история аналогичного значения неопределенного разряда. В неопределенном разряде значение будущего сохранилось от содержания, когда-то характерного для этой формы; в длительном разряде настоящее время в период грамматизации составного сказуемого не имело значения будущего, и, следовательно, оно возникло уже на основании значения настоящего времени. «Очевидно, значение это легче всего могло выработаться из основного содержания процессуальности при употреблении в длительном разряде глаголов движения. В типе he is coming, arriving передается момент движения, завершение которого, естественно, предполагается в будущем. Очевидно, отсюда возможно перенесение не только момента завершения, но и самого действия в будущее время». [Иванова, 1961; c.85].

Длительный разряд в значении будущего передает действие, предварительно решенное, обдуманное, которое совершится после момента речи, как факт, не подлежащий сомнению. Действие должно произойти в близком будущем. В таком предложении обычно наличествует обстоятельство времени, например:

Lester's coming to-morrow, Henry. [Dreiser, 2005].

I am sailing early next month. [Maugham, 2001].

Однако возможно употребление такого рода и без обстоятельства времени, например:

They tell те June's going to Wales. [Galsworthy, 1974].

Uncle Jack is sending you to Australia. [Wilde, 2002].

Поскольку длительный разряд употребляется как для обозначения настоящего, так и будущего, обстоятельство времени уточняет, как правило, в каком значении употребляется глагол. Например, в предложении типа Are you doing anything tonight? [Maugham, 2001] отсутствие обстоятельства tonight указывало бы на принадлежность к сфере настоящего.

В нашей выборке случаи употребления настоящего времени длительного разряда в современном английском языке составляют 3,7% от общего числа примеров, выражающих футуральное действие в этот период, примеры настоящего времени неопределенного разряда - 1,1% (исключая случаи употребления в придаточных условия и времени, где такое использование структурно закреплено, нормировано). Таким образом, продолженный презенс употребляется в футуральном значении в 3,3 раза чаще, чем презенс неопределенного разряда, однако круг глаголов для последнего значительно шире: 35 примерам в презенсе неопределенного разряда соответствуют 20 глаголов, 100 примерам в продолженном презенсе - лишь 15. Небольшое разнообразие глаголов, употребляемых в настоящем времени длительного разряда, указывает на то, что длительный презенс менее открыт для глагольных лексических единиц, чем презенс неопределенного разряда.

К глаголам с наивысшей относительной частотностью в настоящем времени длительного разряда относятся: go - 42%, come - 28%. Высокая относительная частотность глаголов движения ввела в заблуждение некоторых исследователей, которые утверждают, что в футуральном продолженном презенсе употребляются только глаголы движения (Г. Суит, Б. Стрэнг). Наша выборка содержит в настоящем времени длительного разряда пять глаголов движения, общее процентное содержание которых равно 77%. Это to соте, to go, to leave, to pass, to sail. Глаголы, принадлежащие к другим семантическим группам (например, to give, to take, to do, to dine и др.), составили остальные 23%, что указывает на полноправность их употребления в настоящем времени длительного разряда для выражения будущего действия. Например:

Dolly's giving a party for us tonight. [Maugham, 2004].

Robert and I are dining at home by ourselves tonight. [Wilde, 2002].

Are you doing anything tonight? [Maugham, 2004].

P. Клоуз полагает, что использование длительного разряда в значении будущего ограничено глаголами, которые обозначают действие, предварительно решенное, обдуманное человеком. «Именно поэтому it's raining приемлемо, когда действие относится к сфере настоящего, а не будущего». [Клоуз, 1970; c.44].

Форма длительного разряда в значении будущего употребляется большей частью в прямой речи. Она передает действие, относительно которого субъектом принято решение, в этом отношении употребление неопределенного и длительного разряда в значении будущего сходны между собой:

Tomorrow I leave England. [Wilde, 2002].

I'm leaving tomorrow, but I'll see you again. [Dreiser, 2005].

Однако употребление неопределенного разряда в значении будущего всегда предполагает наличие объективных условий в настоящем, с которыми связано данное предстоящее действие, и известную категоричность высказывания, уверенность в реализации действия, тогда как длительный разряд сообщает только о наличии субъективного решения, которое наверняка будет приведено в исполнение. «Поэтому неопределенный разряд употребляется, как правило, когда сообщается о прибытии самолетов, поездов, кораблей и т.д., которые следуют согласно расписанию. Длительный разряд используется, когда говорится о людях». [Резник, 2002; c.97].

В примере:

They entered the station.

“What class are you going?”

