Проблема сказок Оскара Уайльда

Сравнительный анализ русской и английской сказки. Теоретические основы сказки как жанра литературного творчества. Выявление нравственности в эстетизме в сказках О. Уайльда. Проблема соотношения героев и окружающего мира на примере сказки "Молодой Король".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 24.04.2013
Размер файла 39,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСВТЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ НИЗАМИ

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

КАФЕДРА РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Курсовая работа

на тему: «ПРОБЛЕМАТИКА СКАЗОК ОСКАРА УАЙЛЬДА»

Выполнила: студентка Низамиева Кристина

Научный руководитель: к.ф.н., доц. Матенова Ю.У.

Ташкент - 2013

План

Введение

Глава 1. Теоретические основы сказки, как жанра литературного творчества

1.1 Определение сказки. Анализ особенностей сказок на примере русского и английского народного творчества

1.2 Мир сказок О. Уайльда

1.3 Анализ своеобразия сказок О.Уайльда

Глава 2. Нравственность в эстетизме сказок О.Уайльда

2.1 Тема самопожертвования в сказке «Солнечный Принц»

2.2 Проблема соотношения героев и окружающего мира на примере сказки «Молодой Король»

2.3 Проблема соотношения красоты внешней и внутренней на примере сказки «Мальчик-звезда»

Заключение

Список литературы

Введение

Каждый из нас помнит сказки, которые читали нам на ночь наши бабушки. Прошло уже много лет, а мы все помним эти сказки - по отдельным словам, персонажам или образам. До конца жизни сказки занимают наш ум, чувства и воображение. Каждый образованный человек, безусловно, читал лучшие сборники сказок народов мира. К ним относятся арабские сказки «Тысяча и одна ночь», индийские - «Панчатантра», немецкие - братьев Гримм, русские - А.Н.Афанасьева. Сказки - это наши истоки, это сокровища мировой культуры и истории развития, это часть литературного образования человека. Президент Республики Узбекистан И.А. Каримов в своей книге «Узбекистан по пути углубления экономических реформ», так определил направление образования:

«Современные условия требуют рассматривать систему народного образования как единый комплекс всех его звеньев, обеспечивающих... получение общего и специального образования, профессиональной подготовки, духовного и нравственного становления молодых людей как личностей... Для этого необходимо существенно укрепить образовательную школу, систему высшего и среднего специального образования, обновить учебные программы, обогатить их сокровищами мировой культуры». [1,85].

Актуальность темы обусловлена тем, что творчество Оскара Уайльда это одна из крупинок сокровищниц мировой литературы многогранно и недостаточно изучено.

Изучение сказок позволяет раскрыть тайну их непреходящей идейно-художественной ценности. Существует следующее определение сказки:

«Сказка, один из основных жанров фольклора, эпического, преимущественно прозаического произведения, волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел». [2, 1210]

В мировую культуру вошли классические литературные сказки Г-Х. Андерсена, В.Хауфа, А.С.Пушкина. Свое место в этой плеяде занимает и английский писатель ирландского происхождения Оскар Уайльд с лирическими, возвышенными по стилю и содержанию сказками. Но мир сказок О.Уайльда, их своеобразие и особенности проблем ещё не достаточно изучены. Поэтому темой данного исследования является проблематика сказок Оскара Уайльда.

Новизна исследования. Творчество Оскара Уайльда многогранно, но проблематика его сказок недостаточно изучена.

Объект исследования. Сказки О.Уайльда.

Предмет исследования. Проблематика сказок писателя.

Цель работы. Исследовать основные проблемы, раскрытые писателем в сказках.

Данная цель предполагает решение следующих задач:

-анализ особенностей сказок русского и английского народного творчества;

- выявление нравственности в эстетизме в сказках писателя;

-анализ проблемы соотношения красоты внешней и внутренней в сказках писателя;

Методы исследования. Методы исследования определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами. В работе использовались:

- метод теоретического исследования, включающий чтение сказок О.Уайльда, изучение работ литературоведов о его творчестве, изучение учебной литературы;

- метод системного анализа;

- работа с Интернет ресурсами.

Методологическая основа. Труды Президента Республики Узбекистан И.А. Каримова, Национальная программа по подготовке кадров, Закон об образовании, Закон о государственном языке.

Теоретическая основа. Сборники сказок О.Уайльда «Счастливый принц» и «Гранатовый домик». Работы о творчестве О.Уайльда Т.М. Кривиной «Что знал о красоте О.Уайльд», С.О.Бэлза»Роман жизни Оскара», Е.В. Корниловой «Биография Уайльда», И.Г. Неупокаевой «История английской литературы», Л.И. Аксельрода «Мораль и красота в произведениях О.Уайльда», а так же «Литературная энциклопедия» в 8-и томах А.А. Аникст.

