Фольклорное происхождение произведений Н. Гернет. Режиссёрский анализ пьесы-сказки "Гусёнок"
Виды и жанровая специфика сказки, ее место в жизни ребенка. История кукольного театра, его влияние на развитие и воспитание ребенка. Страницы биографии, мир сказки Н. Гернет: новаторство и психологизм. Сценическая интерпретация сказки "Гусёнок".
Рубрика | Литература |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.12.2012 |
Размер файла | 199,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Волшебная сказочная история заставляет слушателя понять настоящие ценности человека.
Единство идейного замысла выражается в таком строении сказки, когда последовательность действия и смена сюжетных эпизодов наиболее соответствуют развитию мысли сказочника. В основе композиции сказки - цепь последовательных действий, где проявляется жизненная коллизия: противоречия развиваются до резкого обнаружения, затем разрешаются путём устранения их причины. Единство композиции выражено в немногочисленности главных героев сказки. Указываются лишь те персонажи, которые необходимы для указания движения конфликта.
Сказка воспроизводит реальность в самой обобщённой форме. Это даёт возможным замещение одного компонента сказки другим, при условии близости их в самом типе поэтического повествования и функций формально-образного приёма.
Строгая последовательность в передаче течения времени усиливает эффект использования приёма воспроизведения неожиданности и внезапности в течение всего действия.
Н. Гернет пишет сказку "Сестрица Алёнушка и братец Иванушка" для кукольных спектаклей, взяв опять-таки за основу одноимённую народную сказку.
Идеализирование младшего брата в волшебной сказке - социальное явление. Это частное выражение демократического протеста против возникающего в период разложения родового строя классового неравенства.
В борьбе минората с майоратом в конечном счёте побеждает майорат. Поскольку в передаче власти с самого начала господствует принцип старшинства, то майорат расцветал при феодализме. Должность вождя, начальника деревни у первобытных народов переходила старшему сыну. Эволюция наследования права рисует младшего сына как исторически обездоленного в процессе распада родового строя и переход к классическому обществу.
Так вот, идеализирование младшего брата типично для русской сказки. Это обусловлено историческими причинами, которых мы касались, говоря о минорате.
Особенность русского минората: он действует при разделении наследства. Если разделения не происходило, руководящая роль в семейном хозяйстве сохранялась за старшим.
В сказках русского Севера сохранился архаический мотив несправедливого деления братьями отцовского наследства. Приведём пример сказки, записанной академиком Шахматовым. Старик-крестьянин, умирая, завещал имение младшему сыну. После смерти отца старшие братья захотели отнять наследство у младшего. Тот предложил следующее испытание: у кого свечка в руках загорится в церкви, тому и владеть имением. Так они и сделали, стали со свечками перед иконами. Свеча загорелась у младшего, но старшие не желали сдаваться. Тогда младший собрал узелок и пошёл "куда голова несёт". Через некоторое время он увидел озеро, где купалась "девица прекрасная". Она стала "мудрой женой" младшего и сделала его богатым. Они вернулись вдвоем домой. Старший брат сделал из него раба, прислужника. "Служба" - ряд трудных сказочных задач: построить церковь, сделать озеро и золотой невод, "пойти туда, не знаю куда; принести то, не знаю что". Мудрая жена сделала за него первые две задачи. Третью выполнила лягушка. Иван достал "три чуда": "гусли-самогуды", "руб-саморез", "кота-самоеда". Они не слушались старшего брата. В конце концов, старший брат был убит, а младшему досталось наследство.
Эта сказка не может быть рассмотрена вне связи минората и майората, т.к. борьба между старшими и младшим братьям составляла содержание сказки. Старший брат исполняет роль традиционного царя, дающего герою трудные поручения, с целью извести его или отнять мудрую жену.
Интересна ещё и следующая подробность: младший, обездоленный старшим, исполняет при нём службу. Т.о., понятие "младший" приобретает социальный смысл, стало синонимом "социально обездоленного".
Русская сказка отличается сюжетной оригинальностью и ярким национальным своеобразием. Герой волшебных сказок - младший из трёх братьев - представлен в виде Иванушки-Дурочка, крестьянского сына или Ивана-Царевича.