“I go second”. [Galsworthy, 1974]

как форма настоящего времени длительного разряда, так и неопределенного употребляются для передачи футурального действия, однако длительный презенс выражает намерение, а презенс неопределенного разряда - решение.

Раздел 3. Конструкция to be going to + инфинитив, выражающая будущее действие

Весьма распространенный в современном английском языке оборот to be going to + инфинитив был впервые засвидетельствован, по данным Оксфордского словаря, в 1482 г.:

This onhappy sowle ... was goying to be broughte into helle for the synne.

(Эта несчастная душа должна была попасть в ад за грех).

Как известно, грамматическая форма длительного вида возникла только к самому началу ранненовоанглийского периода. Поэтому естественно, что данная конструкция не зарегистрирована раньше этого времени. Так, по мнению О. Есперсена, «употребление сочетания с ослабленным значением первого компонента началось с конца XV в., но не было еще частым даже около 1600 г.». [Есперсен, 1954; c.140]. К. Бруннер считает, что «сочетание I am going to ... стало употребительным, начиная с XVII века». [Бруннер, 2010; c.352]. Р.И. Цыба относит период становления данной конструкции к XVI - XVII вв. Е.Г. Лапшина отмечает, что «при анализе памятников XIV и, главным образом, XV вв. не удалось обнаружить ни одного примера на сочетание to be going to + инфинитив, хотя формы Continuous от глагола to go без инфинитива и формы Indefinite от него же с последующим инфинитивом встречались». [Лапшина, 1962; c.123]. Первые примеры на сочетание to be going to + инфинитив автор обнаруживает только в текстах XVI в.:

And to the Strange Marshes am I going, the queen to defend. [Peele]. Однако в этом примере сочетание am I going ... to defend является свободным синтаксическим сочетанием, в котором глагол to go сохраняет свое лексическое значение движения, а присоединяемый к нему инфинитив означает цель движения. Это подтверждается наличием обстоятельства места (to the Strange Marshes), которое уточняет направление движения, выраженное глаголом to go в форме Continuous.

И все-таки Е.Г. Лапшиной удалось обнаружить пример, относящийся также к XVI в., в котором встречается данное сочетание, уже не являющееся свободным, о чем говорит контекст:

Adam: This way he is, and here will I speak with him.

First Lord: Fellow, whither pressest thou?

Adam: I press nobody, Sir; I am going to speak with a friend of mine. [Greene] [Лапшина, 1962; c.124]

(Адам пришел сюда, чтобы поговорить с другом, значит, нет оснований предполагать, что он в данный момент идет куда-то с этой целью).

Переход от свободного синтаксического сочетания к конструкции с новым значением (модальным или временным) обусловлен как семантикой глагола to go, так и значением длительного вида. Р.И. Цыба представляет процесс переосмысления следующим образом: «Я иду что-то делать, следовательно, я скоро буду совершать это действие, я отправляюсь, чтобы совершить что-то, я намерен что-то сделать». [Цыба, 1958; c.89]. Такого же взгляда придерживается и Е.Г. Лапшина. Что же касается временного значения, то намерение всегда направлено в будущее, кроме того, широкое лексическое значение самого глагола to go (движение вперед) относит действие, выраженное инфинитивом, в будущее, а также настоящее время длительного разряда глагола to go употребляется в значении будущего - все это способствовало выявлению в определенном контексте значения будущего времени.

Следует отметить, что в XVI - н. XVII вв. процесс отделения несвободного сочетания от свободного только начинается. По данным Е.Г. Лапшиной, «... на все драматические произведения Шекспира приходится только один пример, где модальное значение первого компонента сочетания не вызывает сомнений:

Bard: Sir, the Germans desire to have three of your horses; the duke himself will be tomorrow at court, and they are going to meet him. [Sh]» [Лапшина, 1962; c.125].

В большинстве случаев трудно провести четкую грань между лексическим значением движения и модальным значением намерения в сочетании to be going to + инфинитив.

В XVII в., когда формы длительного разряда получают большее распространение, примеры с несвободным сочетанием встречаются несколько чаще:

Не tells те too that our Lord Treasurer is going to lay down and that Lord Arlington is to be Lord Treasurer. [Pepys]. [Цыба, 1958; c.92]

Letitia: I hope my dearest jewel is not going to leave me - are you Nykin? [Congreve]. [Цыба, 1958; c.93]

Таким образом, можно считать, что становление конструкции to be going to + инфинитив относится к ранненовоанглийскому периоду, а к XVIII в. она прочно входит в язык.

