Засоби вираження визначеності та невизначеності в сучасній англійській мові у зіставленні з українською

Артикль як засіб вираження визначеності та невизначеності в англійській мові. Порівняльна типологія вираження визначеності/невизначеності в англійській та українській мовах: вказівні та неозначені займенники, прикметники із значенням визначеності.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 09.01.2011
Размер файла 51,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Додаток 2

Способи вираження визначеності та невизначеності в англійській та українській мовах

- I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door; a tall, strong, heavy, nut-brown man.

Я пам'ятаю його, наче це було вчора, як він повільно й важко увійшов у двері готелю, високий, дужий, загорілий, неначе горіх, чолов'яга. (Невизначений артикль зі значенням узагальнення).

- This is a handy cove.

Це зручна бухта. (Невизначений артикль зі значенням узагальнення).

- I'm a plain man; rum and bacon and eggs is what I want.

Я невимоглива людина: ром, бекон та яєчня - усе, що мені потрібно. (Невизначений артикль зі значенням узагальнення).

- He was a very silent man by custom.

Він був мовчазною людиною за своєю природою. (Невизначений артикль зі значенням узагальнення).

- …and we and the people who came about our house soon learned to let him be.

...і ми, та ті люди, що приходили до нашого дому, засвоїли, що краще дати йому спокій. (Категорія визначеності виражається визначеним артиклем the).

- When a seaman put up at the `Admiral Benbow' he would look in at him through the curtained door before he entered the parlor.

Коли який-небудь моряк зупинявся в готелі `Admiral Benbow', він дивився на нього крізь занавіски на дверях, перед тим як увійти до вітальні. (Невизначений артикль зі значенням класифікації).

- I was, in a way, a sharer in his alarms.

Я був свого роду людиною, яка розділяла його страхи. (Невизначений артикль зі значенням одиничності).

- When the first of the month came round, and I applied to him for my wage, he would only blow through his nose at me.

Коли перший місяць добігав кінця, і я звернувся до нього за моєю платнею, він лише гучно дихав своїм носом. (Категорія визначеності виражена присвійним займенником).

- He repeat his orders to look out for the seafaring man with one leg.

Він повтори наказ виглядати мореплавця з однією ногою. (іменник зі значенням визначеності уточнюється означенням). (Категорія визначеності виражена:

1 - присвійним займенником;

визначеним артиклам).

- But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.

Але хоча мене страшила ця думка про того мореплавця з однією ногою, я не боявся капітана, як це робили всі, хто знав його. (Категорія визначеності виражена визначеним артиклем).

- Often I have heard the house shaking with `Yo-ho-ho, and a bottle of rum'.

Часто я чув, як будинок здригався від „Йо-хо-хо, та бутила рому”. (Визначений артикль).

- His stories were what frightened people worst of all.

Його історії завжди наганяли жах на людей. (Категорія визначеності виражена присвійним займенником).

- And the language in which he told these stories shocked our plain country people almost as much as the crimes that he described.

І та мова, якою він розказував ці історії, шокувала наших простих селянських людей майже так само, як ті злочини, що він зображував. (Категорія визначеності виражена:

визначеним артиклем;

вказівним займенником).

- And there was even a party of the younger men who pretended to admire him, calling him a `true sea-dog'.

І це була свого роду розвага молодих людей, які захоплювалися ним, називаючи його „справжнім морським псом”. (Невизначений артикль зі значенням узагальнення).

- All the time he lived with us the captain made no change whatever in his dress but to buy some stockings from a hawker.

Увесь той час, що він жив з нами, капітан не змінював свого вигляду, але купував панчохи в розвізника. (1, 2 - визначений артикль; 3 - невизначений артикль зі значенням узагальнення).

- One of the cocks of his hat having fallen down.

Одна пола його шляпи упала. (Категорія невизначеності виражена числівником).

- He never wrote or received a letter.

Він ніколи не писав и не отримав жодного листа. (Невизначений артикль зі значенням одиничності).

- Dr Livesey came late one afternoon to see the patient, took a bit of dinner from my mother, and went into the parlour to smoke a pipe.