Стоит отметить, что изучение концепта "дурак" в когнитивной лингвистике рассматривается однозначно. Ум - относительно малая ценность в русском сознании, т.к. истинные знания достигаются не умом, а душой. В русском фольклоре не очень поощряется процесс думания ("От большого ума - досталась сума"). Дурак бескорыстный и имеет внутреннюю свободу.
В западноевропейских сказках идеализация младшего мотивирована его добротой, этическими достоинствами, гуманными отношениями к чудесным лицам.
Младший сын Иван-Царевич - герой сказок богатырского типа. Они связаны с мотивом предательства и зависти со стороны старших. В западноевропейском варианте сюжет, обычно, начинается с того, что братья отправляются на поиски приключений. В русском варианте отец сам посылает сыновей, но младшего не хочет отпускать: "Ты ещё молод. Притом, с кем я останусь?"
Русские сказки подчёркивают не доброту Ивана-Царевича, а его смелость. Популярен также сюжет о трёх царствах. Царевну или Царицу похищает Вихрь, герой ищет её в Медном, Серебряном и Золотом царствах, борется со Змеем и освобождает невесту.
Молодая семья в сказке - обобщённый образ большой патриархальной семьи, а разлад братьев символизирует окончательный разрыв родовых связей.
"Волшебная лампа Аладдина" - одна из арабских сказок "Тысячи и одной ночи". Этот спектакль несет в себе аромат востока, его тайны и загадки, его экзотическую красоту и утонченность. История Аладдина, который нашел старую масляную лампу, и вдруг обрел сказочную силу и могущество. Все потому, что в лампе жил Джинн, который исполнял любое желание своего хозяина. Но Аладдин не хочет властвовать над миром, не желает обладать всеми сокровищами востока. Ему по душе простая честная жизнь с любимой девушкой - прекрасной царевной Будур, которая полюбила его за светлую душу и горячее сердце.
Таким образом, мы отметим, что Н. Гернет многие свои произведения написала не просто под влиянием русских народных сказок, а, практически, взяв за основу их сюжетную линию, конфликты и мотивы. Однако композицию и психологический настрой, который можно добиться с помощью определённой техники языка, Н. Гернет привнесла свои.
7.2 Новаторство и психологизм произведений писательницы
Особняком среди других произведений Н. Гернет стоит сказка "Весёлое волшебство". Мы определили её в этот раздел, потому что, несмотря на использование в тексте образов русского фольклора, сказка остаётся оригинальной и новаторской.
Создаётся впечатления, что с самого начала писательница пытается разрушить некоторые архетипы, а также стереотипы, связанные с ними. Герои народных сказок ожили на страницах этого произведениях, но только в новых ролях. У библиотечной нянечки Зои Петровны работает уборщицей некая Акулина Ивановна, очень аккуратная и приветливая женщина. Она-то и открывает маленькой девочке свою тайну: Акулина Ивановна и есть Баба-Яга, которая должна спасти внучку Василису Прекрасную от злых чар Кощея с помощью кощеевой травы. В этой версии Василису не спас Иван Царевич, и она 500 лет сидит в заточении в царстве Кощея. Катя приходит на помощь. Так начинаются приключения в волшебную страну.
Кикимору, семиюродную сестру Баба-Яги, ласково называют Кики., а Лешего - Лёшей. Кикимора играет с девочкой Катей в гляделки (кто кого пересмотрит, не моргнув), салочки, "жарко-холодно", в "дурачки"; Леший (брат Бабы-Яги и Кикиморы) играет в футбол с Лисичкиным; Кощей благородно обхаживает даму и говорит ей комплименты на французском и немецком языках. Между собой сказочные герои говорят на особом языке - тарабарском. Встречаются также некоторые неправильные, с точки зрения сочетаемости или грамматики, выражения, произносимые Кикиморой: "Не исчезай меня!" "Я висю". С помощью таких речевых оборотов достигается авторская ирония.
Не без помощи Кати и Акулины Ивановны, Василиса освобождается от чар. Всё заканчивается благополучно. Нужно отметить, что герои этой сказки резко не противопоставлены. В каждом отрицательном персонаже писательница видела хорошее. Так, Леший не злой, жадный и агрессивный, а просто недолюбленный. Кощей не страшный и грозный, а милый дедушка с очень плохой памятью.
"Весёлое волшебство" заканчивается диалогом:
Что здесь происходит? - спрашивает Зоя Петровна.