В подавляющем большинстве случаев в этот период (XVII - XVIII вв.) первый компонент конструкции имеет модальное значение (значение намерения). Поскольку оно тесно связано со значением будущего (так как намерение всегда направлено в будущее), то в определенном контексте в конструкции to be going to + инфинитив начинает преобладать временное значение. Р.И. Цыба полагает, что первоначально рассматриваемая конструкция «очевидно, выражала лишь действие, которое должно будет произойти вскоре после момента речи, т.е. ... намерение осуществить действие в ближайшем будущем». [Цыба, 1958; c.93]. Об этом свидетельствует и употребление конструкции в придаточных предложениях времени, вводимых союзом as, который обычно указывает, что действие главного и придаточного предложений происходят почти одновременно:

As she is going to stab Indamora, Morat raises himself and holds her hand. [Dryden].

«Идея непосредственного будущего проходит через все встретившиеся в XVII в. случаи употребления конструкции. Очевидно, в XVII в. конструкции было присуще выражение действия, относящегося к ближайшему будущему». [Цыба, 1958; c.94].

В XVIII в. удельный вес конструкции значительно увеличился. Наряду с количественным ростом, сочетание to be going to + инфинитив приобретает и ряд новых качественных особенностей. Так, расширяется круг подлежащих, с которыми возможно употребление рассматриваемой конструкции - появляются случаи употребления to be going to + инфинитив с подлежащими, обозначающими неодушевленные предметы:

Partridge therefore prevailed on Jones to stay and see the puppet show, which was just going to begin. [Fielding, 1982].

Кроме этого, появляются случаи употребления инфинитива знаменательного глагола в страдательном залоге:

... And as her project with Lord Fellamar had failed of success, she was well contended that other violent methods were now going to be used in favour of another man. [Fielding, 1982].

Наряду с этим конструкция начинает выражать действие, относящееся к отдаленному будущему, к будущему вообще:

And I leave to you to judge how inconsistent such behaviour is in men who are going to fight in defence of the Protestant religion. [Fielding, 1982].

(Речь идет не о защите протестантской религии в ближайшем будущем, а о поддержке этой веры вообще).

Р.И. Цыба отмечает также, что «в XVIII в. происходит обогащение конструкции новыми модальными значениями, модальная моносемия развивается в модальную полисемию. Наряду со значением намерения появляется у конструкции значение долженствования». [Цыба, 1958; c.102 -- 103]. Например:

Partridge therefore prevailed on Jones to stay and see the puppet show, which was just going to begin. [Fielding, 1982].

В XIX - XX вв. конструкция to be going to + инфинитив прочно закрепилась в языке и сейчас является одним из основных лексических средств передачи будущего действия. Примеры этого способа составляют 9,1% от всей выборки из произведений современного английского языка.

В современном английском языке конструкция to be going to + инфинитив выражает модально окрашенное будущее, при этом на первый план выступает то временное, то модальное значение. Практически все грамматисты (Е.М. Гордон, Т.А. Барабаш, М.А. Беляева, В.JI. Каушанская, М.А. Ганшина, Р. Квирк, Ч. Барбер, Дж. Лич и др.) выделяют два основных значения данной конструкции:

1.Конструкция to be going to + инфинитив используется для выражения преднамеренного, заранее обдуманного действия. Указание конкретного времени совершения действия в этом случае факультативно. Например:

I'т going to take a house in your town and I hope to see a lot of you, she wrote to Lester. [Dreiser, 2005].

And now I am going to sell you that letter. [Wilde, 2002].

Глагол will может также выражать намерение. «Разница между will и to be going to для выражения намерения заключается в том, что решение для осуществления намерения в предложениях с to be going to является обдуманным до момента речи, например:

- We've run out of sugar.

- I know. I'm going to buy some.

- We've run out of sugar.

- Have we? I didn't know. I'll buy some when I go shopping. [Жималенкова, 2005; c.55].

2.Конструкция to be going to + инфинитив употребляется для обозначения действия, совершающегося в ближайшем будущем и которого нельзя избежать. Например:

I think I'm going to be sick. [Dreiser, 2005].

Who is going to start? [Christie, 2002].

Р.И. Цыба отмечает, что в современном английском языке рассматриваемая конструкция обычно «... выражает действие, относящееся к более отдаленному времени в будущем, к будущему неопределенному». [Цыба, 1958; c.106].

В нашей выборке встретилось довольно много таких примеров:

You're going to be a star. [Maugham, 2004].

That's not going to lead you anywhere, you know. [Maugham, 2004].

В большинстве случаев довольно трудно определить, имеет ли сочетание to be going to + инфинитив модальное значение намерения или футуральное значение. Например:

But we are going to be christened this afternoon. [Wilde, 2002].

Однако в ряде случаев это возможно, например:

“Аm I going to die?”