Теоретическая значимость. Проведенный анализ вносит вклад в теоретическую разработку проблематики сказок О.Уайльда. Дает представление об истоках сказки как литературного жанра в его творчестве.

Практическая значимость. Материалы исследования и полученные результаты могут быть использованы при написании учебных пособий для школ, академических лицеев и профессиональных колледжей, при преподавании курса зарубежной литературы, а так же на специальных курсах и семинарах по творчеству О.Уайльда.

Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, 2-х глав, выводов по каждой главе, заключения, списка литературы.

Глава 1. Теоретические основы сказки, как жанра литературного творчества

1.1 Определение сказки. Анализ особенностей сказок на примере русского и английского народного творчества

При кажущейся простоте, определение сказки - одна из сложнейших научных проблем. Сложность заключается в соотношении фантастического вымысла и действительности.

Особенно важно при этом сохранить четкость оценки тех явлений, которые имеют отношение к постижению смысла и значения сказок, а так же подчеркнуть своеобразие фольклора как специфической области словесного искусства. Сказки подразделяются на:

-фольклорные;

-литературные.

Фольклорная сказка исторически предшествовала литературной сказке. Она представляет собой эпический жанр письменного и устного народного творчества: прозаический устный рассказ о вымышленных событиях в фольклоре разных народов. Это вид повествовательного фольклора, включающего в себя разножанровые произведения. Тексты таких произведений опираются на вымысел.

Сказочный фольклор противостоит, так называемому, достоверному фольклорному повествованию. К такому повествованию относятся:

- миф;

- былина;

- историческая песня;

- духовные стихи;

- легенда;

- сказ;

- предание.

Сказка литературная - это эпический жанр, где ориентированное на вымысел произведение, тесно связанное с народной сказкой, но принадлежащее конкретному автору. До момента публикации литературная сказка не бытовала в устной форме и не имела вариантов. Литературная сказка может быть написана в народнопоэтическом стиле, в этом случае она подражает фольклорной сказке. Если литературная сказка создана на основе нефольклорного сюжета, то она представляет собой дидактическое произведение. Так, например, О.Уайльд в своем творчестве использовал именно этот жанр - литературную сказку.

Целевое назначение сказки - это подсознательное или сознательное обучения ребёнка в семье правилам и цели жизни, необходимости защиты своего рода и достойного отношения к другим общинам. Слово сказка зафиксировано в письменных источниках не ранее ХVII века.

Народная сказка - это результат многовековой художественной практики. Примечательно, что и сага, и сказка несут в себе колоссальную информационную составляющую, передаваемую из поколения в поколение, вера в которую основана на уважении к своим предкам. Сказочные персонажи в сказках различных народов разные, но в пределах одного народа главные герои сказок переходят из одной в другую. Так, в русских сказках имеются следующие популярные образы:

- образ дурака, доброго, веселого, удачливого победителя всех жизненных невзгод;

- образ ловкого, смелого солдата, победителя самой смерти;

- образы чудесных помощников: волк, верный конь, благодарный за привет старичок;

- образ чудесной работницы;

- коварного и мстительного царя;

- страшного чудовища.

То, что образы, переходят из одной сказки в другую, подтверждают мысль о коллективном творчестве в фольклоре. Есть ряд сказочных положений, мир сказочных чудес, который составляет основной фонд русского народного творчества, есть своя сложившаяся на протяжении веков образная система, своеобразная сказочная поэтика. Все это не было создано каким-нибудь одним отдельным человеком. Это то, что есть общее у сказок народов мира. Отличие же, например, английской сказки в том, что в них появились сказочные существа, ранее бытовавшие в преданиях и мифах. Это связано с интересом Англии к своему эпосу, мифологии, традициям фольклора и национальному прошлому. Элементы фантастического и чудесного вплелись в сказку, создавая ощущение присутствия в мире реальном чего-то таинственного и необъяснимого. Сказочные существа в большом количестве встречаются как в народных сказках, так и в произведениях английских писателей. Средневековые легенды населили мир английских сказок, например, такими существами, как:

- эльфы. Это самые распространенные существа английских сказок. В Англии существует даже такое понятие «локон эльфа» - клок спутанных волос, указывающий на проделки эльфов;

- феи - красивые и добрые сказочные существа, которые волшебным образом вмешиваются в человеческие дела и приходят им на помощь;

- тролли. Это глупые и злобные существа, враждебные человеку;

- гномы. Персонажи - карлики, живущие под землей. Узнать их легко - они носят бороду. Еще они славятся своими умениями и богатствами;

- гоблины. Они живут в пещерах и не переносят солнечного света. Внешне это одни из самых непривлекательных персонажей сказочной мифологии, их отличают длинные уши, когти и страшные глаза.

