Основные варианты английского языка

История распространения и современное положение английского языка в мире. Выявление фонетических, грамматических и лексических особенностей вариантов языка международного общения - британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 19.03.2011
Размер файла 54,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

"Возрастает число пользователей "средней" разновидности австралийского английского и уменьшается число пользователей "культивированной" и "широкой" разновидности" (Кристалл, 2001:65). "Культивированная" разновидность ассоциируется с британской колониальной традицией, а "широкая" идентифицируется со старым мифом о том, что настоящий австралиец живет ближе к природе, а Австралия - это страна открытых просторов, несмотря на то, что это самая урбанизированная страна в мире (Кретинина, 2002:62). Считается, однако, что сельская разновидность "широкого" австралийского английского (Rural Australian English) "шире", чем городская (Urban Australian English). Чем "шире" разновидность, тем больше она отклоняется от стандарта (Коптелова, 2000:61).

Значительно отличается от австралийского стандарта речь людей, для которых английский язык не является родным, иногда она воспринимается как иностранная или "слишком британская" (Кретинина, 2003:61).

Несмотря на то, что культурное разнообразие не разрушает единство австралийского варианта английского языка, все более ощущается существование выраженных этнолектов, используемых поколениями иммигрантов. Предполагаемый источник происхождения этих этнолектов - это английский язык, характеризующийся особенностями произношения и грамматики, характерными для первого поколения иммигрантов, и используемых вторым поколением иммигрантов при общении между родителями и детьми или родителями и их родителями.

Стандартный британский английский язык традиционно поддерживался в Австралии через сеть институтов британского происхождения. Он поддерживался англиканской церковью (второй по значению церковью после римско-католической), системой юриспруденции. Эту разновидность английского языка изучали в старейших элитарных университетах и негосударственных школах (в которых обучается до одной трети всех учащихся), особенно в школах, связанных с английской и другими англоязычными протестантскими церквями. До недавнего времени он использовался государственными радио- и телевизионными станциями, Австралийской радио- и телевещательной корпорацией (the Australian Broadcasting Corporation).

Большую часть своей истории австралийский вариант английского языка рассматривался австралийской элитой как "плохой английский язык": уродливый, монотонный, ленивый, неряшливый и неприятный (Кретинина, 2003:60).

Исследования по сопоставлению отношения к трем разновидностям австралийского английского выявили улучшения отношения к австралийскому варианту английского языка. Одни сменили предпочтения британскому английскому на австралийский английский. Другие, особенно люди старшего поколения, относящиеся к среднему классу, все еще оценивают RP выше, чем австралийский вариант английского языка. Наблюдаются общее улучшение отношения к "общей" разновидности австралийского варианта английского языка и ухудшение отношения к "культивированной" разновидности, отношения к "широкому" австралийскому остается почти неизменным (Кретинина, 2003:70).

Различия появились в системе именных форм, связанных с категорией числа. Например, в британском варианте слово data - "данные, информация" имеет как множественное число, так и единственное. Появились также отличия в употреблении глаголов shall - will, should - would, а именно: shall остается в употреблении лишь в побудительных и вопросительных формах: Shall we go?, You shall do that! Would заменил should практически везде: I wouldn't be so sure of that; What for would I do that, Susie?

Вышедшие из употребления в Англии формы whilst - amongst до сих пор в ходу в Австралии наряду с аналогичными им, но более современными while - among. Around = round употребляется в значении "в одном направлении, приблизительно, во всех направлениях". В Австралии возможны обе формы употребления: disinterested/uninterested. Как и в Британии, different употребляется с to/from.

В Австралии существует три произносительных разновидности Great Australian (English), Broad Australian (English) и Cultural Australian(English). Ниже приведены характерные особенности наиболее распространенного и являющегося нормативным диалекта Broad Australian (English).

Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.

2.5 Новозеландский вариант английского языка

В Новой Зеландии два официальных языка - английский язык и язык маори, хотя это в основном англоговорящая страна. Новозеландский вариант английского языка отличается от австралийского варианта английского языка; он чист и ясен и легко понимаем во всем мире.

Существует заметные различия между разновидностями новозеландского варианта английского языка, функционирующими на Северном и Южном островах этой страны.

Язык Новой Зеландии испытывает на себе четырех кратное давление: в добавлении к проблеме, которую приходится решать носителям других первичных вариантов - как справляться с соперничающими между собой влияниями британского и американского вариантов, новозеландцы вынуждены решать проблемы взаимодействия с австралийским вариантом английского языка и взаимодействие с языком маори (население маори составляет около 12 % от 3,5 - миллионного населения страны).

В Новой Зеландии акцент RP очень высоко ценится и ассоциируется с образованностью и компетентностью, однако местные акценты или диалекты обладают более высокой степенью привлекательности.

Реальная проблема с новозеландским английским хорошо иллюстрируется следующей пословицей "From the British frying pan into the American fire" (из британского огня в американское полымя). Существует несомненное американское влияние на произношение и вокабуляр новозеландцев.

Некоторые лингвисты считают, что в стране формируется и маорийский вариант английского языка (Maori English) (Ильиш, Швейцер, 1971, 1975).

Уникальность социолингвистической ситуации Новой Зеландии заключается в совместном влиянии британского, американского, австралийского, местного вариантов английского языка и маорийского языка. Все эти факторы положили начало формированию новозеландского варианта английского языка.

В Новой Зеландии английский язык чище, чем в Австралии, ближе к классическому британскому варианту английского языка. Сами новозеландцы говорят, что их страна - вторая Британия или "Англия в Южном океане" (Голденков, 2000:37). Но отдаленность от туманного Альбиона и соседство с местным народом маори наложили отпечаток на новозеландскую английскую речь. В частности, здесь говорят с убаюкивающей интонацией. По этому поводу есть шутка: "Если вы не можете заснуть, поговорите с новозеландцем" (Голденков, 2000:41). Новозеландцы часто произносят такие слова, как six и sex одинаково.

