Слова греческого и латинского происхождения в русском языке 18 века

Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.07.2013
Размер файла 89,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

АРСЕмНИК 1731, а и у, м. Гр. б?суенйкпмн, через лат. arsenicum. Хим. Мышьяк.

АМАРАмНТ 1705 (-амн? 1783, -анд 1755), а, м. ? в. ед. < амамрантон и амарант. Гр. б?мбмсбнфпт, лат. Amaranthus, непоср. и через фр. amaranthe. Бот. Растение, некоторые виды которого разводятся как декоративные.

АНТАРКТИмЧЕСКИЙ (-ой) 1718, <> АНТАРКТИКОВЫЙ 1718, ая, ое, <> АНТАРКТИКОВ 1718, а, о, <> АНТАРКТИК 1718, <> АНТАРКТИКУС 1703 (-аркты- 1699), <> АНТАРКТИКОН 1710, прил. ? род.ед. антарктика. Гр. б?нфбскфйкпмт, лат. antarcticus. Геогр., Астр. ? А. полюс.

АТТИмЧЕСКИЙ (а?и-, -ой), < АТТИЦКИЙ, ая, ое, < АТТИмКИЙ, я, е и < АТТИК, м., АТТИКА, ж. прил. Отн. к аттикам, Греции, грекам.

АмТЛАС2 и <> АТЛАНТ 1731, а, м. [Гр. 'мБфлбт, -бнфпт]. Сборник географических карт.

IV. Общественный и частный быт.

АКСАмМИТ (окса-, аксамй-, -мет), а и у, м. «Старинное название шелковаго исткания, от Греч. слова Эксамит происходящее, которое ньн? бархатом называется».

ГОРОСКОП1 1711 (оро- 1720), а, м. и ГОРОСКОПИЯ 1803 (оро- 1784), и, ж. Гр. щ?спукпмрпт, щ?спукпрймб, через лат. horoscopus. Астрол. Взаимное расположение небесных светил в день рождения человека, на основании которого делается предсказание о его судьбе.

ГИГИЕНА 1750 (игиейна 1767, игиена 1801, -нна 1796), ы, ж. Гр. х?гйенпмт, н.-лат. hygiena, непоср. и через нем. Hygien, фр. hygiиne. Мед.

БИБЛИОТАФ 1803, а, м. Гр. вйвлйпфбмцпт. «Тот, кто им?я р?дкия и любопытныя книги, не сообщает их никому и служит им, по значению слова, как бы гробом». Ян. I 374.

АЛАДОБ 1803 (але-, аледоп 1765), а, ж. Гр., через тюрк. (?). Аладоб. Кушанье Турецкое, или по правилам Турецким приготовляемое, на пр. курицу, поросенка, ягненка и пр. варить в вин? с салом, жиром и разными пряными кореньями.

АСТРОЛОмГИЯ (-иа), и, ж. Искусство предсказывать будущее по звездам.

ГЕОДЕТ 1718, а, м. Гр. гещдбймфзт, н.-лат. geodetes, непоср. и через англ. geodete, нем. Geodдt. Геодезист, землемер.

ГИНЕКИЙ> (-на- 1802), я, ГИНЕЦЕУМ 1787, а, м. и ГИНЕКИЯ 1803, и, ж. Гр. гхнбйкейЮпн, непоср. и через лат. gynaeceum, фр. gynйcйe. Часть дома, предназначенная для женщин.

ГИМНАСТ 1751, а, м. Гр. гхмнбуфзмт, через фр. gymnaste. Истор. Мастеры, кои им?ли над ними <древними атлетами> смотр?ние, называемы были гимнасты. Арг. II 592. Надзиратель над сими играми <борьбой, метанием, бегом и пр.> назывался Гимнаст. Ян. I 592.

ГИМНОПЕДИЯ 1790, и, ж. Гр. гхмнпрбйдймб, непоср. или через фр. gymnopedie. Вид танца у спартанцев.

АНАХОРЕТ 1790, а, м. Гр. б?нбчщсзфзмт, через фр. anachorиte. Отшельник, пустынник.

ГИМНАСТИКА 1790, и, ж. Гр. гхмнбуфйкзм, лат. gymnastica, через фр. gymnastique, нем. Gymnastik. Д?йствие прыгания считалось у Греков частию врачебной гимнастики. Танц. сл. 404. <Дети Фемистокла> старанием учителей Музыки и Гимнастики усп?ли в сих искусствах. Пант. ин.сл. II 149.

ГЕКАТОМБА 1751 (-мва 1803), ы, ж. Гр. ?Екбфпммвз, непоср. или через лат. hecatombe. Когда из животных сто числом приносится на жертву; то сие приношение называлось Гекатомба.

АНТАГОНИмСТ 1779, а, м. Гр. б?нфбгщнйуфзмт, через лат. antagonista, фр. antagoniste. 1. Противник (обычно в каком-л. споре, оценках, мнениях, взглядах).

ГИМНИЧЕСКИЙ 1751, ая, ое. Гр. гхмнйкпмт, непоср. и через фр. gymnique. Г. игры. Соревнования, включающие бегание, прыжки, борьбу, кулачный бой, метание диска.

АРОМАмТНЫЙ, АРОМАмТСКИЙ, ? АРОМАТИмЧЕСКИЙ 1739 (-ой), ? АРОМАТИЧНЫЙ 1733, ая, ое. [Гр. б?сщмбфйкпмт, лат. aromaticus, непоср. и через фр. aromatique]. ? 1. Отн. к ароматам. 2. Благоуханный.

V. Государство, право, политика, дипломатия, администрация, юстиция.

АВТОКРАТОР (a?-) 1696, а, м. Гр. бх?фпксбмфщс, непоср. или через нем. Autokrator. Самодержец.

ГЕПТАРХИЯ 1781, и, ж. Гр. е?рфб-бсчзм. Истор. Политическое устройство Англии V-IX вв., объединявшее, по мнению некоторых историков, семь независимых государств; сообщество этих государств.

ГЕРОНТЫ 1757, ов, мн.; ед. геронт, а, м. Гр. геспмнфет. Старейшины в древней Греции.

АНАмРХИЯ 1755, и, ж. Гр. б?нбсчймб, лат. anarchia, непоср. и через фр. anarchie. Состояние государства, не имеющего правительственной власти и законов, безначалие.

АРХИАТЕР 1720 (-ят- 1769, -тор 1723), тера (тора) и тра, м. ? им. мн. архиатры. Гр. б?счймбфспт, непоср. и через шв. arkiater. Кн.-слав., Офиц. Главный врач, придворный врач; высший управляющий медицинскими делами Российской империи (с 1716 по 1763 г.).

АРХОНТ 1761, а, м. Гр. бм?счщн, -нфпт. Истор. Архонт, судия, начальник, или градодержатель древних Афин.

АМНИмСТИЯ 1704 (амне- 1706, -иа 1710-е гг.), и, ж. Гр. б?мнзуфймб, через лат. amnestia или пол. amnestya, укр. амнистия. Воен.-юр. Прощение и забвение неприятельских действий, подданнической или союзнической неверности (первонач. на войне).

АРИСТОКРАТИЯ 1716 (-иа), и, ж. Гр. б?сйуфпксбмфейб, непоср. и через лат. aristocratia. Аристократическая форма правления.