Доктор Ліврей прийшов одного дня відвідати пацієнта, пообідати в моєї матері та викурити люльку у вітальні. (Категорія невизначеності виражена:

1 - числівником,

2 - невизначеним займенником зі значенням одиничності).

-Suddenly he - the captain, that is - began to pipe up his eternal song.

Несподівано він - капітан, як є, почав горлати свою постійну пісню. (Визначений артикль, присвійний займенник).

- The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder, and at last broke out with a villainous, low oath: “Silence, there, between decks”.

Капітан поглянув на нього, ударив знову своєю рукою (по столу), подивився ще з більшою злістю та заходився жорстко лаятися: „Тихо, там, між палубами”. (Визначений артикль, вказівний займенник - вираження визначеності).

- The old fellow's fury was awful.

Злість старого була страшною. (Вказівний займенник).

- The doctor never so much as moved.

Доктор і не поворухнувся. (Вказівний займенник).

- Then followed a battle of looks between them.

За цим йшла битва поглядами між ними. (Невизначений артикль зі значенням узагальнення).

Додаток 3

Уживання артиклів в англійських заголовках

В англійській мові в заголовках інколи опускаються визначені артиклі, хоча значення визначеності в заголовках, зрозуміло, зберігається. Але це явище у художній літературі фіксується не так часто, частіше артиклі опускаються в заголовках преси. Проаналізувавши заголовки у книзі Роберта Стівенсона, бачимо, що переважають заголовки із артиклями.

Заголовки з артиклем

Заголовки, у яких артикль опущений

The old buccaneer

Black dog appears and disappears (визначеність передається прикметником)

The old sea-dog at the `Admiral Benbow'

Council of war

The black spot

Silver's embassy (визначеність передається за рахунок посесива)

The sea chest

Pieces of eight

The last of the blind man

On parole

The captain's papers

Israel hands

The sea cook

The treasure hunt - Flint's pointer (посесив)

At the sign of the `spy-glass'

Captain Silver

The voyage

Treasure Island

What I heard in the apple barrel

The first blow

The man of the island

How the ship was abandoned

The garrison in the stockade

The attack

The Ebb-Tide runs

The cruise of the coral

I strike the Jolly Roger

In the enemy's camp

The black spot again

The treasure hunt - the voice among the trees

The fall of a chieftain


Подобные документы

  • Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015

  • Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису. Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові.

    курсовая работа [53,1 K], добавлен 27.07.2015

  • Дієслово, як частина мови. Граматична категорія часу в англійській мові. Проблема вживання перфектних форм. Функціонування майбутньої та перфектної форм в сучасній англійській літературній мові на основі творів американських та британських класиків.

    курсовая работа [90,3 K], добавлен 02.06.2015

  • Визначення поняття гендеру, історія його дослідження. Прояви гендерної дискримінації у мові. Правила мовленнєвої поведінки в офіційних сферах. Проблема ідентифікації родових маркерів в сучасній англійській мові. Засоби лінгвістики у вираженні гендеру.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 28.04.2014

  • Вербальний та невербальний способи вираження емоцій. Емотивні суфікси англійської мови. Експресивність як одна з найскладніших лінгвістичних категорій, засоби її вираження. Мовні засоби вираження позитивних та негативних емоцій у творі С. Моема "Театр".

    курсовая работа [93,7 K], добавлен 13.11.2016

  • Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.

    курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013

  • Розгляд головних способів вираження градацій зменшення-збільшення в англійській мові. Загальна характеристика формальної структури демінутивних словосполучень. Знайомство з аналітичними формами репрезентації поняття зменшеності в англійській мові.

    статья [24,3 K], добавлен 24.04.2018

  • Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.

    контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010

  • Теоретико-методичні основи словотворення. Основні засоби словотворення в сучасній українській мові: морфологічні засоби, основоскладання, абревіація. Словотворення без зміни вимови і написання слова в англійській мові. Творення слів сполученням основ.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 07.10.2012

  • Класифікація артиклів та займенників у англійській мові. Функції, умови використання, характеристики, різновиди артиклів та займенників у сучасній англійській мові. Особливості вживання артиклів та займенників у творі В.С. Моема "A casual affair".

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 19.01.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.