“Of course, you're not going to die.” [Maugham, 2001].

(В данном примере конструкция имеет значение будущего времени, о чем свидетельствует семантика инфинитива to die).

... but what's it going to cost? [Galsworthy, 1974].

(Здесь конструкция также имеет футуральное значение, на что указывает употребление подлежащего, обозначающего неодушевленный предмет).

Р. Квирк, М. Суон отмечают, что сочетание to be going to + инфинитив, как правило, не употребляется в главном предложении с придаточными условия, обычно в этом случае используется грамматический способ передачи будущего действия. [Квирк, 1982; c.47; Суон, 2005; c.251]. В нашей выборке встретилось всего три примера использования рассматриваемой конструкции в главном предложении с придаточным условия; причем два из них относятся к XIX в.:

1. I'm going to look in at the Bachelors' Ball tonight, unless I find something better to do. [Wilde, 2002].

2. If Gwendolen accepts me, I am going to kill my brother, indeed. [Wilde, 2002].

3. And unless the truth is found out, those three are going to remain under the terrible shadow of doubt. [Christie, 2002].

Многие лингвисты (E.M. Гордон, И.П. Крылова, И.П. Иванова, Т.М. Жималенкова) считают, что сфера глаголов, употребляемых в данной конструкции, ограничена. Так, И.П. Иванова пишет: «... ограничивается лексическая сфера глаголов, способных выступать в этом сочетании. Это только глаголы конкретного действия. Но и в этой группе отпадают глаголы движения, употребление которых создает тавтологическое сочетание». [Иванова, 1961; c.57]. Однако Р.И. Цыба отмечает, что начиная с XIX в., «... конструкцию можно встретить с глаголами самых разнообразных лексических групп», «в качестве приглагольного инфинитива появляется и сам глагол to go». [Цыба, 1958; c.105]. В нашей выборке встретилось несколько примеров (причем все в языке Т.Драйзера), когда в качестве приглагольного инфинитива используется глагол to go:

I'm going to go, and may be if I get anything we can all move. [Dreiser, 2005].

Where is she going to go? [Dreiser, 2005].

Следует также отметить, что в современном английском языке наблюдается тенденция присоединять в разговорной речи частицу to не к инфинитиву, а к первому компоненту конструкции going. Так, обычно произносят I am going to tell you как [aim' gount? 'telju:], в просторечьe

[ai 'g? n? 'tel ju:].

Эта тенденция более характерна для американского варианта английского языка. Американские писатели часто используют форму gonna в диалогической речи:

We're just gonna have to wait. [Benchley, 2011].

Ч. Барбер относительно этого явления отмечает, что он даже встречал американских учителей английского языка как иностранного, которые обучают учеников тому, что будущее время глагола to go -- I gonna [g?n?] go, you gonna go и т.д. «В британском варианте мы, конечно, еще не достигли этой стадии», - пишет он, - «но вполне вероятно, что такое употребление может войти в речь». [Барбер, 1964; c.136].

Широкое распространение конструкции to be going to + инфинитив - явление сравнительно позднее. По всей вероятности, данное сочетание, получившее значительное распространение лишь в XIX - XX вв., вместе с настоящим временем длительного разряда возникли в языке, чтобы заполнить пробел, образовавшийся из-за отсутствия в нем форм, передающих связь настоящего и будущего, аналогично тому, как форма настоящего времени перфектного разряда возникла в системе времен как средство выражения связи между прошедшим и настоящим.

Вопрос о природе конструкции to be going to + инфинитив привлекал внимание многих лингвистов. Так, Г. Суит рассматривал это сочетание как аналитическую форму ближайшего будущего. В то же время О. Есперсен не относит данные сочетания к парадигматическим формам. И.П. Иванова присоединяется к этому мнению: «... эти устойчивые сочетания лексически в большей степени десемантизированы, но они не включаются в совокупность грамматических средств, выражающих видо-временные отношения». [Иванова, 1961; c.56].

Раздел 4. Другие сочетания английского языка, служащие для выражения будущего действия

В современном английском языке существует целый ряд сочетаний, использующихся для передачи футурального значения: to be to + инфинитив, to be about to + инфинитив, to be sure to + инфинитив, to be certain to + инфинитив, to be likely to+инфинитив, to be on the point (verge) of + герундий.

Большинство зарубежных и отечественных лингвистов (Р. Мёрфи, М. Суон, Р.В. Резник, В.Л. Каушанская и др.) рассматривают сочетания to be about to + инфинитив, to be on the point of + герундий как синонимы конструкции to be going to + инфинитив. Однако данные нашей выборки позволяют отметить различия в употреблении этих сочетаний.