Сказка, - отвечает Катя.
В 1966 году выходит в свет произведение "Сказка про лунный свет".
Н. Гернет, выбирая в качестве источника света лунный пейзаж, а не солнечный, показывает свой психологический настрой. Образ луны характерен в произведениях элегического тона.
Большинство исследователей считает, что введение лунного пейзажа неслучайно, т.е. чем-то мотивировано. Приведём в пример несколько функций:
· луна указывает на место и время и действия;
· луна в качестве сюжетной мотивировки;
· луна как психологическая форма;
· луна указывает на присутствие автора.
Так же подмечено, что лунный пейзаж характерен для фольклорных произведений, мифологических, в романтических и символических текстах.
Сразу хочется отметить, что эта сказка выделяется среди остальных. Она взывает к углубленному анализу не ребёнка, а взрослого. Сюжета здесь практически не наблюдается, а текст наталкивает на философские рассуждения. Во-первых, образ луны в славянской мифологии довольно однозначно интерпретируется. Это негативное светило, воплощение мрака, смерти. Луна - символ ночи, когда разгуливает нечистая сила, образ бессознательного. И тут, как ни странно, один из главных образов - чёрный кот. Этот цвет является тоже мистическим.
Начинается сказка с описания того, что в кресле за настольной лампой сидит доктор и читает газету. Вихрь врывается в окно, начинает всё "шевелить", и кот бросается на газету, думая, что это мышь копошится там. По пути он опрокидывает лампу. Комната остаётся без света. Кот бежит по дорогам, полям, горам и вскакивает на луну. Отдохнув на том месте, он возвращается домой. Кот светится лунным светом, доктор счёсывает лунные искринки и использует их вместо лампы, приговаривая: "Этого света пока хватит. А завтра я куплю новую лампочку".
Если смотреть прообразы этих героев в классической литературе, то на ум сразу приходит Мастер и кот Бегемот из романа "Мастер и Маргарита" Булгакова. Так, в финальной сцене романа Бегемот исчезает в пустыне, не дожидаясь восхода солнца (как в книге Еноха, где его ждёт приют для праведных). Доктор в нашей сказке имеет также прототип в романе Б. Пастернака "Доктор Живаго". Роль героев сводится к роли художника, творца. Задача всех этих персонажей - дать людям возможность узнать истину, помогать обществу.
Книга написана в 1966 году. Это период строгой цензуры. Н. Гернет неоднократно подвергалась преследованиям по происхождению, и она, как никто другой, знала эту ситуацию изнутри. Вспомним объявление на луне "Восход луны ровно в семь часов. Посторонним вход воспрещён". Но кот всё равно нарушает все "правила советской эпохи".
В тексте практически все предложения имеют причинно-следственные связи с союзным словом "потому что": "Доктор был старый и носил очки, потому что плохо видел. У доктора жил котёнок. Он был совсем маленький и весь чёрный - потому что таким родился…" Возможно, такой язык автор хотел наилучшим образом адаптировать для понимания ребёнка. Намеревался показать, что всему есть своё объяснение, что у всего есть свои последствия.
Часто в сказке упоминается тот факт, что котёнок очень хорошо ориентируется в темноте. Таким образом, способность к провидению передаётся через два момента: перед нами именно кот (акцентируется внимание на связь этого животного с другим миром), и он маленький (т.е. в таком возрасте человек может видеть духовный мир). Кстати, человека, который тонко чувствует внутренний мир, называют лунарием. Поэтому кот, заснувший на луне - это образ ищущего человека, который, несмотря на запреты, пытается принести обществу правду. Этот мотив автоматически отсылает нас к ещё одному герою античности Прометею.
В 1965 году Н. Гернет написала "Умную Машу", где предлагает детям самим придумать рассказы к некоторым картинкам. Этот приём широко известен в комиксах.
Язык, которым написано произведение, очень простой. Предложения, в основном, состоят из 3-5 слов. Автор таким образом адаптировала текст для самых маленьких слушателей ("Сад был большой. Листьев было много. Грабли были тяжёлые. Маша устала").
