Использование видеозанятия в системе обучения иностранной речи

Классификация и основные функции технических средств обучения на уроках иностранного языка. Психологические особенности применения видеоматериалов. Методика использования видеозанятий. Работа с фильмом при аудировании в системе обучения иностранной речи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 06.06.2015
Размер файла 139,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Просмотр студентами аутентичного фильма, не предваряемый специальными заданиями, в совокупности с последующими заданиями/упражнениями не может положительно отразиться на формировании социолингвистической компетенции.

Также Исенко И.А. в методических целях рекомендует разделить работу студентов над аутентичными фильмами на четыре этапа. Последовательность этапов и содержание каждого отражают в определенной степени формирование социолингвистической компетенции и нарастание субъектной роля студента в осуществляемой им учебно-познавательной коммуникативной деятельности. Этапы получили следующие условные названия.

этан аналитической деятельности;

этап условно-речевой деятельности;

этап управляемого общения;

этап свободного общения.

Задачи, последовательность выполнения и характер заданий, внутри каждого этапа обусловлены следующим: содержанием эпизодов, уровнем сформированности коммуникативной компетенции студентов и наличием учебного времени. Выделение этапов работы над аутентичными фильмами способствует овладению студентами соответствующим алгоритмом их учебно-познавательной коммуникативной деятельности, фактически отражающей не только технологию работы над аутентичным фильмом, но и технологию развития социолингвистических умений устного иноязычного общения, лежащих в основе формирования социолингвистической компетенции [51; 80].

Ниже приводится таблица, отражающая задачи каждого этапа и содержание заданий, выполняемых студентами [см. приложение 2, табл. 5].

В карточке анализа коммуникативной ситуации указываются тема общения; место и пространство общения; признаки социального статуса коммуникантов, ролевых отношений, коммуникативных намерений; устойчивые социально маркированные вербальные особенности устного общения; устойчивые социально маркированные невербальные особенности устного общения; регистр; тональность общения [52; 58].

Личная двусторонняя карточка персонажа и характеристика ею вербального и невербального поведения. На лицевой стороне указываются: возраст, пол, уровень образования, род деятельности и т.д. На оборотной стороне: наиболее свойственные этому персонажу лексические единицы, обладающие социолингвистической маркированностью; грамматические и фонетические особенности его речи; используемые им невербальные средства. В качестве примечания в карточку заносятся дополнительные сведения, характеризующие персонажа, которые влияют на выбор вербальных и невербальных средств общения [15; 172].

Таблица клише иностранного речевого этикета предполагает наличие четырех колонок, в которых соответственно указываются: этикетное клише, адресант, адресат, контекст (социокультурный ситуативный, психологический), в котором было употреблено указанное выражение.

При проверке заполненных личных карточек персонажей и характеристик их вербального и невербального поведения, а также таблиц этикетных клише исходит обсуждение занесенной информации, предполагающее выделение сходств и различий между персонажами, а также попытку их обоснования на основе имеющейся социолингвистической информации (в некоторых случаях возможно привлечение воображения студентов).

При осуществлении комплексной оценки устной диалогической речи студентов на иностранном языке преподаватель учитывает следующие параметры: при оценке фонетических, лексических и грамматических особенностей преподаватель отмечает наличие указанных моментов и их количество в речи студента, после чего оценивает общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление, как соответствующее низкому, среднему или высокому уровню.

Вместе с тем следует оценить соответствие выбранных языковых средств целому ряду указанных параметров коммуникативной ситуации и также сделать вывод о наличии низкого, среднего или высокого уровня.

Лишь на основе всех четырех сводных данных (общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление, соответствие коммуникативной ситуации) определяется уровень владения умениями устной диалогической речи на иностранном языке учащихся (низкий, средний, высокий).

Подобная организация работы над аутентичным фильмом позволяет наиболее эффективно использовать потенциал данного средства обучения и значительно расширить социолингвистическую компетенцию студентов в устном общении на иностранном языке. Предлагаемая система упражнений Исенко И.А. неоднократно использовалась в процессе обучения иностранному языку, дала хорошие результаты. И правомерно предположить, что она может применяться при обучении любому иностранному языку. [53; 85]

2.4 Методика работы с фильмом при обучении аудированию

Работа с кинофрагментом должна определяться той методической задачей, которая ставится перед ним, - служить средством развития навыков аудирования.

Работа с кинофрагментом состоит из следующих этапов:

1. Работа с незнакомыми словами

Не следует работать с учащимися над теми незнакомыми словами и словосочетаниями, которые могут быть поняты ими из ситуативного контекста, и не влияют на понимание сюжетной линии кинофрагмента. С одной стороны это развивает у учащихся языковую догадку, а с другой - способствует преодолению боязни встречи с незнакомыми словами в понятном контексте. Работа над новыми словами должна проводиться на устной основе или на основе устного опережения, за 2-3 урока до демонстрации кинофрагмента, и она не должна занимать более 3-4 минут

2. Вступительная беседа

До начала демонстрации учителю следует выяснить, правильно ли учащиеся понимают название кинофрагмента. Очень важно, чтобы учитель сообщил, что могут встретиться слова, которые неизвестны учащимся. Учитель должен посоветовать им постараться догадаться о значении незнакомых слов и понять высказывания.

3. Просмотр кинофрагмента

С самого начала кинофрагмент надо показать в классе не менее 2-х раз. Если учитель видит, что многие учащиеся не поняли значительную часть кинофрагмента, следует показать фрагмент с выключенным звуком, с тем, чтобы учитель сам прокомментировал его, но обязательно на английском языке, а потом показать фрагмент ещё раз.