АРИСТОКРАТИмЧЕСКИЙ 1740-е гг., ая, ое. Гр. б?сйуфпксбфйкпмт, ср.-лат. aristocraticus, непоср. и через фр. aristocratique. 1. Отн. к родовой знати.2. Отн. к партии аристократов во Франции эпохи революции.

АВТЕНТИЧЕСКИЙ 1745 (<> отан- 1710, овт- 1782, авф- 1802), ая, ое. Гр. бх?иенфйкпмт, н.-лат. authenticus, через фр. authentique. Имеющий основания, несомненный, бесспорный. Она уже совс?м молчает об ея требовании автентического знака милости. АВ I 412. - Ср. бессомнительный, законный. -Подлинный (о документе, письме). В писм? отантическом [или подлинном и достоинов?рном]. Ордина 193. - Ср. достойноверный.

АРХИмВ 1719, а, м., ? АРХИмВА 1719, ы, и <> АРХИВИЯ 1710-е гг., и, ж. ? род.мн. архив. Гр. б?счейЮпн, через лат. archivum, archivium, нем. Archiv, фр. archive. 1. Место хранения документов и различных письменных материалов, а также учреждение, ведающее таким хранением.2. Собрание документов, письменных материалов, книг.

VI. Человек в научном и бытовом освещении.

АНЕВРИЗМА 1761, ы, ж. Гр. б?нехмсхумб, через лат. aneurysma и фр. anevrisme, нем. Aneurisma. Мед. Расширение артерии. Аневризма ... жил бьющихся разширение. Наст.хир. 956. - Ср. кровонабитие.

АОРТА 1728, ы, ж. Гр. б?псфзм. Анат. Аорта, жила бьющаяся начальственная. Анат. Г. Сердце и весь сонм сосудов от Аорты до самой невидимой системы сосудов в .. нервах. Сельск. леч. 907.

Г?ДРОПИЧНЫЙ 1734 и ?ДРОПИЧЕСКИЙ 1722, ая, ое. От гр. х?дсщрйкпмт. Связанный с излишним количеством влаги в организме.

АПОПЛЕКТИЧНЫЙ 1734 и <> АПОПЛЕКТИКОВЫЙ (попле-) 1720, ая, ое. Гр. 'брпрлзкфйкпмт, через лат. apoplecticus, фр. apoplectique. Служащий для лечения апоплексии.

АР?РИТИмДА 1727, ы, ж. От гр. б?сисйЮфйт, -йдпт. Боль в суставах.

ГИДРОФОБ 1803, а, м. Гр. х?дспцпмвпт, н.-лат. hydrophobus. Мед. Лицо, страдающее гидрофобией.

ГЕРОСТРАмТ 1787 (Еро- 1769), а, м. Гр. ?Зспмуфсбфпт. Человек, сжегший (по греч.легенде) храм Артемиды, чтобы прославиться.

АГОНИЯ 1803, и, ж. и АГОН 1803, а, м. Гр. б?гщнймб, б?мгщн, непоср. и через фр. agonie. Агония, или Агон, в Медицин? называется борение живущих еще частей физических с обмершими уже, или борение посл?дней силы с миром физическим. Ян. I 34.

БРОНХИИ 1790, мн. Гр. вспмгчйб, через лат. bronchia. Анат. Сей канал .. разд?ляется на дв? трубочки .., кои в легких разд?ляются и разстилаются толь часто, что составляют большую часть т?ла сего черева: сии разд?ления и канальцы называются бронхиями. Дом.леч. I 146.

АТЛЕмТ 1734 (а?- 1803, а?лимт 1766), а, м. Гр. б?клзфзмт, непоср. и через лат. athleta. Древнегреческий борец, участник состязаний.

АНТИПАТИмЯ 1698 (-па?ия 1719, -иа 1719), и, ж. Гр. б?нфйрбмиейб, через лат. antipathia, нем., фр. antipathie. 1. Природное отвращение к кому-, чему-л. в живом и неживом мире - одно из «тайных качеств» по средневековым научн. представлениям. 2. Безотчетное неприязненное чувство, нерасположение, нелюбовь к кому-, чему-л.

АПОПЛЕКСИЧЕСКИЙ 1799 (-плектим- 769), ая, ое. Гр. б?рпрлзкфймкпмт, черезлат. apoplecticus, фр. apoplectique, ? А. удар. Мед. Лишился апоплексическим ударом руки и ноги. А. Изм. Евг. I 101 | О нервном параличе, судорогах у детей.

VII. Промышленность. Техника. Строительное дело.

ГИДРОСКОП 1803, а, м. Гр. х?дсщукпмр пт н.-лат. hydroscopus, непоср. или через фр. hydroscope. To же, что ареометр. Ян. I 587.

ГРАФЬ 1786. От гр. гсбцзм. Тип. Графь, жел?зцо с шпилькою, на которое втыкается печатаемый лист.

АРХИТЕКТОНИКА 1766, и, ж. Гр. б?счйфечфпнйчзм, непоср. и через фр. architectonique. То же, что архитектура.

БАЗИЛИКА 1768 (васи- 1789), и, ж., БАЗИЛИК 1719, БАЗИЛИКОН 1786 (васи- 1803), а, м. Гр. вбуйлйкзм, вбуйлйчпмн, непоср. и через лат. basilica, фр. basilique. Архит. Публичное здание, храм с колоннадой (первоначально в Древней Греции и Риме).

АРХИТЕКТУмРНЫЙ 1709 (-тор- 1730-е гг.), АРХИТЕКТОНИмЧЕСКИЙ 1703, ая, ое и АРХИТЕКТ 1727, прил. Гр. б?счйфекфпнйкпмт, через фр. architectonique; от фр. architecte, нем. Architekt. Отн. к архитектуре.

ГНОмМОН 1703, а, м. Гр. гнщммщн. Астр. Инструмент для определения высоты солнца и направления меридиана, состоящий из вертикального стержня на горизонтальной плоскости; указатель на солнечных часах.

АВТОМАТ 1769 (ото- 1802), а и <> АВТОМАТОН 1718, м. Гр. бх?фпммбфпт и бх?фпммбфпн, ср.-лат. automatus, непоср. и через фр. automate. Самодействующее устройство, приводимое в движение скрытым механизмом: часы, заводные игрушки и пр.

VIII. Обществознание. Культура. Искусство.

АНТИПРОЛОГ 1701 (-лег, -л?г 1731), а, м. Гр. б?нфйрспмлпгпт, лат. antiprologus. Театр. Сцена, предшествующая прологу или основному действию в пьесах школьного театра, изображающая ее содержание аллегорически.

АМФИТЕАмТР 1714 (-?еамтр 1720, -феамтр 1772), <> АМФИТЕАТРУМ 1719 и <> АМФИ?ЕАмТРОН 1766, а, м. ? род. мн. -театров и < -театр. Гр. б?мцйиембфспн, лат. amphitheatrum, непоср. и через нем. Amphitheater, фр. amphithйвtre. 1. Открытое круглое или полукруглое сооружение для зрелищ у древних греков и римлян.2. Театр. Отлого возвышающиеся ряды кресел за партером.

ГАРМОмНИмЯ нач. XVIII в. (ар-, -иа нач. XVIII в., стих, -ья), и, ж. Гр. б?смпнймб, лат. harmonia, непоср. и через пол. harmonia. 1. Точный порядок; соразмерность, соотносительность, стройность всех частей целого.2. Муз. Согласие, благозвучие, приятность звучания, основанные на правилах построения интервала (у древних греков) или аккорда (с XVII в.).

