Семантические особенности наименования транспортных средств в английском языке

Семантика как раздел языкознания. Лексическое значение слова, его смысловая структура и элементарные семантические компоненты. Анализ и исследование отобранных лексико-семантических групп наименований транспортных средств, их классификация по архисемам.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.05.2013
Размер файла 60,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В понятии инварианта отображены общие свойства класса, объектов образуемого вариантами. Сам инвариант не существует как отдельный объект, это не представитель класса, не эталон, не образцовый вариант. Инвариант - сокращенное название класса, относительно однородных объектов. Как название инвариант имеет словесную форму существования. Каждый вариант - объект, принадлежащий данному вариантному ряду, несет в себе инвариантные свойства, присущие каждому члену этого ряда и может быть оценен как «представитель» данного инварианта. По каждому из вариантов можно судить об инварианте благодаря присущим ему инвариантным свойствам. В тоже время инвариант и вариант принципиально негомогенны. [25, с. 13]

Все единицы языка вариативны, т.е. представлены в виде множества вариантов. Вариантное строение единиц языка обусловлено присущим им свойствам «экземплярности». Каждая единица языка существует в виде множества экземпляров, оставаясь при этом сама собой. Само бытие отдельной единицы языка есть ее варьирование, сосуществование ее элементов. Фактором, обуславливающим вариантность, модификацию единиц языка - инвариантов, является, конечно, тот факт, что все единицы языка сочетаются в речи с другими единицами языка, употребляются в определенной ситуации, а это не может каким-то образом повлиять на исследуемую единицу, в чем-то ее видоизменить, в том числе вариативным образом. В вариативности единиц языка проявляется вариантно-инвариантное устройство всей языковой системы. Инварианты - это результаты осмысления и объединения объективных свойств разных рядов конкретных единиц речевой реализации и поэтому они могут быть разной степени абстрактности. [4,c.8]

Речь, как известно, линейна, и то или иное место в речевой цепи занимает не инвариант, а только вариант, поэтому речь строится только на вариантах. Речь по своей природе вариантна, а язык - это система, совокупность инвариантов. Например, лексическая или лексико-семантическая система - это совокупность взаимосвязанных, так или иначе, между собой лексических или лексико-семантических инвариантов. Но поскольку инварианты - это обобщения вариантов, т.е. абстрактные сущности, трактовка языка, как состоящего из абстрактных сущностей, возможна только в рамках понимания языка как результата обобщения типичностей речи, как системы классификации. Но вот понимание языка как реального средства (орудия) общения, а речи как применения, использования этого средства орудия (орудийность языка) в целях организации и реализации коммуникации (отбор языковых средств, их речевая, вербальная комбинация) заставляет считать, что язык состоит из того же, из чего состоит речь - из конкретных экземпляров, вариантов, представленных в виде классов или множеств, названия которых отображают свойства этих множеств, т.е. инвариантов. При переходе от языка к речи используется один из экземпляров, вариантов этого множества. Вариантность единиц языка по-разному проявляется на разных уровнях языковой системы. Так, на фонологическо-фонетическом уровне, образуемом односторонними единицами, классы вариантов (фонемы), т.е. инварианты выводятся на основе звуковых и функциональных свойств единиц. Наиболее сложным является вопрос о вариативности значений языковых единиц, в том числе и слова. Значение любой единицы само по себе инвариантно и служит основой для объединения в вариантный класс разных экземпляров единицы, обладающей этим значением. [1, с. 17]

О вариантах одного и того же значения относительно некоторого инварианта, по-видимому, можно говорить тогда, когда в ряду единиц семантически различающихся регулярно обнаруживается «одно и то же значение» (семантический инвариант) - лексическое значение, грамматическое-частеречное значение у ряда слова, словоформ одного слова. Кроме того, при использовании одного и того же грамматического формата иногда обнаруживаются как бы оттенки одного и того же основного значения, присущего этому формату (например, разновидности перфектного значения во многих языках и т.д.).