4. Проверка понимания кинофрагмента

Главная задача, которая стоит перед учителем на данном этапе, - это проверка понимания учащимися содержания фрагмента. Здесь можно порекомендовать следующие приёмы работы:

а) диалог учительученик. Вопросы могут ставиться в таком порядке: общие, разделительные, альтернативные, специальные. Таким образом, сюжет фильма обозревается 3-4 раза;

б) определение учащимися соответствует ли то или иное утверждение учителя сюжету фильма;

в) пересказ учителем содержания кинофрагмента, в котором попадались бы фразы, не соответствующие сюжету фильма. Ученики, заметившие такие фразы, должны поднять руку, после чего учитель сам может дать правильный ответ.

Итак, мы показали последовательность работы над кинофрагментом. При просмотре звукового фрагмента аудирование выступает в качестве цели обучения. [55; 130]

Как свидетельствует практика, наиболее эффективно видеоматериалы могут быть использованы при обучении устной иноязычной речи. Рассмотрим, какова последовательность этапов работы с видеоматериалами, а также каково содержание названных этапов, если задачей методической деятельности является формирование умений устноречевого высказывания.

Обучение с опорой на видеоматериалы предполагает наличие пяти этапов работы:

1) подготовительного

2) рецептивного

3) аналитического

4) репродуктивного

5) продуктивного

Основная задача подготовительного этапа -- снять трудности при восприятии видеоматериалов. Для реализации этой цели необходимо выполнить упражнения, которые предусматривают введение и тренировку новых лексических единиц, активизацию уже изученного лексико-грамматического материала. Названную тренировку следует организовать как в рамках языковых, так и условно-речевых упражнений. На подготовительном этапе целесообразны следующие установки:

* прочитайте и запомните словосочетания; заполните пропуски в предложениях, используя данные словосочетания;

* раскройте скобки, поставив глагол в необходимую видо-временную форму;

* опишите в 3-4 предложениях ситуацию, изображенную на картинке, употребляя новые словосочетания;

* придумайте продолжение ситуаций, начинающихся со следующих предложений, употребите в них данные в скобках словосочетания;

* к приведенному ниже диалогу добавьте 3-4 предложения, употребив новые словосочетания;

* объедините данные ниже словосочетания в один мини-рассказ, назовите его

Рецептивный этап работы включает в себя упражнения на восприятие, понимание и запоминание информации. С целью облегчить понимание и сконцентрировать внимание слушателей на важнейшей информации, передаваемой видеоматериалами, упражнения включают в себя ряд установок, организующих восприятие:

* посмотрите и ответьте на следующие вопросы;

* посмотрите и скажите, о чем повествует видеофрагмент (4-5 предложений);

* посмотрите, согласитесь или не согласитесь со следующими высказываниями;

* посмотрите и организуйте следующие предложения в порядке их следования в видеофрагменте; \

* посмотрите и соедините стрелками начало и конец предложений, чтобы получилось мини-повествование об увиденных событиях;

* расскажите «по цепочке» сюжет увиденного;

* закончите нижеследующие предложения (ориентируйтесь на увиденный видеофрагмент и т.д.).

Следует помнить, что при просмотре видеоматериалов допустима двухразовая, и в редких случаях -- трехразовая презентация видеофрагмента.

Количество предъявлений зависит от этапа обучения, преследуемой цели обучения, а также степени сложности материала. При этом установка, предваряющая второй просмотр видеофрагмента, должна быть нацелена на более детальное понимание материала.

Далее следует аналитический этап работы, который ставит своей целью организацию учебной деятельности по осознанному овладению структурой монолога и диалога. В рамках данного этапа предполагается работа с письменным текстом, который представляет собой транскрипт просмотренной видеоинформации. Обращение к письменному тексту необходимо, так как:

а) письменный текст предполагает неоднократное обращение к анализируемым материалам,

б) разгружает кратковременную память, снимая необходимость объемного запоминания материала.

Комплекс упражнений описываемого этапа предполагает аналитическую деятельность, осуществляемую на двух уровнях:

* анализ структуры монологического или диалогического высказывания;

* анализ структурно-семантических компонентов, характерных для конкретного вида монолога (описания, повествования и рассуждения) и диалога (диалога-расспроса, диалога-поддержки мнения, диалога-убеждения и т.д.).

На данном этапе на сознательном уровне формируется алгоритм программы построения собственного монологического или диалогического высказывания. [56; 50]

Далее учебная деятельность организуется в рамках репродуктивного этапа, который предполагает тренировку учащихся в рамках условно-речевых упражнений. Содержательная сторона комплекса упражнений представлена заданиями на пересказ текста, его расширение, частичное изменение монологов и диалогов с соблюдением их структуры и основных характеристик.