IX. Финансы. Коммерция. Торговля.

ГИПОТЕКА 1718 (гепо- 1720), и, ж., Гр. х?рпизмкз через ит. ipoteca, фр hypothиque. Залог, заклад.

ГРАФА 1763, ы, ж. ? род. мн. граф и -фей. От гр. гсбцзм (?). Столбец расчерченной таблицы. Можно вид?ть из сих двух графей или росписаний, что маклерская, плата … разнствует во многих м?стах с учрежденною по тарифу. Торг Амст. II 17. Надлежит всякия … чинимыя наблюдения … в особливых графах записывать. Навиг. (Б) 260. Показывать недоимку 1781 года в одной граф? с доимкою 1782 года. ПСЗ XXI 863. - Ср. черта, межа.

Итак, наблюдения над тематическим составом заимствованных из греческого языка слов показали, что самой активной областью заимствования являются слова, относящиеся к науке и образованию (44 лексемы), что свидетельствует о довольно интенсивном развитии науки в России в XVIII в. Несколько меньше (32 лексемы) приходится заимствований на мифологию и религию, абсолютное большинство которых принадлежит к сфере мифологии. Данный факт связан с тем, что в XVIII в. русские писатели стали активно переводить на русский язык античную литературу и античные мифы. Довольно значительное число заимствований (21 лексема) связано с обозначением природных явлений и реалий. Заимствования, относящиеся к обозначению явлений общественного и частного быта, составили 17 лексем, что свидетельствует о греческом влиянии не только на науку и литературу, но и на частную жизнь россиян. Определенная часть заимствований относится к обозначению человека в научном и бытовом освещении: его анатомия, физиология, болезни и др. (13лексем). Всего 11 заимствованных лексем приходится на государство, право, дипломатию, администрацию. 7 грецизмов приходится на обозначение реалий, связанных с хозяйственной деятельностью: техника, строительное дело, промышленность. Буквально единицы греческих слов приходятся на обозначение финансов и явления культуры.

2.3 Способы адаптации греческих слов

Для протекания процесса фонетической адаптации важным моментом оказалось многообразие форм передачи звукового состава греческих слов в новой среде в период их вхождения - наличие звуковых вариантов. Освоение греческих слов включалось в общий процесс отбора литературных форм из вариантных возможностей, предоставляемых русской языковой системой. Однако стабилизации формы греческого слова в русском языке препятствовала языковая практика билингвов, систематически возобновляющих вариантные отношения в грецизме. Другим препятствием на пути к единой форме грецизма была стилистическая дифференциация вариантов (стилистически нейтральный вариант - стилистический отмеченный). Последний момент часто становился решающим в дальнейших судьбах вариантных форм.

Рассмотрим далее вопрос о процессе стабилизации форм греческих слов в русском языке XVIII в. При этом рассматривать будем лишь модификации согласных звуков, поскольку вариантные отношения гласных чрезвычайно осложнены.

Слова греческого происхождения с начальной гласной, имеющей густое придыхание (?, ?, ?, ?), пришедшие в русский язык непосредственно из греческого источника или через латынь, варьируют на письме начало слова: г - чистый гласный. Например: гармония - армония.

Грецизмы, заимствованные в допетровскую эпоху, в большинстве случаев из греческого языка непосредственно, сохраняли в русской передаче особенности византийского произношения: история, иерей, ирой (рейхлиново оформление).

С конца XVIIв. в связи с усилением влияния латыни и западноевропейских языков на письме начинает воспроизводиться латинское h, передаваемое русской графемой г (эразмово оформление).

Вариантные отношения типа начальное г/чистый гласный охватывают широкий круг грецизмов: Гиппократ - Иппократ, гиппопотам - иппопотам, гипотенуза - ипотенуза, гороскоп - ороскоп, гидроскопия - идроскопия, Герострат - Ерострат, гидропичный - идропический, гигиена - игиена - игиейна, гетероген - этероген, гименей - именей, гермафродит - ермафродит, Геката - Еката, горизонт - оризонт, Гекатонхиры - Екатонхиры, Геликон - Еликон, гипербольческий - ипербольный, гипербола - ипербола, Гиперборея - Иперборея, гипотеза - ипотезис, гипотека - ипотека, героический - ероический - ироический, гелиотрон - илиотропон, гелиосфера - елиосферие, Гарпия - Арпия. Во всех приведенных примерах в греческих словах вначале стоят ?, ?, ?, ? с густым придыханием.

Подобных грецизмов, не имеющих вариантов, в анализируемых материалах значительно меньше: гиперкатолект, гидрофоб, гептархия, Геспериды, Гекатомба, Гипоцентавр.

Из наблюдений над количественным соотношением и распределением вариантов этого ряда можно сделать вывод о том, что вариантные отношения для многих слов не устранены и форма не стабилизирована.

Все безвариантные грецизмы в исследованном материале имеют в начале г. Слова с чистыми гласными в начале не встретились ни разу.

Греческое г в нашем материале в начале слов передается русским г: гинекий, Гея, Ганимед, Галатея, геометральный, гигантомахия, Греи, графа, графь, грамматист, Горгона, гномоника, гномический, гномон, гимнаст, гимназия, гидроскоп, гимнософист, гимнопедия, гимнический, геодет, геронты, гимнастика.

В этой группе примеров встретилось всего одно слово, имеющее вариант: география - еография.

Начальное греческое h также передается русским г: Геба.

В группе исследуемых грецизмов встречаются слова с чередованием б/в, которое наблюдается в начале, в середине и в конце слова: варваризм - барбаризм, амброзия - амвросия, алфавит - алфабет, гиперборея - иперворея, гипербола - ипервола, гекатомба - гекатомва, библиотека - вифлиофика.

Приблизительно столько же отмечено в этом ряду безвариантных слов: ботаника, борей, бронхин, библиотаф, библиогностический, бальзамин, базилика. Из приведенных примеров следует, что вариантные отношения в XVIIIв. разрешены лишь для части слов данной группы. При этом б отражает эразмово оформление, а в - рейхлиново.

Для новых заимствований петровской поры в большинстве случаев передающей средой был Запад (прежде всего латынь) - отсюда их начальное оформление (эразмово): гипербола, гекатомба. Рейхлиновы (византийские) формы этих слов ипервола, гекатомва прочно связаны с церковнославянским языком. В начале века формы эти сравнительно редки.

В середине века В.К.Тредиаковский сформулировал положение о дифференцированном подходе к оформлению подобных слов: в «гражданских науках» обычное произношение «по выговору западных» (эразмово чтение), к «привносу восточных» следует прибегать лишь в рамках славянского языка и его специфической тематики. В конце века рейхлиновы формы связаны с пуристическими тенденциями; нередко они являются лишь словарными вариантами. «Западные» (эразмовы) формы допетровских грецизмов типа альфабет наибольшее распространение получают в первой половине века, далее начинается их спад и постепенное затухание. Стилистическая ограниченность рейхлиновых форм при широком функционировании эразмовых была почвой для создания разнообразных контаминаций западных и восточных элементов в слове, создания слов-гибридов типа варваризм, амврозия; некоторые из них стали литературной нормой, например, варваризм.

Варьирование имеет место также в группе грецизмов (с элементом ?, лат. th), оформляемых по правилам рейхлинова (ф) или эразмова (т) чтения. В русском языке исследуемого периода для передачи указанного греческого звука использовались буквы ? и ф, имеющие совершенно идентичное значение: передавали звук [ф]. Произношение [фт] на месте ?было свойственно, по словам В.К.Тредиаковского, «малороссиянам».