Развитие новозеландского варианта английского языка можно рассматривать как попытку выравнивания двойной асимметрии с Великобританией и Австралией. Новая Зеландия не испытала на себе, в отличие от Австралии, массовой эмиграции из неанглоязычных стран после Второй мировой войны. Однако она приняла значительное количество иммигрантов - жителей островов Тихого океана. Новая Зеландия продолжает считать себя "очень британской" (Аракин, 2001:302).

Каких-нибудь двадцать лет тому назад новозеландский вариант английского языка воспринимался как вариант языка, в значительной степени напоминающий австралийский английский, но более близкий к британскому варианту английского языка.

Однако целый ряд изменений гласных сделал новозеландский английский более различимым, чем австралийский английский. Эти изменения включают: централизацию [i] в [a] как в thick, thin; подъем [e] в [i] как в concession; сужение [?] до [e] как в cat; слияние [?] и [e] и [i], например, fair/fear, air/ear. В новозеландском английском делается четкое разграничение между словами, начинающимися с w и wh, причем wh приближается к обратной последовательности звуков, т. е. к [h + w], в результате чего [w] оглушается; [j] - палатализуется: "Yes" новозеландцы произносят как [jies]; [ou] переходит в трифтонг [ouз]; [i] > [зi], как и в Австралии; [a:] - более передний, чем в Британии.; [ou] > [o] в позиции перед [l]; [eз] - первый элемент данного звука характеризуется очень высокой степенью закрытости и поэтому [eз] приближается к монофтонгу.

Грамматически новозеландский вариант английского очень схож с австралийским вариантом.

В новозеландском варианте английского языка, так же как и в австралийском варианте английского языка, принято выделять три разновидности: "культивированную" (Cultivated), "общую" (General) и "широкую" (Broad New Zealand English) (Коптелова, 2000:32).

Произношение RP все еще воспринимается как более престижное, чем "культивированный" новозеландский вариант английского языка. Это проявляется сильнее на аграрном и консервативном Южном острове, чем на урбанизированном и современном Северном острове.

Развитие новозеландского варианта английского языка идет в направлении отхода от австралийского "большого брата" (big brother) (Кристалл, 2001:153).

Несмотря на сильное американское влияние, австралийский и новозеландский варианты английского языка представляют собой скорее ответвление британского, нежели американского варианта английского языка.

Заключение

При написании данной работы мы ставили перед собой несколько задач: рассмотреть основные фонетические, лексические и грамматические особенности каждого из наиболее известных вариантов английского языка.

В ходе работы мы убедились в том, что каждый вариант английского языка имеет свои отличительные черты, обусловленные историческим развитием, влиянием языков соседних стран, а также языка коренного населения.

Таким образом, можно сделать вывод, что лексические отличия американского варианта весьма обширны в силу многочисленных заимствований из испанского и индейских языков, чего не было в британском английском. А что касается грамматических особенностей американского варианта, то они не имеют в современном английском языке статуса нормативных.

Австралийский вариант английского весьма многообразен и несет в себе черты как американского, так и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.

В канадском варианте английского языка в области грамматики не встречается существенных различий с британским вариантом. Зато есть множество специфических слов, присущих только канадскому английскому. В основном они связаны с особенностями канадской жизни, природы и т. д.

Несмотря на сильное американское влияние, австралийский и новозеландский варианты английского языка представляют собой скорее ответвление британского, нежели американского варианта английского языка.

Список используемой литературы

1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В. Лексикология английского языка. - М., 1999. - 265 с.

2. Аракин В. Д. История английского языка. - М., 2001. - 310 с.

3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 1973. - 245 с.

4. Варианты полинациональных литературных языков. - Киев, 1981. - 287 с.

5. Голденков М. А. Осторожно! Hot dog! Современный активный English. - М., 2000. - 165 с.

6. Евдокимов М. С., Шлеев Г. М. Краткий справочник американо-британских соответствий. - М., 2000. - 238 с.

7. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учеб. пособие для студ.пед.ин-тов.-2-е изд. - Л., 1971. - 170 с.

8. Коптелова Е. Speak English! // Иностранец, 2000. - № 25. - 35 с.

9. Кретинина Н. А. Психологический аспект овладения национальными вариантами английского языка. // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе. Межвузовский сборник научных статей / Под ред. Л. Н. Борисовой. Вып. 3. - Белгород, 2003. - 67 с.

10. Кристалл Д. Английский язык как глобальный. - М., 2001. - 155 с.

11. Матюшенков В. С. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. - М., 2002. - 476 с.

12. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус. // Вопросы языкознания, 1995. - № 6. - 34 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

    реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Задача: изложить основные фонетические особенности каждого из известных вариантов английского языка, не забывая при этом о грамматических и лексических отличиях. Лексико-грамматические особенности американского английского. Грамматические отличия.

    курсовая работа [21,2 K], добавлен 09.01.2009

  • Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • Тенденции языка к упрощению орфографии. Исследование трансформаций английского языка у его носителей. Лингвистический анализ американского, шотландского, ирландского, индийского, африканского, австралийского вариантов. Лексика английских канадизмов.

    реферат [45,1 K], добавлен 20.02.2015

  • Американский вариант английского языка: исторический и научно-исследовательский аспекты; история и процесс формирования, его особенности, различия британского и американского вариантов на лексико-семантическом и фонетическом уровнях; изучение языка в США.

    курсовая работа [53,2 K], добавлен 11.09.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.