Сочетание to be about tо + инфинитив появляется в языке несколько раньше, чем конструкция to be going to + инфинитив - в XIV в.:

Thou woldest falsly ben aboute to love my lady. [Chaucer, 2003].

(Ты собирался обмануть мою госпожу своей фальшивой любовью).

К. Бруннер также приводит подобный пример:

Satan is ?еоrnе abuten worto ridlen pe ut of mine corne. [Ancren

Riwle]. [Бруннер, 2010].

(Сатана собирается отсеять тебя из моего зерна).

На более ранних этапах развития языка как данное сочетание, так и конструкция to be going to + инфинитив выражали значение ближайшего будущего.

Еще в XVIII в. у Г. Филдинга встречаются случаи параллельного употребления обоих сочетаний, которые выступали как синонимы:

And now, having grasped his new purchased sword in his hand, he was going to issue forth, when the thought of what he was about to undertake laid suddenly hold of him, and he began to reflect that in a few minutes he might possibly deprive a human being of life. [Fielding, 1982].

Однако дальнейшее развитие сочетаний шло по-разному. Сочетание to be about to+ инфинитив как на более раннем, так и на нынешнем этапе развития языка выражает только действие, относящееся к ближайшему будущему с точки зрения настоящего, или действие, которое планировалось на ближайшее будущее с точки зрения момента в прошлом, в отличие от конструкции to be going to + инфинитив, которая значительно расширила свое значение в современном языке.

Во всех встретившихся нам примерах to be about to + инфинитив обычно не сочетается ни с какими обстоятельственными словами, здесь само сочетание указывает на то, что действие, выраженное им, относится к ближайшему будущему.

The story I am about to tell is a perfectly simple and straightforward one. [Christie, 2002].

Сочетания to be sure to + инфинитив, to be certain to + инфинитив, указывая на близость совершения действия, имеют коннотативное значение уверенности. Данные сочетания употребляются с подлежащим, обозначающим как одушевленный, так и неодушевленный предмет:

She is sure to tell him. [Wilde, 2002].

An acquaintance that begins with a compliment is sure to develop into a real friendship. [Wilde, 2002].

Cecily and Gwendolen are perfectly certain to be extremely great friends. [Wilde, 2002].

Within twelve miles of Hyde Park Corner the value of the land is certain to go up. [Galsworthy, 1974].

Сочетание to be likely to + инфинитив, обозначая будущее действие, как правило, имеет коннотативное значение склонности, желания, намерения; например:

...he's not likely to part with it except at a good price. [Galsworthy, 1974].

Удельный вес рассматриваемых в этой главе сочетаний значительно меньше, чем конструкции to be going to + инфинитив. Примеры последней составляют 9,1% (от выборки из произведений современного языка), примеры рассматриваемых в этом разделе сочетаний - всего 0,47%.

Н.В. Ермакова объясняет этот факт следующим образом: «Высокая относительная частотность конструкции to be going to + инфинитив обусловлена коммуникативной необходимостью гораздо чаще выражать намерение осуществить футуральное действие, чем отношение к нему». [Ермакова, 1980; c.8].

В отличие от конструкции to be going to + инфинитив, которая стоит на пути превращения в аналитическое средство выражения будущего и свободно образует отрицательные и вопросительные формы, сочетания to be about tо + инфинитив и др., за исключением сочетания to be likely to + инфинитив, как правило, употребляются только в утвердительных предложениях. В нашей выборке не встретилось ни одного примера отрицательного или вопросительного предложения с данными сочетаниями.

Сочетание to be on the point of + герундий относится к области фразеологии. А.В. Кунин рассматривает этот оборот как фразеологизм и описывает его значение следующим образом: «собираться сделать что- либо (в самом близком будущем)». [Кунин, 1984, c.829].

Практически во всех грамматиках приводятся примеры с данным сочетанием, которое указывает на ближайшее будущее с точки зрения момента в прошлом:

She was for a moment on the point of stopping him [Murdoch].

It was this time half past five and the sun was on the point of rising. [Bronte].

Что касается стилистического употребления, то рассматриваемый оборот встречается преимущественно в литературном стиле речи.

Данные нашей выборки показывают, что это сочетание употребляется чрезвычайно редко. Нам встретился всего лишь один пример использования этого оборота:

... a dozen times he had been on the point of giving up practice. [Maugham, 2001].

Еще одним лексическим способом передачи будущего времени является конструкция to be to + инфинитив, удельный вес которой составляет 1,53% в выборке из современного английского языка.

I don t see what's to become of us now. [Dreiser, 2005].