В рамках репродуктивного этапа видеоматериалы функционируют в качестве содержательной опоры, следовательно, учебные действия обучаемых опираются на содержательную сторону информации, представленной видеоматериалами. Упражнения описываемого этапа могут иметь следующие установки:

* посмотрите и скажите, чем начинается эпизод, о чем повествует, и чем он оканчивается;

* перескажите сюжет от лица;

* воспроизведите диалоги из данного эпизода;

* придумайте еще по две реплике к диалогам, прозвучавшим в видеофрагменте;

* озвучьте видеофрагмент;

* расскажите, о чем повествует видеофрагмент, изменив зачин (перенесите действие в другое время, место и т.д.). Известно, что видеоматериалы представляют собой синтетическое единство аудио- и видеодорожки. Как правило, большинство упражнений строятся с опорой на обе дорожки. Однако не менее эффективными являются упражнения, базирующиеся на использовании только видео-, либо только аудиодорожки. Например:

* прослушайте и ответьте на вопросы;

* прослушайте описание исторического места, которым является одна/из площадей Лондона; нарисуйте ее план; посмотрите видеофрагмент, сравните;

* посмотрите без звука видеофрагмент; предположите, о чем разговаривают главные герои; посмотрите видеофрагмент; сравните;

* прослушайте видеофрагмент; расскажите, о чем он повествует; предположите, кто является действующими лицами, сколько им лет; посмотрите видеофрагмент, сравните; и т.д.

Продуктивный этап работы является завершающей ступенью работы по формированию иноязычных навыков и умений. Целью данного этапа является обеспечение практики в общении. Следовательно, для названного этапа характерны упражнения, предполагающие неподготовленную речь, которая осуществляется в индивидуальном, парном и групповом режимах. В данной ситуации видеоматериалы выступают как смысловая опора и стимул к говорению. Содержательная сторона комплекса упражнений представлена комментированием событий, обсуждением проблем, драматизациями, ролевыми играми, дискуссиями и т. д. [56; 52]

Упражнения описываемого этапа могут иметь следующие установки:

* докажите, что главная героиня ...; для этого опишите ее внешность, охарактеризуйте ее поведение;

* представьте, что вы -- режиссер просмотренного видеоклипа; объясните идею несовпадения видеоряда со словами песни;

* докажите, что главная героиня просмотренного видеоклипа является типичным/нетипичным представителем современного молодого поколения;

* напишите рецензию на просмотренный видеоклип, раскройте «формулу» его успеха;

* опишите социальный портрет покупателя, которому адресованы следующие рекламы;

* просмотрев блок реклам, сделайте вывод, какой возрастной и тендерной категории покупателей данные рекламы адресованы, какие средства «воздействия» на потенциального покупателя использованы в каждой отдельной рекламе;

* посмотрите фрагмент из художественного фильма; считаете ли вы, что главная героиня была права в данной ситуации; почему вы так полагаете; что бы сделали вы на месте главной героини; предположите, что с главными героями произойдет дальше; посмотрите, сравните;

* посмотрите фрагмент из художественного фильма; сделайте вывод, какие черты национального характера проявились в речи и поведении главных героев, какие новые реалии вы узнали, о какой национальной традиции вы узнали больше; и т.д.

Отметим, что наряду с предложенными упражнениями, опирающимися на одновременное функционирование аудио и видеоряда, образовательный интерес представляют задания и упражнения, в которых опора осуществлена только на видеодорожку или только на аудиодорожку. Названные задания и упражнения могут сопровождаться следующими установками:

* послушайте подборку спортивных новостей; напишите, о каких видах спорта повествует спортивный комментатор и в каком виде спорта установлен мировой рекорд;

* послушайте фрагмент «ток-шоу»; предположите, какая проблема обсуждается его участниками, какой возрастной категории адресована эта телепрограмма;

* посмотрите без звука фрагмент мультипликационного фильма; придумайте к нему звуковое сопровождение; разделите роли, озвучьте мультфильм; посмотрите мультфильм со звуком, сравните;

* посмотрите и проанализируйте интерьер, в котором происходят события; как интерьер дома характеризует его хозяина; подтвердите свое высказывание примерами;

* посмотрите и проанализируйте взгляды, мимику, жесты и поведение героев; каким образом это их характеризует; подтвердите свой ответ аргументами;

* посмотрите (без звука) видеоряд подборки новостей; предположите, о новостях каких стран пойдет речь, какие события будут освещены; посмотрите, сравните. [59; 19]

В заключение хотелось бы отметить, что предложенный комплекс упражнений может быть эффективно использован на продвинутом этапе обучения не только в старшей школе, но и на кратковременных курсах обучения иностранным языкам, а также в высшей школе.

2.5 Типы заданий для каждого из этапов работы с видеотекстами

При работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: дотекстовый этап (pre-viewing), текстовый этап (while viewing), послетекстовый этап ((post) after-viewing) [60; 93].

I. Дотекстовый этап

Цели этапа:

- мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения;

- снять возможные трудности восприятия текста учащимися и подготовить их к успешному выполнению задания.

Типы заданий:

1. Различные варианты предвосхищения содержания текста, основанные на обобщении ранее полученных знаний по этой теме, особенностях заголовка, беглом просмотре части фильма без звука, списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемом до текста, содержании вопросов или правильных (ложных) утверждений.

В таблице приведены примерные формулировки заданий, используемых на данном этапе (формулировки даны на русском языке, хотя в реальной практике преподавания их необходимо формулировать на английском языке). Образец заполнения граф дан в первом задании. Задание можно выполнить устно, работая в парах, группах или в ходе фронтального обсуждения в классе.

2. Краткое изложение учителем основного содержания текста

Учитель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, что предстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для учащихся, то это вступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапа может считаться достигнутой. В своей речи учитель может передать основную идею текста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для понимания выражений. Главным в данном случае является предвосхищение возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранее изученным материалом и т.д. Очевидно, что для использования такого типа задания учителю необходимо иметь определенный уровень профессионально-методической и профессионально-коммуникативной компетенции.

При использовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа, о которых пойдет речь ниже.

3. Предварительное исследование или проектная работа

Просмотром видеоматериалов можно завершать цикл уроков по какой-либо теме или проблеме. Учащиеся заранее получают задание, на изучение конкретного материла, что логично подготавливает их к просмотру видео. Предварительное чтение текстов и обсуждение проблем по той же тематике (на родном и на иностранном языках), также способствуют повышению мотивации в ходе просмотра видео при условии, что видеосюжет открывает новые перспективы видения данной темы, содержит элемент новизны и непредсказуемости.

II. Текстовый этап

Цель этапа: Обеспечить дальнейшее развитие языковой, речевой или социокультурной компетенций учащихся с учетом их реальных возможностей иноязычного общения [60; 88].

Типы заданий:

1. Задания на поиск языковой информации

Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания. Формулировки заданий могут звучать примерно так:

Просмотрите видеофрагмент и подберите: английские, немецкие, французские, испанские и т.д. эквиваленты к следующим русским словам и выражениям; русский эквивалент к следующим английским, немецким и т.д. словам и выражениям; заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями; запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы, которые употреблялись с существительным «продукты» и т.д.); запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они были употреблены в тексте; с какой интонацией произносилось слово «действительно» в тексте [47; 215]; из приведенного ниже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

2. Задания на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации)

На данном этапе работы могут использоваться традиционные упражнения, направленные на: поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра); определение верных или неверных утверждений; соотнесение разрозненных предложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой части предлагаются); выстраивание частей текста в логической последовательности; установление причинно-следственных связей…

3. Задания, направленные на развитие навыков говорения [47; 376].

Следующие приемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:

- отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание предполагаемой внешности героев и их одежды, предметов, которые могли находиться рядом, места событий, характера взаимоотношений между персонажами и т.д.

Все эти задания представляют собой конкретный тип монолога - описания при сохранении ярко выраженных особенностей описания людей, предметов и т.д.

- задания, направленные на использование кнопки «ПАУЗА».

В данном задании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развития событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений как определение и установление логико-смысловых связей текста и их развитие.

- задания, направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.

Ряд заданий может быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например: выключение звука при сохранении изображения с последующим воспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можно использовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержание монолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если только человек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии таких элементов речевой ситуации как места и времени событий, партнеров по общению, их невербальному поведению можно сделать определенные предположения о содержании диалога, особенно, если ситуация является достаточно стандартной (в магазине, в театре, у врача и т.д.)

4. Задания, направленные на развитие социокультурных умений

Довольно часто приходиться сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений [68; 11].

Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу, однако, было бы наивно полагать, что без направляющей роли учителя и грамотной системы, специально разработанных упражнений эти умения сформируются сами собой. Так, при работе с видеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий как установление межкультурных сопоставлений и расхождений. Здесь учителю важно помнить о том, что до тех пора пока умения сравнивать и сопоставлять культуроведчески - маркированную информацию не будут сформированы, необходимо продумывать систему опор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование и интерпретацию нужной информации.

III. Послетекстовый этап

Цель этапа: Использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях использования видеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный же этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.

Те упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе. На данном этапе помимо выше перечисленных упражнений можно использовать:

- проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу, школе, посещение школьного концерта, рассказ о своей семье и т.д.) [68; 362].

- ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять.

Таблица 1

Этапы

Задачи

Виды заданий/упражнений выполненных студентами

аудиторные

домашние

1

2

3

4

Аналитической деятельности

развитие межкультурной рефлексии и социолингвистической наблюдательности

развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации посредством анализа стратегий, тактик и средств вербального и невербального общения

осмысление влияния, которое оказывают на выбор вербальных и невербальных средств общения такие параметры коммуникантов, как: возраст, пол, социально-экономическое положение и пр.

* развитие памяти, воображения аналитических способностей и фонетического слуха обучаемых, их чувства языка и языковой догадки

просмотр эпизода;

передача содержания эпизода;

*сопоставительный анализ представленных в фильме реалий страны изучаемого языка с аналогичными явлениями родной культуры;

*прослушивание песен, цитируемых персонажами фильма;

вычленение предложенных слов и воспроизведение контекста их употребления в фильме;

соединение слов с их толкованием;

заполнение карточек анализа коммуникативной ситуации;

* повторение реплик за персонажами

поиск значений слов сети Интернет и справочных материалах;

поиск в тексте примеров фонетических, лексических, морфологических и синтаксических особенностей устной речи;

*заполнение личных карточек персонажа и характеристик его вербального и невербального поведения;

* сравнительный социолингвистический анализ речевого поведения персонажей;

* выделение клише

иностранного речевого этикета и внесение их

в таблицу;

* чтение занимательных текстов на социолингвистическую тематику

Условно-речевой деятельности

* закрепление социолингвистических знаний;

* постижение многозначности и полифункциональности изучаемых языковых средств;

* выработка первичных умений и навыков использования отдельных речевых и неречевых средств иностранного языка

* полное усвоение и адекватное использование языковых средств различных регистров;

* повышение речевой скорости реакции, освоение особенностей интонационно-просодическогои темпо-ритмического оформления иностранной речи

* дублирование фильма (по монтажному листу или по памяти) при выключенном звуке;

*перевод фраз-ситуаций с русского языка на иностранный;

*перевод отдельных фраз из текста эпизода;

*нахождение лексическим единицам

одного регистра синонимов из другого;