Указание на групповое произношение ? как [фт] важно для начала XVIII в., поскольку именно в это время ученая среда, через которую шли в основном заимствования из греческого и латинского языков, находилась под воздействием украинских языковых норм. Для второй половины века звуковых различий, стоящих за графемами ? и ф реально не было.

Вариации ф/т характерны для начала, середины и конца слова. Однако в нашем материале начало слова не затрагивается, поскольку на данную букву слова не анализировались; имеют место лишь примеры с вариациями в середине слова: атлеты - афлеты, афеи - атеи (атеист, безбожник), антитеза - антифеза, апофеос - апотеоза, антипатия - антипафия, афтенический - авфентический, амфитеатр - амфифеатрон.

В начале века преобладает рейхлиново чтение ([ф]) как старых, так и новых грецизмов. Стилистически формы на ф и т в первом периоде одинаково ориентированы как на церковнославянский язык, так и на собственно русский.

С 20-30-х годов наблюдается усиление эразмовых форм, но имеет место и обратный процесс: вытеснение эразмовых форм рейхлиновыми. В конце века рейхлиновы формы уже не были прикреплены к какому-либо стилю языка, хотя и тяготели к стилям славено-российским. Наличие вариантных возможностей передачи формы слова было источником создания слов-гибридов, контаминирующих элементы восточного и западного произношения.

Что касается вариаций к/ц, то в исследуемом материале встретилось всего три примера: гинекий - гинецеум, гиппоцентавр - гиппокентавр, аскит - асцет. Подобное варьирование также предусмотрено правилами греческого или латинского чтения, причем указанное варьирование касается произношения данных согласных перед передними гласными. Согласно латинскому чтению следует произносить [ц], а согласно греческому - [к].

К 30-м гг. XVIII в. определяется тенденция к преобладанию форм латинского чтения, что было связано с оформлением новых заимствований по латинскому типу, вследствие заимствований из западных языков. По свидетельству исследователей, ведущим вариантом к концу века у большинства слов является вариант латинский, т.е. с [ц] перед передним гласным.

Значительно богаче в исследуемом материале представлены варианты с чередованием с/з: такое чередование наблюдается в различных фонетических позициях и регулярно проявляется в словообразовательных морфемах и типизированных финалях. Указанные вариантные отношения по указанной выше причине мы можем представить только в середине слова: апотеоза - апофеосия, базилика - василикон, асбест - азбест, бальзамин - бальсамин, антономасиа - антономазис, амброзия - амвросия.

Относительно часто подобное чередование имеет место в суффиксе -исм-/-изм-: варварисм - варваризм, архаисм - архаизм, аневрисма - аневризма, афорисм - афоризм. В дальнейшем освобождение от вариантности шло по пути усиления форм, характерных для латинского языка, т.е. произношение з, а не с. При этом тенденция к звонкому оформлению суффикса -изм- складывается с 30-х гг. XVIII в.

Итак, фонетическая адаптация грецизмов в русском языке XVIII в. осуществлялась противоречиво, постоянно наблюдалась конкуренция между рейхлиновыми и эразмовыми формами, с превалированием последних, что было связано с мощным западноевропейским влиянием. Но процесс этот, конечно, не был однонаправленным, многие византийские формы окончательно закрепились в языке, кроме того, широко представлены и контаминированные формы, но латинские варианты все же преобладают.

Что касается морфологической адаптации иноязычных слов, то ей посвящена обширная литература. В.А. Богородицкий, В.В. Виноградов, Н.В. Юшманов подробно описали наиболее существенные морфемы-субституты, модификации флексий и финалей иноязычных слов. И. Яценко, И.Г. Сонкина, описали характер морфологических прикрытий, зависящий от характера основы, обозначили круг тех словоформ, которые могут выступать репрезентантами слова при заимствовании и определять его форму в новом языке. К настоящему времени отмечены модификации грамматических категорий у заимствованных слов (род, число, падеж) при подведении из под определенный грамматический род.

Согласно теме нашего исследования мы остановимся лишь на тех вопросах, которые специфичны для морфологической адаптации латинских и греческих слов, пришедших в русский язык в XVIII в., делая при этом акцент на процессе морфологического освоения, на различных возможностях его протекания, на вариантах морфологического оформления.

Специфика освоения лексического материала из греческого языка связана со своеобразием его морфологической системы. Так, для характера оформления имен существительных в системе русского языка существенным оказалось наличие в греческом языке морфологических типов имен существительных, у которых именительный падеж единственного числа (главная форма - репрезентант) существенно отличалась от других падежей. Именительный падеж единственного числа содержит преформированную основу, выступающую в полном и неизменном своем виде в косвенных падежах. Различия в оформлении «словарного» падежа и прочей парадигмы были источниками различных вариаций при усвоении слов. С этим связано более отчетливое ощущение морфологической членимости слова, выделение чужого окончания; отсюда - колебания в воспроизведении типа (опрощение и включение флексии в основу или отбрасывание ее).

Следует учесть и факт психологического свойства, играющий определенную роль при заимствовании: преклонение перед языками классической древности, особое внимание к классической форме. Это явление было особенно существенным в России начала XVIII в., в пору активных непосредственных заимствований из классических языков, осуществлявшихся через ученую среду. Характерной особенностью текстов первой трети века является стремление образованных авторов и переводчиков восстановить специфику классического оформления слова в им.-вин. пад. ед. и мн.ч. При этом следует иметь в виду, что одновременные контакты с западноевропейскими языками приносили классические слова в их западном оформлении, что также оказывало влияние на выбор словарной формы заимствования.

Приведем примеры употребления грецизмов, демонстрирующие заимствование двух элементов парадигмы.

Герой (старое заимствование из греческого языка с субституированной флексией j, прикрывающей основу на гласный о); им.пад. мн.ч.: герои и героесы.

Апофеозис; русская субституированная форма - апофеосия; вин.пад. ед.ч.: апофеосин.

Наиболее последовательную вариантность форм давали греческие имена среднего рода 3-го склонения на зубной согласный типа догма и имена женского рода 3-го склонения типа базис, анализис.

Так, слово догма имело в качестве варианта догмат, апофегма - апофегмата.

Греческие слова типа анализис, гипотезис на русской почве дали при освоении два ряда форм: опрощенные и утратившие финаль й?, толкуемую как окончание: акростих - акростихис, апофеос - апофеосис, анититез - антитезис.

Твердый согласный финали определил отнесение этих форм к типу склонения имен мужского рода с основой на твердый согласный. При отпадении финали в русском языке наиболее обычно возникновение вариантных родовых форм: апофеоз - апофеоза, антитез - антитеза, баз - база, гипотез - гипотеза.

Вариантность такого рода связана с противоречием между характером новой финали (твердый согласный) и женским родом данного слова в греческом.

Греческие имена напт и пн получали в русском языке двоякое оформление формы, сохраняющую греческую финаль (опрощенные) и формы с отброшенным окончанием. И те и другие в том случае, если основа оканчивалась на твердый согласный, обобщались на русской почве в тип имен муж.рода на твердый согласный: варваризм, аспараг - аспарагус, асфалт - асфалтон, автомат - автоматон, антипролог, арг - аргус, гермафродит, гидрофоб, аристотелик, арктик - арктикус - арктикон, архиатор, архонт, археолог, аноним - анонимус, библиотаф, гидроскоп, гипертаклет, гиппопотам, гороскоп, Герострат, горизонт, гиппоцентавр, географ, азбест, архитектон - архитект, амфитеатр - амфитеатрон. Из приведенных примеров следует, что значительная часть имен оформлена по принципу опрощения: архитектон, ахерон, аспарагус, асфалтон, Аргус, арктикус, арктикон, анонимус, амфитеатрон. Однако общей тенденцией было выпадение форм с классической финалью. К середине века большинство слов данного типа, в начале века варьировавших свою форму, стабилизировали ее.