Английские сказки продолжают эпическую повествовательную линию. В них сконцентрированы все значимые фольклорные и мифологические сказочные существа. Жанровое своеобразие английских народных сказок внешне очень напоминает разновидности русских, однако, внутренние различия оказываются определяющими. В них всё иное - пространство и способ построения, жанровое и сюжетное своеобразие, особенности героев и персонажей. Здесь выделяются сказки о животных, бытовые и волшебные сказки, которые включают в себя легенды о ведьмах, великанах, призраках. Также нередко английские сказки заимствуют балладные сюжеты и строятся на их основе.

Знакомство со сказками любого народа позволяет познакомиться с его культурой и бытом, узнать разные этапы его истории. В литературных и волшебных английских сказках нет ярко выраженных мотивов. В сюжетах отсутствуют или ослаблены желания героев достичь небывалых успехов, победить противника, завладеть богатством, стать умнее. Главная движущая сила, лежащая в основе поведения героев сказки - какие-то внешние обстоятельства, чувство совести и долга, а не их истинные личные желания и потребности. При этом английские сказки особенно эксцентричны, на чем и основывается комический эффект сказки. Часто эксцентрика строится на сочетании немного нелепых и нереальных элементов, свойственных английскому устному народному творчеству. В сказках ярко и точно показаны нравы и быт старой Англии. Само же сказочное пространство обычно отграничено от действительности, и тем необычнее упоминание и описание конкретного географического места. На смену волшебству и сказочной эстетике в английской сказке приходит фактографичность. Вследствие этого возникает информационная насыщенность и некоторая сухость. Словно сказки хотят просто донести какую-то информацию, констатировать определенные факты, которые, возможно, имели место в действительности.

Главный же герой сказки - это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Часто сказка просто дает описание ситуации, никакой внезапной развязки за этим не следует. Читатели также зачастую выступают простыми наблюдателями, полностью не включаясь в процесс. Повествование отличается ровностью, отсутствуют особенные всплески и неожиданные повороты. И привычный для русских сказок светлый и добрый конец в английских бытовых и волшебных сказках встречается далеко не всегда. Концовки более резкие и даже порой жестокие. Но часто развязка - это нечто само собой разумеющееся, гармоничное завершение, в котором отсутствует резкий подъем или всплеск. Здесь глупость и непрактичность может гармонично уживаться с доброжелательностью, нравственностью и порядочностью внутри одного английского характера, что было бы совершенно немыслимо для русской сказки.

Что касается лингвистической составляющей, то в английских сказках практически отсутствуют традиционные зачины и концовки, лишь иногда мы можем встретить подобные предложение: «И с тех пор они жили, не тужили и никогда не пили из пустой бутыли».

Таковы особенности английских сказок. Они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше, прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять их национальную культуру.

1.2 Мир сказок О.Уайльда

Оскар Уайльд один из самых известных драматургов позднего Викторианского периода. Английский философ, писатель, поэт, эстет ирландского происхождения, он был при этом, как бы сказали сейчас, эпатажной личностью. Его безусловный талант литератора сопровождался постоянной игрой на публику, вне зависимости, где и перед кем он находился. Он всё умел подчинить игре. Нередко игра ума настолько увлекала О.Уайльда, что превращалась в самоцель, тогда впечатление значительности и яркости создавалось поистине на пустом месте. Лондонский денди, остроумнейший собеседник, он был желанным гостем в любом салоне. Оскара Уайльда в Лондоне знали все. Газеты называли его лучшим из современных драматургов, отмечая ум, оригинальность, совершенство стиля. Его пьесы отличает острота мыслей и отточенность парадоксов. Но, вот он встречает свою любовь Констанс Ллойд и в 29 лет становится семьянином. У них рождаются двое сыновей - Сирил и Вивиан. Именно для них Уайльд и сочиняет сказки. Позднее он записал их на бумаге и издал 2 сборника сказок: в 1888 году - «Счастливый Принц и другие сказки». В этот сборник вошли сказки: «Счастливый Принц»; «Соловей и Роза»; Эгоистичный Великан»; «Преданный Друг»; «Замечательная ракета»

Сборник «Гранатовый домик» вышел в 1891 году, и содержал следующие сказки: «Гранатовый домик»; «Молодой Король»;«День рождения Инфанты»; «Рыбак и его душа»; «Мальчик-звезда».