Варианты и инварианты языковых единиц не образуют разных уровней языковой системы. В рамках одного уровня можно говорить о единицах как о вариантах и как об инвариантах. В связи с оппозицией «инвариант-вариант» прояснения требует понятие языковой абстракции, в том числе и по отношению к семантике и вариативности в плане содержания слова. Абстрагирование - объективное свойство человеческого мышления в том смысле, что в ходе познания, отражения, представления познанного мира человеческое мышление отвлекается от многих реальных признаков предметов и явлений действительности и концентрируется только на некоторых, существенных или практически, научно и т.д. важных, необходимых. Абстракции характеризуются различной степенью обобщения: чем шире класс предметов и явлений, подводимых под то или иное понятие, тем выше уровень абстракции, ср.: под понятие «строение» подводятся и дом, и хижина, и землянка, и дворец, и небоскреб, и юрта, и навес и т.д., т.е. объем данного понятия очень широкий. Противоречие между абстрактной сущностью человеческого мышления, разных ступеней, категорий и форм познания мира явилось главным толчком для развития диалектики, как теории логики и принципа, метода познания. Здесь различаются два способа познания: а) от живого созерцания к абстрактному мышлению и от него к практике, к проверке истинности познания через практику; б) восхождение от абстрактного к конкретному через углубление и расширение познания. Суть последнего подхода, метода состоит в переходе от абстрактного, абстрактных знаний, представлений о предмете, его природе к более конкретному, полному его познанию и воспроизведению в теоретическом мышлении и познании его как системы научных определений. [8]

В лексиконе человека группы слов и слова переплетаются как причудливо запутанные нити, и потому выделить из их переплетений отдельные участки можно только условно в целях их исследования.

Обычно выделяют такие лексические группировки как синонимические ряды, лексико-семантические группы и поля, лексико-фразеологические поля, тематические группы, ассоциативные группировки. Не всегда между разными типами группировок можно провести четкую грань.

Синонимический ряд -- группа синонимов, объединенных вокруг одного главного члена -- доминанты. Доминанта имеет наиболее общее значение, обычно может заменять другие синонимы в определенных контекстах, в стилистическом отношении является обычно межстилевой единицей. Ср.: популярный, знаменитый, известный, прославленный; вежливый, тактичный, учтивый, корректный; спорить, возражать, перечить, противоречить и др.

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) -- большая группа слов одной части речи, объединенных одним словом -- идентификатором или устойчивым словосочетанием, значение которого полностью входит в значение остальных слов группы и которое может заменять остальные слова в некоторых контекстах. Например: молоток, лопата, грабли, клещи, пила, плоскогубцы, отвертка -- «инструменты»; врач, медсестра, фельдшер, ординатор, акушерка, главврач и др. -- «медицинские работники».

Лексико-семантическое поле (ЛСП) -- совокупность большого числа слов одной или нескольких частей речи, объединяемых общим понятием (семой). Именем поля является, как правило, словосочетание, называющее понятие, объединяющее слова в поле. Например: машина, троллейбус, велосипед, пароход, корабль, такси, трамвай, поезд и др. -- «средства транспорта»; год, час, минута, секунда, месяц, неделя, миг, лето, зима, век и др. -- «наименования периодов времени». [28, с. 256-257]

Как утверждает М. А. Кронгауз: «Семантическим полем называется множество слов, объединенных общностью содержания, или, говоря более конкретно, имеющих общую нетривиальную часть в толковании. По этой общейчасти семантическое поле и получает название. Так, можно говорить о семантическом поле родства, движения, чувств, еды, посуды и т.д. Использование семантических полей как метода описания лексики связано с идеей разбиения лексики на различные лексические группы, представляющие собой самостоятельные подсистемы. В XIX в. сходные идеи высказывал русский филолог М. М. Покровский. Эта же идея легла в основу практической лексикографической деятельности, составления идеографических словарей, называемых также тезаурусами.»