Слова на йб получали безвариантные формы: анархия, гиперборея, гигантомахия, амброзия, гимнопедия и др. Все греческие имена на -зт в русском языке адаптируются путем отбрасывания греческого окончания: аскит, апостат, антагонист, Ганимед, анахорет, грамматист, гимнаст, Гиппократ, геодет. Отбрасывание греческих окончаний, видимо, было обусловлено тем, что они противоречили морфологической системе русского языка. Если греческие слова на -ос находили определенную поддержку в исконно русских словах голос, волос и т.п., то имена существительные с финалью на -есдля русского языка нехарактерны.

Итак, те формы греческих слов, которые не противоречили морфологической системе русского языка усваивались ею без особых проблем. Там же, где такие противоречия имели место, морфологическая адаптация проходила более сложно, через посредство вариантов, причиной появления которых был двоякий подход к морфологической адаптации грецизмов: посредством опрощения или отбрасывания окончания. Освобождение от вариантов чаще шло за счет утраты опрощенных форм.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II

Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка в первой четверти XVIII века постепенно затухает, греческий язык вытесняется из сферы преподавания и продолжает функционировать исключительно в церковной среде.

Наблюдения над тематическим составом заимствованных из греческого языка слов показали, что самой активной областью заимствования являются слова, относящиеся к науке и образованию (44 лексемы), что свидетельствует о довольно интенсивном развитии науки в России в XVIII в. Несколько меньше (32 лексемы) приходится заимствований на мифологию и религию, абсолютное большинство которых принадлежит к сфере мифологии. Данный факт связан с тем, что в XVIII в. русские писатели стали активно переводить на русский язык античную литературу и античные мифы. Довольно значительное число заимствований (21 лексема) связано с обозначением природных явлений и реалий. Заимствования, относящиеся к обозначению явлений общественного и частного быта, составили 17 лексем, что свидетельствует о греческом влиянии не только на науку и литературу, но и на частную жизнь россиян. Определенная часть заимствований относится к обозначению человека в научном и бытовом освещении: его анатомия, физиология, болезни и др. (13лексем). Всего 11 заимствованных лексем приходится на государство, право, дипломатию, администрацию. 7 грецизмов приходится на обозначение реалий, связанных с хозяйственной деятельностью: техника, строительное дело, промышленность. Буквально единицы греческих слов приходятся на обозначение финансов и явления культуры.

Фонетическая адаптация грецизмов в русском языке XVIII в. осуществлялась противоречиво, постоянно наблюдалась конкуренция между рейхлиновыми и эразмовыми формами, с превалированием последних, что было связано с мощным западноевропейским влиянием. Но процесс этот, конечно, не был однонаправленным, многие византийские формы окончательно закрепились в языке, кроме того, широко представлены и контаминированные формы, но латинские варианты все же преобладают. Формы греческих слов, которые не противоречили морфологической системе русского языка усваивались ею без особых проблем. Там же, где такие противоречия имели место, морфологическая адаптация проходила более сложно, через посредство вариантов, причиной появления которых был двоякий подход к морфологической адаптации грецизмов: посредством опрощения или отбрасывания окончания. Освобождение от вариантов чаще шло за счет утраты опрощенных форм.

ГЛАВА III. ЛАТИНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XVIII в. И ИХ ИСТОЧНИКИ

3.1 Роль латинского языка в пополнении словарного состава русского языка. Причины активизации латинских заимствований в XVIII в.

Что касается заимствований из латинского языка, то их динамика была в исследуемый период противоположной заимствованиям из греческого. Если объем заимствований из греческого языка в ХVIII в. постепенно уменьшается, то объем заимствований из латинского языка особенно в первой четверти ХVIII в. неуклонно растет. Латинский язык выходит на первое место по степени влияния на словарный состав русского языка, вытесняя греческий. При этом заимствования из латинского языка шли в русский язык по самым различным каналам. Славяно-греко-латинская академия постепенно трансформируется в славяно-латинскую, т.к. греческий язык в ней неуклонно сдает позиции латинскому. Оставаясь духовным училищем, она готовила по существу специалистов во многие гражданские ведомства. А поскольку преподавание в академии велось в основном на латинском языке, то заимствования из него через преподавателей и студентов активно шли в русский язык.

Латинское образование в петровской России распространялось и посредством латинских школ, заведенных католическими монахами в Москве, Астрахани, Петербурге. В этих школах и у частных учителей получили начальное латинское образование дети многих русских «нобилей».

Знание латинского языка требовалось для поступления в медицинские школы.

В 1724 г. была учреждена Академия наук, а при ней - университет. Преподавание в Академическом университете велось на латинском и немецком языках. Языком научных трудов академиков была также латынь, поэтому для перевода их на русский язык потребовалось много переводчиков, которые, будучи билингвами, вносили огромный вклад в пополнение словарного состава русского языка иноязычными словами, в том числе латинскими. Значительное количество книг на латинском языке было в Славяно-латинской академии, в том числе таких авторов, как Плиний, Цицерон, Гораций, Плавт, Баронет и др. Огромное количество книг на латинском языке находилось в библиотеке Петра I, а также в частных библиотеках Д.М.Голицына, Ф.Прокоповича, В.Татищева, Я.Брюса.

В первой четверти ХVIII в. наблюдается сильнейший рост книгопечатания. Причем книги печатались не только на русском, но и на латинском, и других языках.

В 1755 г. был открыт Московский университет, преподавание в нем велось в основном на латинском языке. И хотя в 1767 году было приказано читать лекции в Московском университете на русском языке, до последних десятилетий ХVIII века лекции читались в основном на латыни.

До 1725 г. книги, переведенные с латинского языка на русский, составляют абсолютное большинство среди переводов с других языков, общее их число составляет 78 единиц.

Начиная с 30-х годов число переводов с латинского языка резко сокращается: на первое место выходят переводы с французского языка, а переводы с латинского перемещаются на третье место. Кроме переводных книг, в обращении были двуязычные тексты: грамматики и учебники иностранных языков; драматические произведения придворного театра и др.

В нашем случае примечательно то, что, например, некоторые международные документы оформлялись на русском и латинском языках.

Почти все видные писатели ХVIII века занимались переводами - Ломоносов, Тредиаковский, Сумароков, Лукин, Херасков, Фонвизин и др. Эти писатели переводили художественные произведения не только с живых западноевропейских языков, но и с латыни.

Примечательно, что в 80-90-е годы именно переводы художественных текстов занимают первое место среди переводов различных жанров.

Второе место после переводов художественной литературы занимают переводы общественно-политического, религиозного и морально-этического характера. В богословских трудах большинство составляют переводы с латыни. В работах, посвященных общественно-политическим и государственно-правовым вопросам, преобладают переводы с французского и немецкого, но значительную часть составляют и переводы с латинского языка.