Безусловно, Оскар Уайльд наиболее известен своими многочисленными пьесами, изящными и остроумными и афоризмами, романом «Портрет Дориана Грея» и роковым скандалом, который закончился для Уайльда банкротством и тюрьмой. Но его изящные, поэтические, «символистские» сказки не могут не восхищать читателя. Они воспевают красоту добрых поступков, человечность, вызывают сочувствие к обиженным и обделенным. «Кентервильское привидение», «Молодой король», «Эгоистичный великан», «Соловей и роза» - это сказочные истории Оскара Уайльда - это фантазия, смешанная с реальностью. Они помогают детям обрести веру в чудесное, а взрослым избавиться от жизненной рутины и полностью погрузиться в мир иллюзий, вернуться в то, что когда-то называлось - «мой сказочный мир», а сейчас разрушено бытовыми проблемами. Каждая глава, каждый отрывок, вышедший в свет из-под пера Оскара Уайльда кажется явью, и ты сам можешь прожить любую роль, выбранную для себя, сопереживать или наслаждаться описаниями пиров, лесов и дворцов. Сказки Оскара Уайльда написаны очень давно, но живут до сих пор и продолжают радовать читателей во всем мире.

1.3 Своеобразие сказок О.Уайльда

Сказки Уайльда - не наивные вымыслы, а серьезные, и где-то недетские произведения. Сам писатель называл свои сказки этюдами в прозе и адресовал их всем читателям. В них О.Уайльд обличает алчность и корыстность буржуазных нравов, противопоставляя им искренние чувства и привязанности простых людей, не загрязненные холодным расчетом. Именно такие чувства составляют подлинную красоту человеческих отношений. Он говорит о несправедливом устройстве общества, в котором те, кто трудятся, терпят лишения и нужду, в то время как другие живут припеваючи за счет их труда. Показывает, как эгоизм и алчность этого мира убивают вокруг себя все живое. Блестяще высмеивает пустоту и чванливость, кичащейся своей родовитостью знати. Однако, в сказке «День рождения Инфанты» - та же тема приобретает уже трагическое звучание. Сказки О.Уайльда предназначались скорее взрослым, чем детям. Тем взрослым, которых не перестает радовать и изумлять окружающий мир. В свое время критика прохладно приняла эти книжки, но по прошествии времени они стали бесспорной классикой. Сам О.Уайльд своей задачей сказочника считал убедительное описание того, чего не было. Он решал ее последовательно, порой вступая в спор с тогдашней прозой, которая добивалась противоположного эффекта.

Эта полемика носила принципиальный характер. Ему ставили в вину превращение литературы в беспечную забаву. О.Уайльду говорили, что он пишет о пустяках, вместо того чтобы озаботиться серьезными социальными проблемами, что превращает литературу в беспечную забаву. Он же считал, что проза должна быть не просто хроникой или проповедью, а искусством, в котором так много значит выдумка, красочность, гротеск, условность, игра. В итоге О.Уайльд был прав, и это подтверждено его реальными произведениями. Его сказки распахнули перед читателями двери в захватывающий, необычный мир, где чудесные превращения естественны настолько, что их просто не замечают. Где помыслы персонажей всегда несвоекорыстны и у них в помине нет разлада между чувством и поступком. Здесь красные ибисы подстерегают на отмелях золотых рыбок, а свадебные пиры увенчивает Танец розы.Хотя бы на мгновенье читатель этих сказок забывал о том, как тягостно, как бесцветно существованье, подчиненное требованиям житейской выгоды, и переносился в совсем другой мир. Здесь истиной признавалось только исключение, а не правило, только искусство, а не реальность, только фантазия, а не факт. Творческое, артистическое начало провозглашалось высшей ценностью. При этом самым главным было высвободить его от косных представлений, из-под гнета внешне разумных, а по существу нелепых общественных порядков. Вот чему хотел О.Уайльд посвятить свою жизнь. С творчеством О.Уайльда в литературу стала возвращаться романтика. Заговорили даже о целом художественном направлении, которое было названо неоромантизмом. Уайльд был одним из первых, кто пошел в литературе по этому пути. Было бы не верно утверждать, что он создал нечто новое и небывалое.