В действительности, говоря о семантическом поле, имеют в виду не просто набор слов, но и семантические отношения между ними. Но так же, как материальным представителем значения слова является его толкование, материальным представителем семантических отношений является их описание. Это означает, что семантическим полем следует называть не только само множество слов, но и их семантическое описание, сделанное по особой схеме. Ключевыми в описании семантического поля считаются понятия интегрального и дифференциального признаков, причем слово признак используется здесь не вполне точно.

Для семантического поля определяется, как уже сказано, некий конституирующий его смысл, т.е. смысл, общий для всех слов данного поля, который и называется интегральным семантическим признаком. Его можно считать конституирующим, так как, по существу, именно этот признак и задает семантическое поле. В состав данного семантического поля в принципе должны быть включены все слова, которые обладают данным смыслом, т.е. включают его в свое толкование. [22, с. 130-132]

А. А. Уфимцева в своей работе о лексике приводит историю изучения и разработки понятия "семантическое поле". Она выделяет две основные группы исследователей, которые так или иначе касались этой проблематики:

1) Исследование понятийного поля; эту проблематику разрабатывали Й. Трир и Л. Вайсбергер. Они разграничивали не столько лексические, сколько "понятийные" или "концептуальные" поля.

2) Исследование словарного состава по разным лексико-семантическим рядам, в целях выявления особенностей того или другого языка. Это направление разрабатывалось такими учеными, как Г. Ипсен, В. Порциг и другие [35, с.71].

При этом исследовательница отмечает, что в исследованиях второго направления под термином "семантическое поле", "лингвистическое поле" скрываются различные понятия, начиная с этимологических групп слов, кончая отдельными значениями полисемантического слова.

Тем не менее, важность выделения ЛСГ не вызывает сомнений. ЛСГ остается одной из основных единиц описания при обучении любому языку, в том числе и английского. С этой точки зрения ЛСГ понимается как языковая и психологическая реальность, то есть объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений, отношений смысловой близости по синонимическому типу.

Но синонимию в данном случае следует понимать в широком смысле: под этими отношениями имеются в виду отношения синонимии (в узком смысле), гипонимии, гиперонимии, а также отношения, которые не представляется возможным подвести ни под один из названных типов отношений. В ЛСГ входят также антонимы.

То есть одним из основных принципов классификации лексики и выделения ЛСГ можно считать философский закон единства и борьбы противоположностей, на который обращает внимание в своей работе Р. В. Алимпиева. Она отмечает, что именно этот закон оказывает непосредственное влияние на тенденцию к семантической дифференциации языковых элементов (лексических единиц) и на тенденцию к их семантическому уподоблению, и дает следующее определение: "Лексико-семантическая группа - совокупность слов, имеющих близкие (в том числе противопоставленные - антонимы) и идентичные значения с различными оттенками, дифференциальными признаками (синонимы)" [5, с.167].

Следует также отметить, что отношения этих групп и подгрупп между собой - это отношения пересечения, то есть слова одной ЛСГ могут оказаться распределенными по разным тематическим группам. Таким образом, ЛСГ является наиболее ярким выра-жением системности лексики: она объединяет все существенные аспекты системных связей между словами с учетом синонимии, антонимии, многозначности не как изолированных явлений, а в их реальной взаимосвязи.

Кроме того, в структуре самой ЛСГ существует ряд уровней. Прежде всего, в структуре ЛСГ выделяются ядро и периферия. В ядро, составляющее центр ЛСГ, входят слова, нейтральные по стилистической окраске и наиболее общие по своему значению. Периферию ЛСГ составляют лексические единицы с наибольшим числом дифференциальных сем: это могут быть специальные слова (термины), слова с коннотативным элементом значения.