*преобразование целых фраз из родного регистра в другой

* составление фраз-ситуаций на русском и иностранном языках с новыми словами и выражениями;

* фонетическое чтение текста рабочего эпизода

Управляемого общения

* дальнейшее развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации на основе анализа ее компонентов; развитие умений отбора и использования вербальных и невербальных средств, адекватных типичным коммуникативным ситуациям носителей языка;

* формирование навыка самоконтроля в процессе общения на иностранном языке

* составление и

аудиозапись микродиалогов по теме рабочего эпизода

* анализ аудиозаписи составленных на занятии микродиалогов с целью самоанализа, самооценки и самокоррекции

Свободного общения

* развитие умений речевого и неречевого поведения адекватно реальным коммуникативным ситуациям;

* совершенствование навыков контрольно-оценочной деятельности

* ролевые игры, условия которых задаются ролевыми карточками с описанием коммуникативной ситуации, либо демонстрируемым эпизодом аутентичного фильма;

* подготовка спектакля по мотивам просмотренного фильма или на сочиненный студентами сюжет с использованием освоенных коммуникативных ситуаций (осуществляется по окончании работы над целым фильмом с использованием максимального количества социолингвистических знаний, умений и навыков)

Таблица 2

Фонетические особенности

Лексические особенности

Грамматические особенности

Соответствие коммуникативной ситуации

Паузы

Тонемы незавершенности и тонемы повышения

Тонемы понижения

Ударение (логическое и эмфатическое)

Общее фонетическое оформление

Разговорная лексика

Этикетные клише

Обращения

Междометия

Сравнения

Десемантизированная лексика

Контакто-устанавливающие слова

Слова-паразиты

Общее лексическое оформление

Увеличительные и уменьшительные суффиксы

Восклицательные предложения

Строевые слова

Повторы

Усилительные конструкции

Переспрос

Общее грамматическое оформление

Автоматизированность речи

Спонтанность

Эмоциональность

Темпо-ритм

Громкость

Тон

Социальная роль

Регистр

Реализация коммуникативного намерения

Соответствие выбранных языковых средств коммуникативной ситуации

2.6 Наиболее распространенные видеокурсы, используемые на разных этапах обучения иностранным языкам

За рубежом уже не первый год применяют видеоматериалы для обучения иностранному языку. Преподавателями разработаны десятки различных видов видеокурсов, которые используются во многих странах. Это говорит о том, что видеоматериалы при правильном использовании, способствуют продуктивному усвоению материала.

Рассмотрим некоторые из них:

1. «Muzzy in Gondoland»

«Muzzy in Gondoland» - мультипликационный видеокурс погружает детей в мир сказки и английского языка и имеет огромный успех во многих странах мира. Главный герой мультфильма - дружелюбное чудовище из космоса. Он прибывает в страну Гондоленд, где встречает много новых друзей: короля и королеву, их дочь -- прекрасную принцессу Сильвию - и смелого садовника Боба. Другое не менее важное действующее лицо в мультфильме - Норман, который живет в башне с часами. Время от времени он появляется на велосипеде для того, чтобы объяснить наиболее трудные и важные моменты английского языка, способствуя тем самым непроизвольному запоминанию детьми основ языка для дальнейшего его усвоения. Знаменательно, что аспектная сторона языка этого видеокурса хорошо соотносится с программным материалом для 1-3-го классов начальной школы и 5-го класса, начинающего изучать язык с использованием учебника «Happy English». Этот видеокурс даёт возможность применять разнообразные технологии для работы с учащимися, но «драматизация» наиболее любима детьми 1-3-х классов. После просмотра каждой части сказки дети с большим удовольствием примеряют на себя роль персонажей и язык, на котором они говорят.

Рекомендуется использовать этот видеокурс во всех классах средней школы в качестве психологической разгрузки. Каждый человек в душе ребенок, и несколько минут сказки на английском языке вернёт его в прекрасный мир детства, где всё было просто и понятно и где добро побеждает зло. Иностранный язык в этом фильме настолько прост и понятен, что приносит удовлетворение и укрепляет веру учащегося в то, что всё у него получится на дальнейшем Пути освоения языка.

2. «Follow Me»

«Follow Me» - многоцелевой курс английского языка, охватывающий диапазон обучения языку от начального уровня до уровня свободного общения на бытовые темы. Десять основных тем, разбитые на 60 уроков, постепенно выводят изучающих на все более и более продвинутый уровень. Курс охватывает следующие темы: представьтесь сами, представьте других людей, вопросы, ответы, предложения и т.д.; дайте указания, скажите, где находитесь; разговор о времени; дайте информацию о..., обсуждение потребностей, обсуждение действий других людей. Уроки 1-30 курса - Для начинающих, а 31-36 выводят изучающих на основной уровень и при желании могут быть использованы независимо от начального уровня. В видеоматериалах есть развлекательные, драматические и документальные эпизоды. Для иллюстраций наиболее важных обучающих моментов использованы элементы развлекательной комедии.

3. «ВВС Essential English Guide to Britain»

«ВВС Essential English Guide to Britain» - прекрасный информативный видеокурс о стране, язык которой изучается. Видеоматериалы интересны и Полезны не только из-за своей практической языковой информации (слова, фразы, лингвострановедческие реалии), но и из-за расширения фоновых знаний, связанных с историей, культурой, искусством, архитектурой, географией страны. Видеокурс приобщает обучаемых к языку и стране с помощью молодой пары, путешествующей по Британии. Благодаря этому приему учащиеся получают знания и как будущие туристы, Они знакомятся с популярными туристическими маршрутами, общественным транспортом в качестве средств передвижения для туристов, с гостиницами. В видеокурсе даются рекомендации по использованию туристических бюро, гидов, рекомендации по обмену и использованию денег.