Он переосмыслил и возвращал полузабытые художественные ходы, которые были известны еще на заре девятнадцатого столетия, когда романтизм переживал свои звездные часы. Но его усилия приобретали особый смысл, если вспомнить, какие художественные приоритеты признавала эпоха. Она дорожила фактологией, объективностью, правдоподобием. Обращение О. Уайльда к «искусству лжи» исследователи его творчества поясняют тем, что оно было следствием «активного неприятия натурализма и не означало безразличия, а тем более отвращения, к реальной жизни. Его сказки имеют глубокое нравственное содержание. Следуя романтическим традициям первой трети 19 в., поэт в иносказательной форме изображает столкновение героев, носителей высоких гуманистических идеалов, таких как дружба, любовь, верность, самоотверженность с миром корысти, сословных и имущественных предрассудков».[3, 382].

Сказочная форма позволяет О.Уайльду гротескно изобразить сложные философские вопросы, жесткие конфликты, царящие в обществе, которые перестали замечаться в обыденной жизни; обнажить суть нравственных понятий и их столкновений. Взгляд слегка наивного сказочника дает тот самый эффект отстранения, который позволяет непредвзято, по-новому взглянуть на старые проблемы и привычные штампы. Главное же, что придает сказкам О.Уайльда их неповторимое своеобразие, это роль, которую играет в них парадоксальная форма выражения мысли, являющаяся отличительной особенностью стиля писателя. Сказки О.Уайльда, как и вся его проза, насыщены и перенасыщены парадоксами. В основе многих из них лежит скептическое отношение писателя к целому ряду общепринятых этических и эстетических норм буржуазного общества.

Его парадоксы направлены против ханжеской лицемерной морали. Задача парадоксов Уайльда состояла в том, чтобы, называя вещи своими именами, тем самым обнаружить это лицемерие. Ярким тому примером может послужить сказка «Замечательная ракета». И безграничное высокомерие, и надменность и презрение к окружающим «замечательной ракеты», и ее самовлюбленность контрастируют с отсутствием в ней какой-либо действительной ценности. Именно это О.Уайльд постоянно подчеркивает в своих описаниях аристократии. Настоящий комизм этой сказки возникает как раз из несоответствия между сущностью и видимостью явления, достигающего своего апогея в заключительном эпизоде, где, мечтавшая произвести огромную сенсацию, ракета прошипела и потухла. Также в своеобразном стиле сказок Уайльда занимает важное место прием контрастного противопоставления. Иногда этот прием преследует чисто живописную задачу. Например, для описания внешности Инфанты и Карлика, но в большинстве случаев Уайльд пользуется им для выявления основного сюжетного замысла сказки. Например, чередование картин роскоши и нищеты в сказке «Молодой король». В чередовании рассказов Ласточки о заморских чудесах с рассказами Счастливого принца о жизни бедняков большого города. Своеобразие стилистики сказок Уайльда проявляется в их лексике и стилистике. Великолепный знаток языка, как и подобает такому эстету, как О.Уайльд, он был точен не только в выборе нужного ему слова, но и в интонационном построении фразы. Конструкция фразы предельно проста и является одним из классических образцов английской прозы. Но в то же время, писатель постоянно уклоняется от лаконичности повествования и насыщает свои сказки всевозможной экзотикой типа «розовых ибисов, длинной фалангой стоящих вдоль Нильского берега» или «черного, как черное дерево, царя лунных гор, поклоняющегося большому куску хрусталя», либо, как в «Дне рождения Инфанты», говорящих цветов в саду Инфанты. В этом сказывается влияние декадентской манерности. Особенно заметно стремление к излишней декоративности во втором сборнике сказок «Гранатовый домик». По мнению М.Г. Соколянского в этом сборнике «удельный вес экзотических описаний резко возрастает»[4,65]. Сказки полны описаний драгоценностей, цветов, одежды, мебели, фруктов, драпировок. В «Дне рождения Инфанты» подробно описывается интерьер дворцовых комнат, в которые попадает Карлик, садовые цветы, элементы обстановки. Сколько эстетической радости доставляло Карлику, например, созерцание пышного убранства дворца:

«Стены были обиты позолоченной кордовской кожей, а под черным в белую клетку потолком висела тяжелая золоченая люстра на триста восковых свечей. Под большим золотым балдахином, по которому мелким жемчугом были вышиты львы и башни Кастилии, стоял трон, покрытый черным бархатом, который был усеян серебряными тюльпанами и искусно окаймлен серебром и жемчугами».[5, 236]

Пристрастие к экзотике не покидает Уайльда и при описании цветов:

«высокие полосатые тюльпаны навытяжку стояли на своих стеблях, словно длинные шеренги солдат… Даже бледно-желтые лимоны, а таком изобилии висевшие на расшатанных решетках и в тени аркад, казалось, обрели под чудесным солнечным светом более насыщенный оттенок, а магнолии раскрыли свои большие шарообразные цветы, словно выточенные из слоновой кости, и напоили воздух густым сладостным ароматом».[5, 225]

А каково описание человеческой одежды! Очень подробно, словно в модном журнале, изобразил О.Уайльд одеяние Инфанты:

«Платье на ней было в лучшем вкусе, согласно несколько тяжеловесной моде того времени. На ней был серый атласный наряд, юбка и широкие рукава буфами расшиты были серебром, а жесткий корсаж усеян рядами прекрасных жемчужин. При каждом шаге из-под платья выглядывали туфельки с большими розовыми помпонами. Ее веер из розовой кисеи покрывали жемчужины. А в волосах, которые бледно-золотым ореолом обрамляли ее лицо, была прекрасная белая роза». [5, 225]

Некоторые литературоведы считают, что книги О.Уайльда могут быть незаменимы для ювелиров и портных. А вот критики упрекали писателя в том, что, описывая и восхищаясь всем, что сотворил человек для украшения человека, этот комнатный, салонный писатель совершенно отказывается замечать природу. Он воспевал искусственную красоту, а от естественной красоты отворачивался. На страницах его сказок практически невозможно найти ни единого пейзажа, ни дуновения свежего ветерка: всюду шикарные дворцы, заморские гобелены и холодный мрамор. Исключение составляет сказка «День рождения Инфанты». Здесь описание леса и живущих в нем существ, красоты «неистовой осенней пляски в багровых одеждах» [5, 234], изображенной глазами Карлика, романтически преподнесено и противопоставлено холодной искусственной красоте дворца. Но, несмотря на постоянную подмену реальных конфликтов воображаемыми, критическое отношение писателя ко многим явлениям современной ему действительности, очень явственно звучащее в сказках, определило их место в ряду произведений, противостоящих литературе викторианской Англии. Современная О.Уайльду английская критика встретила сказки холодно. Его обвиняют в отсутствии глубины в суждениях об отдельных сторонах современной ему действительности, в слабости финалов его сказок, не вытекающих, как правило, из всего развития действия. Интересна точка зрения самого автора по этому вопросу:

«...У меня был высокий дар; я сделал искусство философией, а философию - искусством, что бы я ни говорил, что бы ни делал - все повергало людей в изумление, все, к чему бы я ни прикасался, - будь то драма, роман, стихи или стихотворение в прозе, остроумный или фантастический диалог, - все озарялось неведомой дотоле красотой. Я пробудил воображение моего века так, что он и меня окружил мифами и легендами». [6, 580]

Воистину, такая самооценка свидетельствует о многом. И если внимательно читать его сказки, вникнуть в смысл, то понимаем, что О.Уайльд действительно недалек от истины.

1. Сказка- это эпический жанр, который подразделяется на фольклорную и литературную сказки.

2. Как русские, так и английские сказки и саги несут в себе информационную составляющую, передаваемую из поколения в поколение, вера в которую основана на уважении к предкам.

3. Своеобразие изящных, поэтических, «символистских» литературных сказок О.Уайльда в фантазии смешанной с реальностью.

4. Высшей ценностью своих сказок О.Уайльд провозгласил творческое, артистическое начало.

Глава 2. Нравственность в эстетизме сказок О.Уайльда

2.1 Тема самопожертвования в сказке «Счастливый Принц»

Истоки особой эстетической теории Оскара Уайльда - в творчестве прерафаэлитов и в суждениях крупнейших мыслителей Англии середины XIX века Джона Рёскина и Уолтера Патера. «Эстетизм писателя в его сказках исполнен моральности, где главными проблемами являются проблемы человеческих взаимоотношений с утверждением необходимости взаимопонимания и честности». [7,117] Сказки О. Уайльда, как и все его творчество, очень многопланово, в них поднимается множество проблем. В своей работе мы исследовали наиболее выразительные из них, такие как:

- проблема самопожертвования;

- проблема соотношения красоты внешней и внутренней;

- проблема соотношения героев и окружающего мира.

Центральной темой для таких сказок, как «Счастливый Принц» и «Соловей и Роза» является тема самопожертвования. В сказке «Счастливый принц» живой принц не умеет плакать. Его Дворец беззаботности содержится за высоким забором, который отделяет прекрасный сад от города. И лишь после смерти принц познает сожаление и грусть людей и учится сочувствовать им - слезы катятся из сапфировых глаз его статуи, которая стоит на высокой колонне над городом.