В ядре ЛСГ можно выделить базовое слово или базовый синонимический ряд. Базовое слово ЛСГ заключает в своей семантике интегральную, общую для всех единиц данной ЛСГ сему. Такое слово в научной литературе называется базовым идентификатором ЛСГ. Базовое слово-идентификатор группы должно быть простым по морфемному составу, обладать самой широкой сочетаемостью среди единиц данной ЛСГ, иметь психологическую важность для носителей языка и не должно быть недавним заимствованием [5, с. 34].

РАЗДЕЛ II. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПОДГРУПП НАЗЫВАЮЩЕЙ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА

Существует множество классификаций транспортных средств по раличным признакам, но наиболее интересным является классификация по архисемам.

В ниже приведенной таблице мною проанализированы лексико-семантические группы транспортных средств

Таблица 1.1

ЛСГ

абсолютное количество

относительное количество

1. Гражданские ТС

91

41.36%

2. Промышленные тс

38

17.27%

3. Морские ТС

34

15.45%

4. Военные ТС

23

10.45%

5. Спортивные ТС

14

6.3%

6. Специализированные ТС

11

5%

7. Сельскохозяйственные ТС

4

1.8%

8. Космические ТС

3

1.36%

Исследуя семантику слов в ЛСГ можно выделить архисемы и распределить на подгруппы:

Разделим гражданские ТС на такие подгруппы: наземные, подземные, водные, воздушные.

Архисема - воздушные гражданские ТС : airplane, seaplane, monoplane, jet, turboprop, hydroplane, chopper.

Архисема - водные гражданские ТС: ship, boat, cruise liner, cruise ship, steamer, steamboat, yacht, kayak, rowboat, paddle boat, canal boat, ark, barque.

Среди водных гражданских ТС выделим синонимы: ship, craft, vessel, boat.

Архисема - наземные гражданские ТС работающие на бензине: bus, minibus, minivan, minicar, omnibus, sedan, pick-up, hatchback, taxi, mobile home, trailer, limousine, all-terrain vehicle, lowrider.

Архисема - наземные и подземные гражданские ТС работающие на электричестве: train, tram, streetcar, subway, cable car, trolleybus.

2) Разделим ЛСГ промышленных ТС на следующие подгруппы: наземные промышленные ТС и водные промышленные ТС:

Архисема - наземные промышленные ТС: excavator, van, truck, transporter, panel truck, frontened loader, eighteen wheeler, dump truck, dredger, dray, digger, crane, cart, bulldozer, backhoe, horse trailer.

Архисема - водные промышленные ТС: tanker, supertanker, oil tanker, sealer, whaler, freighter, trawler, tender.

3) Разделим ЛСГ морских ТС на такие группы: дизельные морские ТС и паровые морские ТС.

Архисема - дизельные морские ТС: barge, cabin cruiser, dhow, launch, yacht, ark, cruise ship, cruise liner, sailboat, sailing ship.

Архисема - паровые морские ТС: steamship, steamer, steamboat, paddle steamer, ferry.

4) Разделим ЛСГ военных ТС на такие группы: воздушные военные ТС, надводные военные ТС и подводные военные ТС.

Архисема - воздушные военные ТС: air cover, dive bomber, bomber, fighter, drone, troop carrier, warplane, transport plane.

Архисема - надводные военные ТС: gun-boat, man-of-war, destroyer, corsair, battle ship, battle cruiser, gunship, frigate, galleon, landing craft.

5) Разделим ЛСГ специализированные ТС на такие группы: спасательные ТС и служебные ТС.

Архисема - спасательные ТС: fire truck, fire engine, blood-mobile, ambulance, lifeboat, wrecker.

Архисема - служебные ТС: patrol car, prowl car, squad car.

6) Сельскохозяйственные ТС: combine, harvester, handcart.

7) Космические ТС: spaceship, spacecraft, starship.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Одним из возможных путей описания смысловой структуры языковых единиц является их непосредственный семантический анализ. Он позволяет одновременно показать и методику изучения лексического значения, и его «устройство».