4. «Family Album, USA»

«Family Album, USA» знакомит с современной американской культурой, традициями и взаимоотношениями между людьми, привлекая внимание к аспектным особенностям американского варианта английского языка.

Обаятельные актеры - носители языка - показывают жизнь американцев на примере семьи Стюарт и их общения во всех сферах человеческих отношений: в семье, на работе, на улице, в магазине, в больнице и т.д. Дети сопереживают происходящему на экране и при драматизации (одна из технологий работы с видеокурсом) воссоздают эти типы общения, стараясь подражать актерам в манере двигаться, держаться, а главное - говорить. В процессе работы над драматизацией эпизода дети учатся технике общения, овладевают речевым этикетом, учатся быть речевыми партнерами, т.е. совершенствуют коммуникативные навыки через общение на английском языке [23; 8].

В настоящее время видеоуроки пользуются успехом среди желающих изучать иностранные языки. В интернете предложено множество видеокурсов обучения английскому языку, но наиболее продуктивным считается видеокурс Jennifer ESL, преподавателя английского языка. Ниже приведены примеры двух видеоуроков.

1. Предлоги, местонахождения и направления в английском языке

Продолжительность видео урока: 4 минуты 50 сек.

Представляет собой комплексный процесс, когда необходимо уделять достаточно времени не только освоению новых слов и устойчивых выражений, но и внимательно относиться к особенностям их употребления в различных ситуациях. Сегодня мы поговорим о предлогах местонахождения и направления английского языка, употребление которых зачастую вызывает большие сложности, так как не всегда согласуется с употреблением аналогичных предлогов в русском языке. Сегодня мы начнем разбираться с темой предлогов английского языка, а в следующих уроках продолжим изучение этой темы. Обращайте особое внимание на упражнения, которые призваны помочь Вам в закреплении имеющихся знаний.

Итак, в этом уроке мы подробно поговорим о предлогах, которые показывают местонахождение объекта или направление его движения. В этом уроке мы рассмотрим предлоги, которые отвечают на вопрос Где?/Where? Список предлогов местонахождения и направления достаточно большой, но мы будем знакомиться с ними последовательно. Поэтому надеемся, что по окончанию нашего видео-урока у Вас не возникнет трудностей в правильном употреблении этих предлогов.

Сначала давайте определимся с пониманием, что собой представляют предлоги. Предлог может выражаться одним словом (on, at, in) или фразой(on the top, across from).

За предлогами могут следовать:

- существительные (at home, on water);

- местоимения (in it, next to me);

- существительные, состоящие из нескольких слов (across from the tall building).

Для начала давайте разберемся с предлогами местоположения. Эти предлоги указывают на местоположение чего-либо или кого-либо.

At - этот предлог указывает на место (at school - в школе, at the theater - в театре, at the beach - на пляже).

In - указывает на место, которое ограничено определенными границами (in New York - в Нью-Йорке, in the swimming pool - в бассейне, in the box - в ящике).

Теперь давайте разбираться с упражнениями. Используйте in или at, чтобы закончить предложения:

Kim is at home - Ким дома

Gavin is at work - Гевин на работе

Rita is in Boston - Рита в Бостоне

Oliver is at the bank - Оливер в банке (В этом предложении мы также можем использовать in, но в этом случае, мы говорим о том, что Оливер внутри здания банка. В нашем же случае мы говорим о том, что Оливер в банке, имея в виду финансовую структуру).

There is candy in the dish - Конфеты в миске

Теперь давайте поговорим о предлоге on. Этот предлог означает то, что предмет касается поверхности. То есть он находится на поверхности, а не внутри.

Например, оn the desk, on the road, on the door.

В этом упражнении Вам необходимо вставить правильный предлог on или in:

The father and son are sitting on the stairs - Отец и сын сидят на лестнице

The man stood quietly in the elevator - Мужчина стоял спокойно в лифте

The flower is on the water - Цветок на воде

What's in the box? - Что в коробке?

Don't keep so many things on your desk. Put some things in the drawers. - Не храните много вещей на рабочем столе. Положите некоторые вещи в ящики.

На этом все, в следующем уроке мы продолжим изучение предлогов английского языка.

2. Различия в использовании advise, recommend и suggest

Продолжительность видео урока: 8 минут 07 сек.

Сегодняшний видео урок английского языка будет посвящен различиям в употреблении таких глаголов как advise, recommend и suggest. Также мы рассмотрим грамматические особенности этих слов в английском языке.

В английском языке глаголы advise, recommend и suggest имеют схожий перевод, но Вам нужно быть осторожнее при выборе одного из них, принимая во внимание ситуации, в которых они используются.

Advise (v.) - советовать, консультировать, обращаться за советом. Мы используем advise, когда имеет дело с советами профессионала в той или иной области. Если мы говорим о советах доктора, то конечно же будет использоваться этот глагол.

Recommend (v.) - рекомендовать, советовать, предлагать. Этот глагол переводится также как и advise, но в этом случае Вы не должны быть экспертом, чтобы рекомендовать или давать совет. Когда мы говорим о советах друзей, то необходимо использовать именно recommend. Поэтому у recommend более широкая сфера применения.