Третье место занимают переводы научных, научно-популярных и учебных изданий по различным областям знаний с латинского, французского и немецкого языков, причем больше всего переводов здесь с латинского языка. Столь подробное описание переводов мы даем по той причине, что переводная книга является одним и важнейших источников проникновения иноязычной лексики в русский язык, источником письменных заимствований.

Что касается источников устных заимствований, то к ним следует отнести профессионально-технический язык с разнообразными терминологическими системами в его составе, сложившимися под сильным влиянием иноязычных профессиональных систем.

При этом следует учесть, что профессиональный язык и язык науки включает в свой состав обширнейший слой иноязычной лексики, в основном латинской и греческой.

Важным источником заимствований из латинского языка являлись и двуязычные словари: латино-славянский лексикон И.Максимовича (1721 г.), Немецко-латино-русский лексикон Вейсмана и др. Немаловажную роль в пополнении словарного состава русского языка латинскими заимствованиями играли притекстовые словари.

Итак, в исследуемый период латинский язык сыграл огромную роль в пополнении словарного состава русского языка. При этом заимствования из латинского языка в русский шли по самым различным каналам: через систему образования, через переводные книги специального, учебного, научного, богословского характера, а также через переводы художественных текстов. Важным источником заимствований явились двуязычные и притекстовые словари.

Что касается источников устных заимствований, то к ним следует отнести язык дипломатов и профессионально-технический язык, изобилующий терминологией из латинского языка.

3.2 Тематическая классификация латинизмов

Тематические группы латинизмов по сравнению с грецизмами представлены намного шире и разнообразнее.

I. Мифы. Религия. Теология. Церковь.

АНГЛИКАНСКИЙ 1791 и АГЛИКАНСКИЙ 1730, ая, ое. Ср.-лат. anglicanus. Отн. к разновидности протестантизма, являющегося государственной религией Англии.

ВЕСПЕР 1698, а, м. Ср.-лат. vesper. 1. Вечерняя служба; вечерня.

ГАЛЛИКАНСКИЙ 1772 (гали- 1761), ая, ое. Лат. gallicanus, черезфр. gallican. Связанный с независимостью французской церкви от власти папы.

ВЕСТАЛКА 1755, ВЕСТАЛЬ 1751, и, ж. и ВЕСТАЛА 1763, ы, ж. ? им. мн. весталы и < весталес 1719. Лат. vestalis, непоср. и через фр. vestale. Девственная жрица богини Весты.

БРЕВ 1768 (бреф 1756), а и БРЕВЕ 1803, нескл., м. Ср.-лат. breve, непоср. или через фр. bref. Папская грамота, папский указ.

БРЕВИАмР 1720, а и БРЕВИАРИЙ 1803, я, м. Лат. breviarium, непоср. и через ит. breviario. Римско-католический служебник, молитвенник.

ГИМНОСОФИСТ 1720 (г?м- 1720, им-1764), а, м. Гр. гхмнпупцйуфзмт, лат. gymnosophista, непоср. или через фр. gymnosophiste. Представитель аскетической индийской секты, отвергавшей одежду.

АББАмТ 1705 (<> абат, ават 1719, авват 1710, <> опат, апат 1697), <> АБТ 1735, а и ? АББЕ 1718, ЛАБЕ 1803 (л'Аббе 1802), нескл., м. Лат. abbas, -tis, непоср. и через ит. ab(b)ate, фр. l'abbй, нем. Abt, пол. opat. 1. Настоятель католического монастыря или духовного ордена; духовный и политический правитель аббатства.2. Католический священник.

АББАмТИЯ 1705 (аввам-, -тиа 1719), и, ж. и АББАмТСТВО 1767 (аба- 1719, авва- 1710), а, ср. От лат. abbatio. Католический монастырь с принадлежащими ему владениями.

ВИЗИТАТОР 1733, а, м. Лат. visitator, непоср. и через нем. Visitator. Духовное лицо, уполномоченное папой Римским осуществлять надзор за деятельностью церквей, монастырей и пр.

АМУР 1705 (ом-, омм-, амм- 1710-1720-е гг.), а, м., АМОР 1705, а, м. и нескл. ж. Лат. amor, непоср. и через фр. amour, ит., пол., нем. amor. 1. Миф. Бог любви в античной мифологии (изображался в виде крылатого мальчика с луком и стрелами или факелом); символ любви.

АТЕИмСТ 1726 (а?е- 1718), а и<> А?ЕИмСТА 1720, ы, м. Н.-лат. atheista < гр., через нем. Atheist, пол. ateista, укр. атеиста. Приверженец философской системы, отрицающей бытие бога.

ВИКАРИЙ, я и <> ВИКАРИУС 1728, а, м. [Лат. vicarius]. 1. В православной церкви помощник епархиального архиерея по управлению епархией; в католической церкви - помощник приходского священника.

АТЕИЗМ 1755 (а?е-, -исм 1722), а, м. Н.-лат. atheismus < гр., непоср. и через укр. атеизм. Безбожие.

ГЕНИЙ 1763, я, ГЕНИУС 1717 (<> -?уш 1701, <> -июш 1731, <> -июс 1763), а, <> ГЕНИ 1724, <> ЖЕНИ 1769, неизм., м. Лат. genius, непоср. и через пол. geniusz, нем. Genius, фр. gйnie. 1. Миф. По религиозным воззрениям древних римлян - бог-покровитель человека, города, страны; дух добра и зла.

ВЕСТА 1767, ы, ж. Лат. Vesta. Римская богиня домашнего очага.

ГУССИмТ 1720 (гузит 1719, един. гусеит), а, м. Ср.-лат. hussitus. Последователь Яна Гуса.

ГЕРМЕТИК 1792, а, м. Лат. hermeticus, через фр. hermйtique. Последователь теософского учения Гермеса Трисмегиста, вымышленного автора нескольких книг.

ВИКАРИАТ 1755, а, м. и ВИКАРИАТСТВО, а, ср. Лат. vicariatus, фр. Vicariat. Церк. Наместничество.

ВУЛКАмН 1694 (вуль- 1757, вол- 1784) и <>ВУЛКАНУС (вуль-) 1694, а, м. 1. Лат. Vulcanus. Миф. Бог огня и кузнечного дела у римлян.

БЕНЕФИЦИАТ 1759, а, м. Ср.-лат. beneficiatus. У римско-католического духовенства - церковнослужитель, имеющий бенефицию.

АБРАКАДАмБРА 1767, ы, ж. Ср.-лат., фр., нем. abracadabra < гр. Магическое слово.

АВРОРА 1742 (ау- 1720-е гг., а?- 1787), ы, ж. Лат. Aurora, непоср. или через фр. Aurore. 1. Миф. Богиня утренней зари у римлян.

ВАКХАНАЛИЯ 1803 (бакха- 1721, баха- 1763), и, ж. Лат. bacchanalia, мн. Миф. Баханалии или Вакханалии.

АНАБАПТИмСТ 1718 (-ваб- 1718, -баб- 1731, -пап- 1765), а, м. Лат. anabaptista < гр., непоср. и через бел. анабаптист, пол. anabaptysta. Последователь анабаптизма.

ВАКХАНАЛЫ 1786 (бакха- 1751), ов, мн. Фр. bacchanales < лат. То же, что вакханалии.

ВАКХАмНКА 1803 (бакха- 1803, баха- 1763), и, ж. От фр. bacchante < лат.

ГЕРКУЛЕмС 1701, <> ГЕРКУЛ 1720, а, <> ГЕРКУЛЕЙ 1704, <> ГЕРКУЛИЙ 1710-е гг., я, м. Лат. Hercules.