If he's a success he's to stay another year. [Maugham, 2004].

Обычно это сочетание рассматривается как модальное. Глагол to be в сочетании с неперфектным инфинитивом употребляется для выражения необходимости совершить действие согласно предыдущей договоренности или заранее намеченному плану. Иногда это значение становится настолько сильным, что конструкция to be to+ инфинитив используется для выражения приказов и инструкций, которые должны быть выполнены в будущем, например:

You are not to go to lunch there. [Wilde, 2002].

Что касается временного значения данного сочетания, то действие, передаваемое им, как правило, относится не обязательно к близкому будущему:

And if he takes me on for a second year, I'm to get three hundred. [Maugham, 2004].

If she's to go on as she's going now, I can't tell what's to come. [Galsworthy, 1974].

P. Квирк выделяет еще одно значение этой конструкции - возможный, непредвиденный случай, который может произойти:

If he's to succeed, he must work harder. [Квирк, 1982].

Подобное значение встречается и в нашей выборке:

... but if the young Sagamore is to be led to the stake the Indians will see also how a man without a cross can die! [Cooper, 2002].

And what's to happen to me if Walter divorces me? [Maugham. 2001].

Выводы по второй главе

1. В современном английском языке сфера употребления формы настоящего времени неопределенного разряда для передачи будущего действия значительно сузилась по сравнению с предыдущими периодами, однако она по-прежнему продолжает оставаться одним из способов передачи футурального значения.

2. В современном английском языке появляется новый лексический способ выражения предстоящего действия настоящее время длительного разряда (The Present Continuous Tense). Этот способ является третьим по частоте использования среди всех средств выражения будущего действия (после грамматического средства и конструкции to be going to + инфинитив), что свидетельствует о достаточно широком употреблении этого лексического способа.

3. Все большее употребление конструкции в значении будущего времени, сочетаемость ее первого компонента с инфинитивами самых разных лексических групп, сочетаемость конструкции со словами, обозначающими как одушевленные, так и неодушевленные предметы - все это свидетельствует о возрастающей степени грамматизации сочетания. Однако еще рано считать конструкцию to be going to + инфинитив полностью грамматизованной и приравнивать ее к аналитической глагольной форме. Более правомерной в этом отношении, на наш взгляд, представляется точка зрения Е.Г. Лапшиной, которая считает, что «конструкция с ее двумя основными значениями - модальным и временным - представляет собой промежуточное явление между свободным синтаксическим словосочетанием и аналитической глагольной формой». [Лапшина, 1962; c.134].

4. Большинство сочетаний, рассмотренных в данном разделе, получили распространение преимущественно в современном английском языке. Однако их способность передавать футуральное значение, как правило, ограничена; либо они передают только ближайшее будущее, как, например, сочетания to be about to + инфинитив, to be certain to + инфинитив, to be sure to + инфинитив, to be likely to + инфинитив, причем у большинства из них отсутствуют отрицательные и вопросительные формы, либо довольно трудно провести четкую грань между модальностью и футуральностью, как, например, в сочетании to be to + инфинитив.

Заключение

В настоящей дипломной работе была предпринята попытка комплексного диахронического описания грамматического и лексических способов выражения будущего действия в английском языке. По результатам исследования были получены следующие выводы. В древнеанглийском языке ведущим способом передачи будущего действия были формы настоящего времени. (В древнеанглийской выборке формы настоящего времени в значении будущего составили 52%). Однако в этот период существовал также целый ряд глаголов (sculan, willan, сиппап, durran, та?an и др), которые в своем лексическом значении имели оттенок футуралъности и в сочетании с инфинитивом могли употребляться для передачи будущего действия. В конце древнеанглийского периода для передачи футуралъности начинают употребляться преимущественно модальные глаголы sculan и willan в сочетании с инфинитивом. Однако вплоть до конца древнеанглийского периода довольно ясно ощущается их лексическое модальное значение. (В древнеанглийской выборке

Примеры модальных сочетаний составили 48%, из которых только в 7% примеров значение модальности ослаблено). Следовательно, в древнеанглийском языке существовали только лексические способы передачи футуральности.

Среднеанглийский период характеризуется развитием как грамматического, так и лексических средств выражения будущего действия. В этот период значительно увеличивается количество конструкций, состоящих из глаголов shal и wil с инфинитивом. (В среднеанглийской выборке примеры данных сочетаний составили 64%, причем из них 37% примеров содержат футуральное значение, а 27% наряду со значением будущего имеют модальное значение). Следует также отметить, что глагол shal чаще служит для выражения будущего действия, в то время как сочетание инфинитива с глаголом wil в среднеанглийском языке, как правило, имеет дополнительный оттенок волеизъявления. Тем не менее, можно сделать вывод о том, что в среднеанглийском языке в результате грамматизации модальных сочетаний shal и wil с инфинитивом смыслового глагола возникает грамматический способ передачи будущего действия с помощью аналитических форм.