Suggest (v.) - предлагать, советовать, подсказывать. Как мы видим перевод данного глагола почти полностью пересекается с предыдущими двумя.

Но тут мы имеем дело в большей степени с предложением к действию, и как это нужно делать.

We had no plans until Erin suggested that we have a picnic in the park. (Он просто предложил)

The lifeguard advised the swimmers to stay close to the shore. (Мнение спасателя является авторитетным)

We recommended that the gym have a later closing time so that people could exercise after work. We don't like the present schedule. (Мы не являемся авторитетом в данной ситуации)

А теперь давайте поговорим о грамматических особенностях употребления этих глаголов:

Advise (v.) - давать совет

to advise someone to do something

e.g. A doctor advises a patient to quit smoking.

to advise someone on something

e.g. A banker advises a client on financial matters.

to advise against something

e.g. A doctor can advise against smoking.

Advice (n) - совет

to give advice to someone - давать совет

to give a piece of advice - давать совет

В английском языке advice является неисчисляемым существительным.

Важно: выражение «giving advice» может использоваться в различных ситуациях, и тут необязательно будет иметься в виду, что это мнение экспертное и авторитетное.

Recommend (v.) - рекомендовать

to recommend something

e.g. I can recommend a changing your sleeping habits.

to recommend doing something

e.g. I can recommend changing your sleeping habits.

to recommend that someone do something

e.g. I can recommend that you change your sleeping habits.

Recommendation (n) - рекомендация

to make a recommendation - рекомендовать

Suggest (v.) - предлагать

В грамматическом отношении suggest полностью соответствует с recommend

to suggest something

e.g. I can suggest a pizza party.

to suggest doing something

e.g. I can suggest having a pizza party.

to suggest that someone do something

e.g. I suggest that we can have a pizza party.

Suggestion (n.) - предложение

to make a suggestion - предлагать

А теперь давайте проверим как Вы усвоили материал. (Правильные ответы Вы можете найти, просмотрев видео-урок):

1. The lawyer (advised/recommended) his client not to discuss the case with anyone.

2. Jeff (suggested/advised) that we leave early and allow time for traffic.

3. The teacher (recommended/advised) changing a few lines in my essay.

4. My mother loves to (advise/recommend) me on fashion.

5. Could I please make (an advice/a suggestion)?

6. Laura (advises/suggested) going out to eat.

7. Could I give a piece of (a recommendation/advice)?

8. People drive during snowstorms, but meteorogists (advise/recommend) against it [52].

1. Кинофильм и видеофильмы в преподавании иностранного языка используются для обучения аудированию, создания динамической наглядности в процессе обучения и практики иноязычного общения, создания ситуаций такого общения на учебном занятии и формирования аудиовизуальной сферы изучения иностранного языка. Использование учебного кино можно рассматривать как высшую форму ситуативной наглядности.

2. В современной науке существуют разнообразные типологии видеоматериалов, которые предлагают классифицировать названные видеоматериалы в зависимости от определенных факторов: по цели создания, по жанру, по количеству охватываемых тем, по способу производства, по дидактическому назначению, по структуре и степени законченности, по условиям использования видеоматериалов

3. Обучение с опорой на видеоматериалы предполагает наличие пяти этапов работы: 1) подготовительного, 2) рецептивного, 3) аналитического, 4) репродуктивного, 5) продуктивного.

4. Комплекс упражнений по формированию иноязычных навыков и умений с использованием видеоматериалов можно охарактеризовать как последовательность учебных действий, в которых видеоматериалы используются как опора (содержательного и смыслового характера), а также как стимул к речи.

5. Использование видеоматериалов в процессе обучения иностранным языкам способно существенным образом повысить эффективность обучающей деятельности учителя.

6. Следует подчеркнуть важность использования фильмов в учебном процессе при обучении аудированию звучащей речи. Во-первых, потому что экранные средства для современных детей являются обычными и любимыми, и встреча с ними на уроках английского языка доставляет им радость. Во-вторых, само использование указанного средства помогает учителю раскрывать свои творческие способности. В-третьих, использование экранных средств помогает учителю расширить номенклатуру ситуаций в пределах отрабатываемой темы, привнося каждый раз что-то новое, что вызывает интерес у учащихся и даёт им импульс для высказывания и, следовательно, позволяет более полно осуществлять коммуникативную направленность процесса обучения.

3. Апробация результатов исследования

В качестве апробации результатов исследования была предпринята попытка разработать методическое обеспечение с использованием видеоматериалов в процессе обучения английскому языку. В качестве исследуемого материала был выбран фильм «101 далматинец».

3.1 Обоснование выбора материала для проведения апробации результатов исследования

1. Фильм составляет неотъемлемую часть работы учителя - окончание работы над разделом (темой) учебника “New Millenium English” (9 класс, авторы Гроза О.Л., Дворецкая О.Б. и др.) - «Animals» (животные и их защита). Те речевые образцы, которые были предметом работы учителя с учащимися в этом разделе, учащиеся встречают теперь в новых ситуациях.

2. Фильм строится на уже знакомом учащимся на данном этапе обучения материале, а язык фильма довольно прост и не требует значительной адаптации.

3. Фильм имеет воспитательную и эстетическую ценность. Сюжет фильма соответствует возрастным особенностям учащихся, отражая жизнь.

4. В фильме содержатся элементы юмора, мягкого, лирического, также вызывает интерес привлекательная Диснеевская графика.