Произведение призвано развить у читателей смекалку и находчивость. Ситуация описывается в первых двух-трёх предложениях, а концовку (мораль, идею) ребёнок должен додумать. В качестве подсказки ему предлагаются иллюстрации. Например, в главе "Маша, Бобик и ходули" автор пишет следующее: "Сначала всё было прекрасно (на картинке светит солнце). И вдруг стало плохо (пошёл дождь). Бобик подумал: "Ой, утону!" (лужи были слишком глубокие). А Маша тонуть не собиралась. Немного терпенья… И опять всё стало прекрасно (Маша из веток смастерила себе и Бобику ходули)".
Произведение "Умная Маша" призвано подталкивать детей находить выход из трудных ситуаций.
Вместе с Даниилом Хармсом Н. Гернет пишет стихотворение "Очень-очень вкусный пирог". Ребёнку предоставляется додумать рифму и ответить на вопросы: получилось ли у него справиться с заданием, что помогло ему в этом? Примеры рифм:
Я захотел устроить бал,
И я гостей к себе.
Купил муку, купил творог.
Испёк рассыпчатый.
Нина Гернет является автором произведения "Катя и крокодил". По этой киноповести дважды снимали фильм: на "Ленфильме" в 1957 году и на чехословацкой студии "Баррандов" в 1966 году. Это произведение переведено на многие языки мира.
В киноповести переплетаются юмор, бережное отношение к окружающей среде, детская небрежность и беспечность, и в тоже время наивность. Митя передаёт на хранение Кате (первому встречному) целый питомник: крокодила, кроликов, скворца и черепаху. Держать у себя дома животных больше он не мог, т.к. те начали портить вещи в доме и вызывать настороженность со стороны родителей по поводу безопасности проживания под одной крышей людей и животных. Как только животные попадают к Кате домой, тут же начинаются приключения: кроликов по ошибке подбрасывают несговорчивой соседке, крокодил выскакивает из переполненной ванны и попадает в водосточную трубу, скворец вылетает в форточку со словами "Шагом марш. Здрассте!", а черепаху Катина сестра обменивает на фантики у себя во дворе. Как удалось их всех собрать снова вместе целыми и невредимыми, можно прочитать в последующих главах повести. Примечательно также то, что дети остро ощущают чувство вины за случившееся и чувство долга перед школьным имуществом. Текст перенасыщен детским словотворчеством (например, тянучка - жевательная резинка).
Ещё одну киноповесть, которую написала Нина Гернет в соавторстве с Григорием Ягфельдом, называется "Пропал дракон". Конфликты и сюжетные линии схожи с предыдущей повестью. Мотивом пропажи, вины и "искупления" вины пронизан весь текст. Так, пионерам шестого класса Лиде Шершилиной и Мише Коробкину поручили пригласить писателя Алексея Ивановича в школу. В гостях у писателя Лида оборачивает террариум с тритоном, который исчезает. Книга учит детей быть ответственными за свои поступки, приходить на помощь в трудную минуту своим друзьям.
В 1960 году выходит ещё одна повесть Н. Гернет "Сестрёнка". Семья Жени Маслова живёт в совхозе. Его родители работают на птицеферме, а он ходит в детский сад. Неожиданно приезжает тётя Вера со своей маленькой дочкой Саней. Тётя Вера уезжает, а Саня остаётся жить в семье Масловых. Жизнь брата и сестры дома и в детском саду, их шалости, приключения и растущая дружба составляют содержание этой книги.
Природа с первых страниц одухотворяется перед читателем. Так, Женя видит, что листья и дома спят, что гроза рычит, как огромный великан, а листья кактуса похожи на заячьи уши и т.д.
В произведении прослеживается также мотив вины за своё поведение. Н. Гернет даёт ответ на этот вопрос через монолог Жени: "Кошка ведь не виновата, что она кошка". То есть, в раннем возрасте людям свойственно часто ошибаться и делать что-либо неправильно. Но на ошибках учатся, иначе мир постигнуть нельзя. Главное - чтобы совесть подсказывала путь, по которому следует идти.
Даже в детском возрасте есть старшие и младшие. Они учатся друг у друга, подражают. Саня взрослеет и помогает брату и семье, а Женя из эгоиста и жадного человека превращается в заботливого и любящего мальчика.
На наш взгляд, один из центральных образов - это ещё не родившийся цыплёнок. Чтобы появиться на свет, ему придётся усердно долбить скорлупу, чтоб выйти наружу.