«На высокой колонне, над городом, стояла статуя Счастливого Принца. Принц был покрыт сверху донизу листочками чистого золота. Вместо глаз у него были сапфиры, и крупный алый рубин сиял на рукоятке его шпаги.

Все восхищались Принцем». [8, 373]

Счастливый Принц приносит себя в жертву, чтобы излечить боль своего, пусть и оловянного, но все же сердца. Вначале, он отдает бедной швее рубин со своей шпаги, затем, Счастливый Принц отдает свои глаза. Но он отдает в жертву не просто камни и золото - а свою красоту. И там, где О.Уайльд рассказывает о страдании бедняков, изменяется даже стиль рассказа. Исчезают цветистые сравнения, тускнеют ценные каменья и благородные металлы. Яркое цветное изображение становится черно-белым.

Ласточка снимает со статуи кусочки позолоты и относит бедным, и статуя уже не такая привлекательная, как была первоначально. И со временем её убирают с городской площади:

«В ней уже нет красоты, а затем, нет и пользы»,- говорит в Университетепрофессор Эстетики».[8, 374]

Ему вторит Мэр:

«Боже! Какой стал оборвыш этот Счастливый Принц! - воскликнул Мэр. - Рубина уже нет в его шпаге, глаза его выпали, и позолота с него сошла… Он хуже любого нищего!» [8, 374] .

Но Счастливый Принц, как и Ласточка, принесшая в жертву свою жизнь, вознаграждены:

«И повелел господь ангелу своему: - принеси мне самое ценное, что ты найдешь в этом городе.

И принес ему ангел оловянное сердце и мертвую птицу.

- Правильно ты выбрал, - сказал господь. - Ибо в моих райских садах эта малая пташка будет петь вовеки веков, а в моем сияющем чертоге Счастливый Принц будет воздавать мне хвалу» [8, 374].

В сказках Уайльда нет глубокого художественного исследования социальных проблем его времени. Он стремился разоблачить утилитарный, практический подход к красоте - и парадоксально противоречил сам себе: красота души и сердца принца реализовались именно в его желании быть полезным людям.

«Оскар Уайльд восстает против самого себя, отбрасывает свой же идеал бездумного, бездушного искусства, отказывается от своей гурманской эстетики и требует искусства искреннего, рожденного любовью и подвигом»,- отмечал К. Чуковский. [9, 677] Следует отметить, что сказки О.Уайльда определенным образом представляют собой и наиболее органическое воплощение эстетичных идей писателя, и наиболее категоричное их возражение. Так, жизнь, присутствующая в сказке, несмотря на теории, контрасты между бедностью и богатством приобретает здесь совсем не эстетичное значение. Над всеми героями возвышается Счастливый принц, покрытый золотом с ног до головы, с сапфирами вместо глаз и рубином в рукоятке шпаги. Таким образом, якобы существует определенная гармония между эстетичной теорией и художественной практикой писателя. Но в проблематике сказок суждения о независимости искусства от жизни теряют силу.

Если в сказке «Счастливый принц» ощущается стилистика библейской притчи, то образная структура «Соловья и розы» подобна образной структуре басни. Как и всем сказкам О.Уайльда ей присущ неповторимый, индивидуальный цветочный аромат:

«У Студента волосы, как темный гиацинт, губы, как розы, а цвет лица подобен слоновьей кости». [10, 1]

Соловей остается без награды за свою жертву. Розу, за которую он отдал свою жизнь, разочарованный отказом Профессорской Дочери, Студент просто выбрасывает. А маленький Карлик, танцуя для прекрасной внешне и ужасной внутренне Инфанты, не выдержав отчаянья от собственного уродства, погибает просто на полу замка, где танцевал.

Но, чем выше жертва и Соловья, и Карлика, тем ниже, безобразнее, рисует О.Уайльд и бездушную Инфанту, и слишком рационального Студента:

«Ни единой красной розы во всем моем саду! - продолжал сетовать Студент, и его прекрасные глаза наполнились слезами. - Ах, от каких пустяков зависит порою счастье! Я прочел все, что написали мудрые люди, я постиг все тайны философии, - а жизнь моя разбита из-за того только, что у меня нет красной розы» [10, 1]

Именно на основе контраста писатель показывает прекрасный внутренний мир своих героев и безобразие внешней действительности. Все сказки О.Уайльда кончаются победой любви, самопожертвования, сострадания к обездоленным, помощью бедным.