В этот период также сохраняется передача будущего с помощью формы настоящего времени, особенно с глаголами движения. (В среднеанглийской выборке примеры настоящего времени неопределенного разряда в значении будущего составляют 36%). Кроме того, появляется новый лексический способ выражения будущего действия. Уже в среднеанглийском языке эту функцию выполняло сочетание to be about to + инфинитив.

В ранненовоанглийском языке происходит окончательная грамматизация описательных конструкций с shall и will, частотность которых значительно возрастает по сравнению с предыдущими периодами (в выборке из произведений Шекспира 87% примеров выражения будущего принадлежит футуральным конструкциям с глаголами shall и will), а также возникают разряды, в результате чего появляются формы будущего времени длительного и перфектного разрядов.

В этот период увеличивается количество лексических средств передачи будущего действия. Так, например, появляется конструкция to be going to + инфинитив. Однако среди всех лексических средств ведущее место занимают формы настоящего времени неопределенного разряда, примеры которых составляют 11 % от ранненовоанглийской выборки, в то время как примеры всех остальных лексических средств (конструкции to be going to + инфинитив, сочетание to be to + инфинитив) составляют лишь 2%.

В современном английском языке количество способов выражения футуральности значительно увеличивается за счет появления новых лексических средств: в XVIII в. в значении будущего начинает употребляться настоящее время длительного разряда, кроме того появляются сочетания типа to be sure to + инфинитив, to be likely to + инфинитив, to be certain to + инфинитив. Первым по частотности употребления в современном английском языке является грамматический способ передачи футуральности (в выборке из произведений современного английского языка примеры данного способа составляют 70,81%), далее следуют конструкция to be going to + инфинитив (9,1%) и настоящее время длительного разряда (3,7%), и уже затем сочетания to be to + инфинитив, to be sure to + инфинитив, to be likely to + инфинитив, to be certain to + инфинитив (2%) и, наконец, настоящее время неопределенного разряда (1,1%). Следует отметить, что общее количество примеров форм настоящего времени неопределенного разряда в значении будущего в нашей выборке из современного английского языка составляет 14,39%. Однако в 13,29% примеров формы этого времени употребляются в придаточных предложениях времени и условия, где такое использование структурно закреплено, нормировано.

В современном английском языке, как показало исследование, наблюдается также растущая тенденция употребления глагола will в первом лице вместо shall.

1) грамматический способ выражения будущего действия (70,81%)

2) настоящее время неопределенного разряда в придаточных условия и времени (13,29%)

3) конструкция to be going to + инфинитив (9,1%)

4) настоящее время длительного разряда (3,7%)

5) сочетания to be to + инфинитив, to be about to + инфинитив и т.д. (2%)

6) настоящее время неопределенного разряда (1,1%)

Литература

1. Акопян А.А., Леонова Л.П. Практикум по истории английского языка. Тверь, 2005. - 50с.

2. Аракин В.Д. История английского языка. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2009. - 304с.

3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2007. - 288с.

4. Бархударов Л.C. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. - 156с.

5. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2013. - 424с.

6. Беляева М.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1984. - 333с.

7. Бруннер К. История английского языка. М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 393с.

8. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. - 400с.

9. Ермакова Н.В. Дистрибутивный анализ средств выражения футуральности в современном английском языке: автореф. дис. …канд. филол. наук. Калинин, 1980.

10. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958 - 400 с.

11. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 350с.

12. Жималенкова Т.М., Мыльцева Н.А. Универсальный справочник по грамматике английского языка. М.: ГЛОССА, 2005. - 272с.

13. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л.: ЛГУ, 1961. - 200с.

14. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. Спб.: Издательство «Лань», 1999. - 512с.

15. Израилевич Е.С., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. М.: Каро, 2012. - 608с.

16. Ильиш Б.А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968. - 420с.

17. Кобков В.П. О месте «будущего в прошедшем» в системе грамматических категорий английского глагола. // В помощь преподавателям иностранных языков. Новосибирск, 1972. Вып.З. - с.56 - 93.

18. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1974. - 232с.

19. Кошевая И.Г. Типологические структуры языка (Сфера видовременных отношений). Киев, 1972. - 234с.

20. Курбанов М.К. О месте категории футуральности в системе английского глагола. // Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии. Калинин, 1978. с.83 - 96.

21. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Тривиум, 2000. - 50с.