Таким образом, написанные в духе своего времени, сказки и повести Н. Гернет не утратили воспитательного значения для сегодняшнего читателя. Если рассматривать психологический настрой сказок, то их можно охарактеризовать как лирико-юмористический. Новаторство текстов заключается в переосмыслении фольклорных образов, уже ставших стереотипными. Читатель по-новому взглянул на детскую литературу. Автор оставляет за ним право додумать, домыслить, доанализировать произведение.
Заключение
В дипломной работе мы рассматривали типологию и классификацию сказок. Определили, что сказка бывает фольклорная и литературная. Выделили её разновидности: о животных, волшебные сказки и социально-бытовые. Особняком стоят лингвистические сказки.
Так, сказки о животных классифицируют по главному герою, по структурно-семантическому (жанровому) признаку, по признаку целевой территории.
Педагог должен со знанием дела использовать сказки в воспитательском процессе. Каждому возрасту предназначались свои сказки. Самый небольшой объём информации с содержанием небылицы предназначалось, например, для самого маленького слушателя. Благодаря им развивалась фантазия у ребёнка. С возрастом информация в сказке растёт. Восприятие маленького ребенка отличается от восприятия взрослого человека тем, что это развернутая деятельность, которая нуждается во внешних опорах.
Сказки для малыша - неисчерпаемый источник чувств и фантазий, развитие которых помогает приобщить его к накопленному духовному богатству. С помощью сказок ребёнок учиться сопереживать героям и событиям.
Центральное внимание детей приковано к главному персонажу сказки. Они интересуются внешностью, действиями и поступками героев. Однако представить персонажа детям, конечно, трудно в таком возрасте. Поэтому не обойтись без иллюстраций книги.
Существует одна актуальная проблема на сегодняшний день: родители заставляют ребёнка анализировать и включать интеллектуальную деятельность раньше, чем у него сформировалось этическое и нравственное восприятие действительности. Г.И. Песталоцци выдвинул одно правило: знание не должно перевешивать нравственное воспитание ребенка.
Сказка обучает ребёнка трудовому воспитанию, взращивает патриотизм, любовь к родной земле. Немаловажно и то, что воспитание и обучение сказкой происходит с самого детства. Психологи заметили, что выучено в молодости, будет усвоено на всю жизнь.
Только сказка помогает понять ребёнку, что окружающий его мир живой, а значит - к нему нужно бережно и чутко относиться. Он осознаёт, что с каждым жизненным испытанием он станет сильнее, что всё зарабатывается трудом, а то, что достаётся легко - также легко исчезнет. Только любящее сердце правильно выберет и подскажет, а добро победит зло.
Сказка - самое доступное средство духовного и нравственного развития детей. При чётком разделении добра и зла формируются гуманные чувства и социальные эмоции. Она развивает позитивные межличностные отношения и нравственные качества ребёнка, определяющие его мир. Т.о., сказка вошла в жизнь человека с рождения и останется с ним на всю жизнь.
Детский театр кукол - не просто развлекательное действие, а замечательная методика, направленная на интенсивную выработку речи, на пополнение словарного запаса, развивая его логическое мышление, творческие способности и воображение. В психологии развита методика сказко- и куклотерапии.
Рассматриваемая нами писательница-сказочница Нина Гернет за своё немецкое происхождение была предана забвению и критике среди советских специалистов. Критической литературы и отзывов крайне мало, а тексты с трудом можно отыскать в библиотеках. Однако её сказки очень популярны среди малышей. А на экранизированных произведениях этой писательницы выросло не одно поколение. По мотивам многих сказок поставлены спектакли во многих странах СНГ и за его пределами.
Производя режиссёрский анализ пьесы "Гусёнок", отмечаем следующие виды: идейно-тематический анализ (любое доброе дело должно найти свое вознаграждение. Добро - это великая сила, она может дать человеку то, чего он хочет. Идея заключается в том, что каждый несёт ответственность за свои поступки. Сверхзадача автора - показать и доказать существование закона сеяния и жатвы в жизни); анализ действия пьесы (весь спектакль держится на игровом моменте. Детей вовлекают в соавторство и импровизацию. Дальнейшее развитие сюжета зависит только от реакции детей); формально-композиционный анализ (интерактивный спектакль, разговорный стиль); текст изложения (вербальные и невербальные средства общения); структурный анализ (практические советы актёру, постановщику и зрителям).