АПОСТОЛИЧЕСКИЙ 1791, ая, ое. Лат. apostolicus, фр. apostolique. То же, что апостольский.

ВУЛГАТА 1786, ы, ж. Лат. Vulgataversio.Церк. Латинский перевод библии, признанный и утвержденный Западной церковью на Тридентском соборе.

ГУРИЯ 1789, и, ГУРИ 1780 (<> Ху- 1721), нескл., ж. Перс. < араб., через лат.и фр. houri. Миф. Вечно юная красавица, услаждающая праведников в магометанском рае.

АББАТИмССА 1719 (<> аба- 1755, абт- 1747, авва- 1711, -тиса 1746), ы и <> ОБАТЕША 1710, и, ж. Лат. abbatissa, непоср. и через нем. Aebtissin, пол. opacicha. Настоятельница женского католического монастыря.

АВГУСТАНСКИЙ 1718, ая, ое. От лат. augustanus. Отн. к некоторым разновидностям протестантизма.

АПОЛЛОмН (апп-, -они), ? АПОЛЛИмН, а, м. и <> АПОЛЛО 1709, а, м. [Лат. Apollo, -inis]. Миф. Бог солнца, покровитель наук и поэзии; изображался в виде юноши со стрелами и луком, или в лавровом венке и с лирою (А.-Мусагет), или на колеснице, правящий кенями (Феб-А.).

ГРАЦИИ 1720, ий, ей и иев, мн.; ед. грация, и, ж. ? в. мн. (един.) грациас. Лат. Gratiae (в. мн. Gratias). 1. Миф. Три богини, спутницы Венеры и Бахуса, олицетворявшие прелесть, радость, любовь.

АГИОЛОГИЧЕСКИЙ 1803 (гагио- 1767), ая, ое. Лат. hagiologicus, фр. hagiologique < гр. Отн. к священным вещам, делам, к святыне.

АВГУСТИмНЫ 1767, ов, мн.; ед. августин, а, м. Монахи католического нищенствующего ордена св. Августина.

АВГУСТИНСКИЙ 1776, АВГУСТИНИАНСКИЙ (a?-) 1720, ая, ое. От лат. augustanus, непоср. и через нем. Augustanus. Отн. к монашескому ордену св. Августина.

II. Наука. Образование. Воспитание.

АНАЛОГИЧН? 1718, нареч. От лат. analogicus < гр. По аналогии.

БАРОСКОП 1746, а, м. и <> БАРОСКОПИЯ 1718, и, ж. Фр. baroscope. Барометр.

ГИЭТОМЕТР 1740 (гие- 1803), а, м. Лат. hyetometron < гр. Прибор для определения количества осадков.

ГИЭТОСКОП (гие- 1803), а, м. Лат. hyetoscopon. < гр. То же, что гиэтометр.

ВАКУУМ 1713 (-кум 1769), а, м. Лат. vacuum. Пустота, полость.

ВОКАБУЛАРИУМ 1731, а, ВОКАБУЛЯРИЙ 1742, я, м. и ВОКАБУЛАРИЯ 1763, и, ж. Н.-лат. vocabularium, мн. -ia. Краткий словарь.

АУРИПИГМЕНТ 1714 (аври- 1745, ауври- 1791, ар- 1793) и АВРИПИГМЕНТУМ 1765, а, м. Лат. auripigmentum. 1. Хим. Минерал желтого цвета, соединение мышьяка и серы.

АЛЛЮЗИЯ (аллу-) 1729, и, ж. Лат. aillusio, фр. allusion. Лит. Намек на какой-л. известный факт, как стилистический прием в литературе.

АНАЛИЗИС 1709 (-сие 1728), ж. и м., АНАЛИЗ 1802, а, м. и АНАЛИЗИЯ 1727, и, ж. ? < ед. род.анализи, в. анализин. Ср.-лат. analysis < гр., непоср. и через нем. Analysis, фр. analyse, англ. analysis. 1. Способ научного рассмотрения предметов или явлений путем разложения их на первичные, простейшие элементы, основания.2. Мат. Алгебра; общая арифметика.3. Анализ. Критический разбор научных и литературных произведений.

ГИДРОМЕТР 1718 (г?д- 1718, ид-1764), а и у, м. Лат. hydrometrum < гр. Прибор для определения плотности жидких тел.

АТРИБУТ 1769 (атт- 1704, -бют 1779), а, м. Ср.-лат. attributum, непоср. и через. фр. attribut. 1. Свойство.2. Иск. Отличительный признак, принадлежность кого-, чего-л.

АБЕЦЕДАРИУМ 1748, а и АБЕСЕДАРИЙ 1791, я, м. Лат. abecedarium, фр. abйcйdaire. Азбука.

АСТРОЛЯмБИЯ 1699 (астре- 1777, -лабия 1733, -иа 1757), и, ж., АСТРОЛАБИУМ 1710 (астра- 1688, астре- 1744, остре- 1735, -ляби- 1688, -июм 1709), а, АСТРОЛЯБИЙ 1731 (-лабий 1738, -лавий 1721), я, м., <> АСТРЕЛЯБЬ 1737, и, ж. и <> АСТРЕЛЯБ 1769 (остролаб 1724), а, м. Ср.-лат. astrolabium (astre-) < гр., непоср. и через фр. astrolabe. Астр., Геод. Угломерный инструмент.

ГЕРУНДИЯ 1746, и, ж. и ГЕРУНДИЙ 1798, я, м. Лат. gerundium. Грам. Глагольная форма в латинском и некоторых западноевропейских языках, обозначающая действие, которое должно быть осуществлено в будущем.

ГЕРБАРИЙ 1743, я и ГЕРБАРИУМ 1769, а, м. Лат. herbarium, непоср. или через нем. Herbarium. Собрание высушенных растений.

ВЕРСИФИКАЦИЯ 1735, и, ж. Лат. versificatio, непоср. или через фр. versification. Стихосложение.

АУДИТОмРИЯ 1734 (авди- 1748), и, ж. и <> АУДИТОРИЙ 1735 (авди- 1747), я, м. Лат. auditorium, непоср. и через нем. Auditorium. 1. Помещение для лекций; зал для торжественных заседаний Академии.

ВАКАмЦИЯ 1731, ВАКАНЦИЯ 1727, и, ж. и <> ВАКАНСЫ 1746, ов, мн. (мн. употр. в знач. ед.). 1. Лат. vacatio, непоср. и через пол. wakacja, бел.вакацыя; фр. vacances, мн. Свободное от занятий время (в учебных заведениях).

АППАРЕНЦИЯ 1718 (апа- 1734), и, ж. 1. Лат. apparentio. Физ. Явление.

АББРЕВИАмЦИО 1703. Лат. abbreviatio. Мат. Сокращение.

АББРЕВИАТОР 1756, а, м. Лат. abbreviator. Автор краткого изложения основных положений какой-л. науки, исследования, книги другого автора.

АННОТАЦИЯ 1723, и, ж. Лат. annotatio, через бел.аннотация. Примечание, объясняющее что-л. в тексте.

АББРЕВИАТУРА 1803 (абре- 1740-1750-е гг.), ы и АББРЕВИАЦИЯ 1803, и, ж. Лат. abbreviatura, abbreviatio. Сокращение при письме, письмо с титлами.

АППЛИКАЦИЯ 1718 (апли- 1724), и, ж. Лат. applicatio, фр. application, 1. Употребление, использование.