Семантический анализ лексики имеет своей основной целью вскрыть общие и специфические черты смысловой структуры различных языковых единиц в единстве и взаимообусловленности их синтагматических и парадигматических характеристик выявить типологию лексических значений, определить характерна, закономерные функции слов и их связи с контекстом, найти объективные критерии для объединения лексических единиц по совокупности классификационных признаков в основные категории лексико-семантической системы, раскрыть природу эмоциональной окраски слова.

Методом сплошной выборки мною было исследовано 220 терминов транспортных средств в английском языке, объедененные в следующие группы: промышленные ТС, сельскохозяйственные, спортивные, военные, специализированные, космические, морские и гражданские.

Человеческое общение состоит из однотипных ситуаций. Их языковая концептуализация выявляет признаки, не зависящие от конкретных воплощений, но важные для успешной коммуникации. Такие признаки влияют на возможную оценку сообщения, на выработку ответной позиции по отношению к нему. Именно эти признаки закрепляются в языке и передаются на коннотативном уровне благодаря стилистической системе

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Ю.Д. «Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка». - М.: 1995

2. Апресян Ю.Д. «Лексическая семантика». - М.: 1974

3 Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Монография. -- М.: Гнозис, 2005. -- 326 с..

4. Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 368 с.

5 Алимпиева Р. В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы. М.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986.

6. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Русский пер. М, 1955.

7. Барт Р. Риторика образа // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. с. 156-160

8. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

9. Бахтин М.М. Проблема речевого жанра. М., 1979.

10. Бекдикс Э.Г. «Проблемы и методы лексикографии».-М, 1983

11. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М., 1981.

12. Вендина Т. И. Введение в языкознание. - М.: Высш. шк., 2001. - 288 с.

13. Вежбицкая А. Язык культура познание. Пер. с англ., отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. - М.: Pvсские словари, 1996. - 416 с.

14. Виноградов В.В. Избранные труды. - М.: Наука, 1978. - 320 с.

15. Гак В. Ф. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 29 Контрастивная лингвистика. - М.: 1989.

16. Галкина-Федорук Е.М. Слово и понятие. М., 1956.

17. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996.

18. Гумбольдт В. фон - Избранные труды по языкознанию. Прогресс, 2000. - 400 с.

19. Городецкий Б.Ю. «К проблеме семантической типологии».-М., 1999

20. Ерахтин A.B. Диалектика становления мышления и сознания. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989.

21. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. - 698 с.

22. Козельская Н.А. Общее языкознание: Общие проблемы языка

23. Копач О. И. Введение в языкознание.

24. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

25. Кронгауз М.А. Семантика. -- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Издательский центр «Академия», 2005. -- 352 с.

26. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. -М., 1984

27. Лихачев Д.С. О речевой культуре // Слово лектора. - 1989. - № 4.

28. Маслов Ю.С. Введение в языкознание Учеб. для филол. спец.

вузов. -- 2-е изд., перераб. и доп. -- М.: Высш. шк.,1987.--272 с.

29. Новиков Л.А Семантика русского языка -М.: 1982

30. Основы семантики синтаксиса: Учебное пособие по теоретической грамматике английского языка.- СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2009.- 48 с.

31. Попова З.Д. Общее языкознание. Учебное пособие/ З.Д. Попова, И.А. Стернин. -- 2-е изд., перераб. и доп. -- М.: ACT: Восток - Запад, 2007. -- 408с.

32. Серебренников Б.А. Общее языкознание. - М.: Наука, 1970. - 404 с.

33. Соссюр де Фердинанд. Курс общей лингвистики. Издательство Уральского университета, 1999. -432 с.

34. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - М.: Просвещение,1975, 271с.

35. Уфимцева А.А. «Лексическое значение. Принципы семасиологического описания».-М., 1985

36. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев, 1993, 192 с.

37. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - М.: Едиториал, 2004. -- 432 с.

38. Якобсон Р. О. Избранные работы. - М.: Прогресс, 1985. - 460 c.

39. Longman Advanced American Dictionary

Размещено на http://www.allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.