Рассмотрела другие пьесы и повести Н. Гернет и выделила две категории:
· написанные по одноимённому источнику народных сказок;
· самостоятельные произведения с новаторством и уникальным психологизмом.
Н. Гернет многие свои произведения написала не просто под влиянием русских народных сказок, а, практически, взяв за основу их сюжетную линию, конфликты и мотивы. Однако композицию и психологический настрой, который можно добиться с помощью определённой техники языка, Н. Гернет привнесла свои.
Написанные в духе своего времени, сказки и повести Н. Гернет не утратили воспитательного значения для сегодняшнего читателя. Если рассматривать психологический настрой сказок, то их можно охарактеризовать как лирико-юмористический. Новаторство текстов заключается в переосмыслении фольклорных образов, уже ставших стереотипными. Читатель по-новому взглянул на детскую литературу. Автор оставляет за ним право додумать, домыслить, доанализировать произведение.
Список использованных источников
1. Никифоров, А.И. Сказка, её бытование и носители [Текст] /А.И. Никифоров. - М.: Просвещение, 1930. - 164 с.
2. Пропп, В.Я. Фольклор и действительность [Текст] /В.Я. Пропп. - М.: Проспект, 1976. - 213 с.
3. Аникин, В.А. Русская народная сказка: Пособие для учителей [Текст] /В.А. Аникин. - М.: Просвещение, 1977. - 172 с.
4. Туминина, Л.Е. Сказка на уроках русского языка в V классе [Текст] / Л.Е. Туминина // Рус. яз. в школе. - 1995. - №2. - С. 20-25.
5. Запорожец, А.В. Неверович, Я.З. Развитие социальных эмоций у детей дошкольного возраста [Текст] / А.В. Запорожец, Я.З. Неверович. - М.: Просвещение, 1986. - 202 с.
6. Комарова, Т.С. Дети в мире творчества [Текст] / Т.С. Комарова. - М.: "Мнемозина", 1995. - 217 с.
7. Мухина, В.С. Возрастная психология [Текст] / В.С. Мухина. - М.: "Советская Россия", 1997. - 337 с.
8. Шевчук, Л.В. Дети и народное творчество: книга для учителя [Текст] / Л.В. Шевчук. - М.: Просвещение, 1985. - 355 с.
9. Логинова, В.И. Саморукова, П.Г. Дошкольная педагогика [Текст] / В.И. Логинова, П.Г. Саморукова. - М.: "Мнемозина", 1988. - 414 с.
10. Буров, А.Г. Режиссура и педагогика [Текст] / А.Г. Буров. - М.: "Советская Россия", 1987. - 344 с.
11. Таяновская, И.В. Лингвометодические основы развития учебно-коммуникативных текстообразующих умений школьников на уроках русского языка в 5-10 классах [Текст] / И.В. Таяновская. - Мн.: РИВШ, 2006. - 133 с.
12. Гусейнов, А.А. Социальная природа нравственности [Текст] /А.А. Гусейнов. - М.: "Советская Россия", 1974. - 221 с.
13. Рошаль, Г.Л. Театр в жизни [Текст] / Г.Л. Рошаль // Сб. "Эстетическое воспитание в семье". - М.: Искусство, 1963. - С.89-104.
14. Рубина, И.Ю. Театр и подросток [Текст] / И.Ю. Рубинина. - М.: "Просвещение", 1970. - 254 с.
15. Сиверцева, Л.А. Школьный театр кукол [Текст] / Л.А. Сиверцева. - Мн.: Нар. асвета, 1988. - 95 с.
16. Карамзина, У.А. Театр кукол в детском саду [Текст] / У.А. Карамзина. - Якутск: Изд-во ЯГУ, 1978. - 166 с.
17. Зинкевич-Евстигнеева, Т.Д. Психологическое развитие дошкольника [Текст] / Т.Д. Зинкевич-Евстигнеева. - М.: "Просвещение", 1998. - 410 с.
18. Морозова, Г.В. Пластическое воспитание актера [Текст] / Г.В. Морозова. - М.: Изд-во "Терра", 1998. - 378 с.