АМПЛИФИКАЦИЯ 1796, и, ж. Лат. amplificatio. Лит. Риторическая фигура, распространение и усиление речи, суждения введением доказательств, сравнений, метафор и т.п.

АБЕРРАЦИЯ 1784, и, ж. Лат. aberratio. Астр. 1. Видимое для наблюдателя уклонение светил от истинного местоположения.2. Видимое движение неподвижных звезд.

АРГУМЕНТАЦИЯ 1751, и, ж. Лат. argumentatio, непоср. и через фр. argumentation.Умствование, состязание, совопрошение, спорование.

АБСТРАКЦИЯ 1772, и, ж. Лат. abstractio, непоср. и через.фр. abstraction. Филос. Отвлечение от конкретного, обобщение; отвлеченное понятие.

АКЦИДЕмНЦИЯ 1718 (акцы- 1726, акси- 1760, -циа 1720), и, ж. 1. Лат. accidens, -ntis. Филос. Несущественное, случайное свойство вещи.

ГРАДАЦИЯ 1779, и, ж. Лат. gradatio, через фр. gradation, нем. Gradation. Лит. Градация. Степень возрастания, повышения.

АСТРОмНОмМ, <> АСТРОНОМУС 1732 и< АСТРОНОМИК, а, м. [Лат. astronomus < гр.]. Зв?здарь, зв?здозаконник, зв?здознатель, зв?здонаблюдатель, зв?здослов, зв?здочет, зв?здочетец, небозритель.

АТТРАКЦИЯ 1739, и, ж. Лат. attractio, непоср. или через фр. attraction. Физ. Притяжение, привлечение.

ГЛОБУС 1697 (<> глемб- 1703, <> -боз 1697, <> -бос 1697, -буз 1715) и ГЛОБ 1699 (един, глеоб 1748), а, м. Лат. globus, непоср. и через нем. Globus, гол. globe. ? 1. Мат. Геометрическое тело, шар, сфера.2. Астр. Тело планеты.3. Предмет, в форме шара, сферы.

АНАТОмМИК и <> АНАТОМИКУС 1724, а, м. [От лат. anatomicus < гр. б?нбфпмйкпмт, непоср. и через пол. anatomik.].Телодробитель, анатомист.

БОТАмНИК 1724, <> БОТАНИКУС 1728 и БОТАНИмСТ 1790, а, м. Лат. botanicus, botanista, непоср. и через фр. botaniste.

БИБЛИОТЕмКАРЬ 1718 (вив- 1772), я, <> БИБЛИОТЕКАРИУС 1723, а и <> БИБЛИОТЕКАРИЙ серед. XVIII в., я, м. Лат. bibliothecarius, непоср. и через.нем. Bibliothecarius. Лицо, ведающее библиотекой, отвечающее за ее сохранность и порядок.

ГИДРОЛОГ (ид-) 1803, а, м. Н.-лат. hydrologus. Специалист по гидрологии.

ГИДРОГРАФ 1764 (ид- 1803), а, м. H.-лат. hydrographus, через фр. hydrographe. Специалист по гидрографии. Водоописатель.

ГАЛЛИЦИЗМ 1759 (-али- 1798, -сизм 1795, -леси- 1803), а, м. Ср. -лат. gallicismus, через фр. gallicisme. Слово, оборот речи по образцу французского языка или буквально переведенные с французского.

АРИ?МЕмТИК 1703 (ариф- 1715) и АРИ?МЕТЧИК 1796, а, м. Лат. arithmeticus < гр., непоср. и через нем. Arithmeticus. Специалист по арифметике; математик.

АНАЛИТИмЧЕСКИЙ 1722, ая, ое и АНАЛИТИКА, и, прил. ж. Ср.-лат. analyticus < гр. б?нблхфйкпмт, непоср. и через фр. analytique. 1. Отн. к рассмотрению понятия, предмета путем анализа (1), основанный на анализе (1). Филос. Отн. к способу познания истины, при котором от частных истин восходят к всеобщим.Лог. Отн. к системе доказательств, связанных с раздроблением на признаки, анализом понятия.2. Мат. Связанный с анализом (2); отн. к алгебре и общей арифметике.3. Связанный с критическим анализом сочинений.

АКЦЕНТ 1711, а, м. Лат. accentus, непоср. и через фр. accent. Грам., Стих. Ударение в слове; знак ударения.

АБСЦИССА 1795 (абси- 1803), ы, ж. Лат. abscissa.

АРЕмЯ (-еа) 1703, и, ж. Лат. area. Мат. Площадь.

ГЕОДЕмЗИЯ 1730 (-иа, -сиа 1722), и, ж. Н.-лат. geodaesia, непоср. или через фр. gйodйsie, англ. geodesia (-sy), нем. Geodдsie .. Наука об измерении поверхности земли.

БУмРСА 1702, ы, ж. Ср.-лат. bursa, непоср. и через пол. bursa, укр. бурса. 1. Общежитие для учеников духовного училища, находившихся на казенном содержании.2. Западнорусское высшее духовное учебное заведение.

АЭРОСТАТИКА 1803, и, ж. Н.-лат. aerostatica < гр., непоср. или через фр. aйrostatique. Физ. Раздел аэрометрии, в котором изучается равновесие воздуха.

АНТРОПОЛОмГИЯ 1765 (ан?ро- 1720), и, ж. Н.-лат. anthropologia < rp. Учение о происхождении человека и его рас (рслигиозн-мифологич. и естеств.-научное), о физических и духовных особенностях человека.

ГЕОМЕмТР 1704, <> ГЕОМЕТРА 1703, а, м. Лат. geometra, непоср. или через пол. geometra, нем. Geometer. Землем?рителъ, землем?р.

АмЛГЕмБРА 1703 (алже- 1738), ы, ж. Ср.-лат. algebra < араб, [al-dїebr], непоср. и через нем. Algebra, фр. algиbre.

БАмЗА, ы, ж., БАмЗИС (? -ес 1741), ж. и а, м., ? БАЗ 1709 (бас 1703), а, м. 1. ? Mam. Основание плоской или объемной фигуры.2. Архит. Основание, подставка колонны или пилястра.Подставка, основание пьедестала; пьедестал (статуи, обелиска и т. п.).

АРИФМЕТИКА (арит-, ? ари?- 1703, ареть- 1710, арих- 1729, арив- 1736, ареф- 1737, -тыка) и < АРИ?МЕТИКИЯ, и, ж.

АРГУМЕНТАЛЬНО 1750, нареч. От лат. argumentalis. Аргументированно, с доказательствами.

АККУРАмТНЫЙ 1718 (окку- 1718, аку- 1721, оку- 1732, -ой), ая, ое. Лат. accuratus, непоср. или через пол. akuratny, нем. accurat. ? 1. Научн., Канц. Точный, верный, правильный.

ГИДРОСТАмТИКА 1713 (ид- 1758).и, ж. Нем., фр. hydrostatique < гр. Наука о равновесии жидких тел.

АБСТРАКТНЫЙ 1732, ая, ое. Лат. abstractus, непоср. и через фр. abstrait. (Един.) Отвлеченный.

АКУСТИмЧЕСКИЙ 1789, ая, ое и <> АКУСТИКА 1721, прил., ж. Н.-лат. acusticus < гр. 1. Физ. Отн. к акустике1.2. Акустический. Мед. Связанный со слухом, слышанием.


Подобные документы

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.

    дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.

    дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.