22. Лапшина Е.Г. Становление и развитие конструкции to be going to + инфинитив. 11 Романо-германская филология. М., 1962. Вып.4. С. 122- 135.

23. Мелешкова Н.И. Future-in-the Past в английском языке. автореф. дис. …канд. филол. наук. Д., 1960.

24. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. Кишинев: Штиинца, 1975. - 128с.

25. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. М.: Либроком, 2009. - 168с.

26. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: МГУ, 1998. - 319с.

27. Смирницкий А.И. История английского языка. М.: Академия, 2008. - 304с.

28. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. - 440с.

29. Тарасова Е.В. К сопоставлению грамматико-лексического микрополя будущего в произведениях Шекспира и современного английского языка. // Вестник Харьковского университета. Харьков, 1981. № 220. с.81 - 86.

30. Филиппова А.Н. Средства выражения будущего действия в английском языке (на материале памятников VIII - XV вв.). автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1956.

31. Хлебникова И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка. Калинин, 1975. - 147с.

32. Хлебникова И.Б. Оппозиции в морфологии. М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1969. - 128с.

33. Цыба Р.И. Конструкция to be going to + инфинитив в английском языке. дис. … канд. филол. наук. Сумы, 1958.

34. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М., Л.: Институт языкознания, 1960. - 194с.

35. Barabash Т.A. A Guide to Better Grammar. М.: Юнвес, 2000. - 329с.

36. Barber Ch. Linguistic Change in Present-Day English. London, 1964. - 154p.

37. Baugh A History of the English Language. Ldn.: Routledge, 2002. - 447p.

38. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. М.: Высшая школа, 1983. - 285с.

39. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. М.: Просвещение, 1979. - 352с.

40. Close R.A. Problems of the Future Tense. // English Language Teaching. Vol. XXV. 1970. N4. P.43-48.

41. Franz W. Die Sprache Shakespeares in Vers und Prosa. Shakespeare Grammatik. Halle/Saale, 1939.

42. Fries Ch. C. American English Grammar. New York - London, 1940.

43. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M. English Grammar. М.: Высшая школа, 1964. - 548с.

44. Gordon E.M., Krylova l.P. A Grammar of Present-Day English. М.: Высшая школа, 2003. - 448с.

45. Ilyish B. The Structure of Modern English. М.: Просвещение, 1971. - 370c.

46. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part IV. London.: G. Allen & Unwin, 1954. - 486p.

47. Jespersen O. Essentials of English Grammar. London,: Routledge, 2006. - 387p.

48. Joos M. The English Verb. Form and Meaning. University of Wisconsin Press, 1964.

49. Kaushanskaya V.L. A Grammar of the English Language. М.: Айрис пресс, 2008. - 381с.

50. Khlebnikova I.B. Essentials of English Morphology. М.: Высшая школа, 2004. - 136с.

51. Khaimovich B.S., Rogovskaya B.I. A Course in English Grammar. М.: Высшая школа, 1987. - 298с.

52. Leech G., Svartvyk Y. A Communicative Grammar of English. М.: Pearson ESL, 2003. - 304с.

53. Murphy R. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2004. - 393p.

54. Palmer E.R. A Linguistic Study of the English Verb. London.: Longman, 1988. - 288p.

55. Pooley C. Grammar and Usage in Text-books on English. Madison, Wisconsin, 1933.

56. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. М.: Высшая школа, 1982. - 391c.

57. Quirk R., Wrenn C.L. An Old English Grammar. London: Routledge, 1960. - 176p.

58. Rastorguyeva T.A. History of English. М.: Издательство Астрель, 2003. - 348с.

59. Rastorguyeva T.A., Zhdanova I.F. History of the English Language. М.: Высшая школа, 1972. - 174с.

60. Reznik R.V., Sorokina T.S. A Grammar of Modem English Usage. М.: Флинта, 2002. - 688с.

61. Strang B. A History of English. London, 1974. - 523p.

62. Swan M. Practical English Usage. Oxford, 2005. - 689p.

63. Sweet H. A New English Grammar, Logical and Historical. Oxford, Clarendon Press, 1958. - 127p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Правила и особенности употребления будущего времени, как одной из грамматических категорий английского языка. Способы выражения простого будущего, длительных действий в будущем, будущих планов и договоренностей. Способы выражения обещаний, угроз, отказов.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 18.01.2012

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Трактовка изъявительного и сослагательного наклонения. Функционирование в английском языке "будущего в прошедшем". Дополнительные формы наклонения глаголов: повелительное предположительное, условное. Принципы формирования данных грамматических категорий.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 13.08.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.