5. Ситуации, лежащие в основе создания фильма жизненно реальны.

3.2 Технические требования для организации просмотра

1. Наличие видео магнитофона и телевизора или компьютера в классе и DVD диска с записью фильмом для просмотра.

2. Обеспечение методической разработкой в количестве равном количеству учащихся и включающей в себя схемы, таблицы, упражнения и задания для выполнения на разных этапах работы с фильмом.

3.3 Разработка методического обеспечения

Выбранный для аудирования фильм состоит из 10 эпизодов продолжительностью по 6-7 минут. Предусматривается проработка одного эпизода за урок, дополнительно выделяется урок для обсуждения всего фильма. В связи с тем, что данный вид работы требует значительного количества времени (11 уроков), считаем необходимым вынести этот вид работы на факультативные занятия или использовать его в классах с расширенным количеством часов на изучение английского языка на уроке раз в неделю. Методическая разработка проводилась для 10 класса, но ее также можно использоваться и в 8-9 классах средней школы.

На основе учета теоретических методических и психологических положений по обучению аудированию нами были разработаны методические указания по работе с фильмом «101Далматинец».

«Книга для учителя» содержит тейпскрипт фильма и поурочные методические указания по организации работы с эпизодами фильма на всех этапах работы с ним.

«Книга для учащихся» включает поурочные упражнения, задания, таблицы для заполнения, а также вопросы для обсуждения по эпизодам , всему фильму и проблеме защиты животных в целом.

3.4 Методика и этапы работы с фильмом

Работа с фильмом определяется той методической задачей, которая ставится перед ним, - служить средством развития навыков аудирования.

Цели:

· Обучение аудированию с опорой на наглядность на базе фильма.

· Развитие навыков чтения и говорения по проблематике фильма до и после просмотра видеофрагментов.

· Воспитание сострадания и бережного отношения к животным, понимания важности защиты окружающей среды.

Основными методическими задачами занятия с использованием видеофильма работы по теме являются: [48; 105]

учить осознанно воспринимать информацию;

подражать аутентичным образцам устно-речевых высказываний;

использовать языковые средства, содержащиеся в видеофильме, с учетом тех социокультурных норм, которые имеют место в иноязычном обществе.

Работа с фильмом включает три этапа: преддемонстрационный, демонстрационный и после-демонстрационный.

Преддемонстрационный этап (Before Watching)- это этап психологической подготовки обучаемых к восприятию видеоматериалов предназначен для восстановления и обобщения знаний по проблемам темы уже имеющихся в памяти обучаемых. Упражнения этого этапа - это своеобразное введение в тему и проводятся в форме беседы с использованием иллюстративного материала или без него.

На этом этапе снимаются языковые трудности восприятия текста к кинофильму и трудности понимания его содержания, вводятся и закрепляются новые слова, анализируются функциональные типы используемых в тексте высказываний, осуществляется проверка понимания ранее изученного лексического и грамматического материала, анализируются непривычные для обучаемых аутентичные разговорные формулы, лингвострановедческие реалии, формируется социально-психологический фон и содержательные ориентиры для дальнейшего восприятия формы и содержания кинофильма. Здесь также снимаются возможные трудности понимания путем применения приемов отработки техники чтения и выборочного аудирования отдельных фрагментов звукового сопровождения фильма.

Рассмотрим несколько наиболее типичных установок и заданий для этого этапа работы с текстом и проанализируем их достоинства и недостатки.

Работа с незнакомыми словами

Не следует работать с учащимися над теми незнакомыми словами и словосочетаниями, которые могут быть поняты ими из ситуативного контекста, и не влияют на понимание сюжетной линии кинофрагмента. С одной стороны это развивает у учащихся языковую догадку, а с другой - способствует преодолению боязни встречи с незнакомыми словами в понятном контексте. Работа над новыми словами должна проводиться на устной основе или на основе устного опережения, за 2-3 урока до демонстрации кинофрагмента, и она не должна занимать более 3-4 минут.

Вступительная беседа (Краткое изложение основной темы учителем, введение в проблематику фильма)

До начала демонстрации учителю следует выяснить, правильно ли учащиеся понимают название фильма или фрагмента. Очень важно, чтобы учитель сообщил, что могут встретиться слова, которые неизвестны учащимся. Учитель должен посоветовать им постараться догадаться о значении незнакомых слов и понять высказывания.

Это сообщение можно превратить в небольшую беседу, предложив учащимся определить, что они уже знают о данной проблеме, а также сформулировать те вопросы, ответы на которые они хотели бы получить. Это задание является и установкой на прослушивание, поскольку учащиеся будут искать эти ответы, а знающий учитель всегда может направить обсуждение в нужное русло и спровоцировать вопросы, которые, как он знает, в фильме освещены.

Обсуждение вопросов/утверждений до просмотра

Перед непосредственным показом фильма обучаемым предлагаются предфильмовые ориентиры: вопросы по содержанию, вопросы и варианты ответов к ним для выбора обучаемыми, задания, связанные с последующим пересказом содержания, задания на определение последовательности и динамики поведения и взаимодействия персонажей, задания на оценку и характеристику содержащейся в фильме информации. Безусловно, определить правильность ответа можно будет только после просмотра, но разве не интересно предвосхитить события, используя свой жизненный опыт и догадку? После такого упражнения даже скептически настроенные ученики будут слушать внимательнее, ведь дело уже касается не просто какого-то текста, но и их прозорливости. Задание становится личностно значимым.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.