19. Толоконников, Н. Нина Владимировна Гернет [Текст] / Н. Толоконников // Наши коллеги. - Мн.: Нар. савета, 1988. - С.79-80.
20. Ершова, П.М. Технология актёрского искусства [Текст] / П.М. Ершова. - М.: "Советская Россия", 1992. - 401 с.
21. Блинова, А.В. Структурнр-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи: автореферат дис. … канд. филол. наук: 10.02.04/А.В. Блинова; Рос. ун-т дружбы народов. - М., 1994. - 16 с.
22. Гернет, Н. Ягдфельд, Г. Катя и крокодил [Текст] / Н. Гернет, Г. Ягдфельд. - Л.: "Детская литература", 1957. - 57 с.
23. Гернет, Н. Пропал дракон [Текст] / Н. Гернет. - Л.: "Детская литература", 1968. - 63 с.
24. Гернет, Н. Гусёнок [Текст] / Н. Гернет. - Л.: "Детская литература", 1935. - 19 с.
25. Гернет, Н. Сестрёнка [Текст] / Н. Гернет. - Л.: "Детская литература", 1960. - 68 с.
26. Гернет, Н. Сказка про лунный свет [Текст] / Н. Гернет. - Л.: "Детская литература", 1966. - 8 с.
27. Гернет, Н. Умная Маша [Текст] / Н. Гернет. - Л.: "Детская литература", 1965. - 17 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Определение литературной сказки. Отличие литературной сказки от научной фантастики. Особенности литературного процесса в 20-30 годы ХХ века. Сказки Корнея Ивановича Чуковского. Сказка для детей Ю.К. Олеши "Три Толстяка". Анализ детских сказок Е.Л. Шварца.
курсовая работа [87,4 K], добавлен 29.09.2009Характеристика обучения ребенка в семье правилам и цели жизни при помощи сказки. Исследование народных традиций, обычаев и верований, связи сказки с православием. Описания действующих лиц, сюжетной линии "Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях".
научная работа [71,8 K], добавлен 26.12.2011История авторской сказки в целом отражает особенности литературного процесса, а также своеобразие литературно-фольклорного взаимодействия в разные историко-культурные периоды. Становление и развитие советской детской литературы и авторской сказки.
контрольная работа [12,8 K], добавлен 04.03.2008Многоуровневая структура художественного текста на примере русской народной сказки "Гуси-лебеди". Выявление особенностей структурных компонентов и их взаимосвязей. Трансформация мифа в сказке. Признаки волшебной сказки. Тема сказки "Гуси-лебеди".
реферат [40,9 K], добавлен 15.10.2015Определение понятия "сказка". История собирания сказок. Кумулятивные сказки: общая характеристика; композиция; стиль; происхождение. Якоб и Вильгельм Гримм как представители немецкой сказки. Основная заслуга братьев Гримм, их кумулятивные сказки.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 26.10.2010Понятие сказки как вида повествовательного прозаического фольклора. История возникновения жанра. Иерархическая структура сказки, сюжет, выделение основных героев. Особенности русских народных сказок. Виды сказок: волшебные, бытовые, сказки о животных.
презентация [840,4 K], добавлен 11.12.2010Анализ эстетических мотивов обращения Пушкина к жанру художественной сказки. История создания произведения "Мёртвая царевна и семь богатырей", оценка его уникальности и своеобразия персонажей. Тема верности и любви у Пушкина. Речевая организация сказки.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 26.01.2014Мифологический хронотоп сказки, характеристика героя на примере сказки "Красная шапочка", ее анализ по структуре В.Я. Проппа. Функции и их характеристика. Связь волшебной сказки с мифом как особенность хронотопа жанра. Обряд инициации, полученные блага.
творческая работа [27,4 K], добавлен 03.12.2012Литературная сказка как направление в художественной литературе. Особенности скандианвской литературной сказки: X. К. Андерсен, А.Линдгрен. Творчество Тувы Янссон, яркой представительницы литературной сказки Скандинавии. Сказочный мир Муми-дола.
реферат [29,4 K], добавлен 21.01.2008Особенности фольклорной сказки в литературе XVІІІ века. Анализ "сказкотворческой" деятельности Екатерины II как педагогической системы, в центре которой - идея счастья ребенка, от будущих деяний которого зависит благоденствие народа и государства.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 26.12.2010