2.2 Проблема соотношения героев и окружающего мира на примере сказки «Молодой Король»

Проблема жестокой действительности в творчестве О.Уайльда занимает особое место. Наиболее ярко она показана в сказках: «Молодой король», «Преданный друг», «День рожденья Инфанты». Исследуем проблему соотношения героя с окружающим миром на примере сказки Молодой Король». Главный герой - Молодой Король уже в начале сказки показан нам человеком, чувствующим себя неуютно в окружающей действительности:

«Он лежал… глядя перед собою пугливыми глазами, подобно смуглолицему лесному фавну или молодому зверю, который попался в расставленную охотниками западню» [11, 409].

Ранее он был простым пастухом, наслаждался беззаботной жизнью, и не догадывался о своем происхождении. Но, попав в замок, Король увлекается красотой и роскошью вокруг, пока во сне к нему не приходит понимание цены, а цена - это жизни многих и многих людей. Молодой Король отказывается от прекрасных одежд:

«Уберите это и спрячьте от меня. Хотя сегодня день моей коронации, я этого не приму. Ибо одеяние это соткано на ткацком стане Скорби белыми руками Боли. В сердце рубина - кровь, и в сердце жемчуга - смерть» [11, 417].

Но окружающие не понимают Короля:

«Воистину он лишился рассудка.… И что нам жизнь тех, кто трудится на нас? И воздерживаться ли от хлеба, пока не увидишь пахаря, и от вина, пока не молвишь слова с виноградарем?» - говорят с удивлением придворные»[11, 419]

Они врываются в двери церкви, чтобы убить не принятого ими Короля. Конфликт достигает своего апогея, но при этом Король обретает душевную гармонию. Высшие силы награждают его:

«И вот через оконные витражи на него хлынул солнечный свет, и лучи солнца соткали вокруг него облачение прекраснее того, что сделали ради его роскоши. …Он стоял в королевском облачении и из хрустальных граней дароносицы полился таинственный дивный свет…. Став на колени, епископ благоговейно говорит: «Тот, кто выше меня, венчал тебя!». [11,421]

В сказке основной конфликт дополняется целым рядом сопутствующих конфликтных ситуаций: противоречием искренности и лжи, мечты и жесткой реальности, природной жизни и придворной, равнодушия и гуманности, великолепия и жестокости, пышности двора и обездоленности.

Высшие силы разрешают этот конфликт. Это своеобразный вывод писателя. Суть его в том, что, внутренний мир героев не всегда может найти понимание в реальном мире, но есть иной мир - мир гармонии, справедливости, и он всегда становится на защиту чистых, искренних душ героев. Проповедь красоты страдания, христианства, взятого в этико-эстетическом аспекте, была подготовлена в предшествующем творчестве О.Уайльда. Стремление к живописной многокрасочности определяет тяготение писателя к восточной экзотике.

Для стилистики О.Уайльда характерно обилие живописных, подчас многоярусных сравнений, часто развёрнутых и крайне детализированных. В сюжетах и стилистике его сказок отразились разнообразные литературные и художественные влияния: писателей Бодлера, Готье, Флобера, Андерсена, По, а так же живописцев Гойи и Веласкеса.

Как и в сказке «Молодой король» соотношения героев и внешнего мира очень ярко представлены в сказках «Преданный друг» и «День рождения Инфанты».

Однако, сказка «День рождения Инфанты» представляет собой исключение в ряду волшебных сказок О.Уайльда.

Во-первых, в ней нет ничего фантастического или сверхъестественного, как в иных его сказках. Правда, как пишет М.Г. Соколянский, «какая-то аура таинственности окружает действующих лиц: есть нечто инфернальное в мрачном великолепии испанского двора, да и на взгляд Карлика, королевский дворец полон невероятных, загадочных явлений» [4, 70-71].

Второе отличие состоит в том, что эта сказка трагична. При всем при том волшебные детали, вроде говорящих и думающих цветов, либо инфернальные детали, легко уживаются с конкретными реалиями вроде точного указания места действия.

Авторы, изучавшие художественную специфику сказок Уайльда, отмечали близость (в отдельных моментах) данной сказки к Льюису Кэрроллу [4, 63]. Читая эти сказки, мы видим, что часто внутренний мир героев - это мир романтических иллюзий. Он рушится от столкновения с реальностью. В них не только критика жестоко реального мира, но и своеобразное предупреждение.

сказка литературный творчество уайльд

2.3 Проблема соотношения красоты внешней и внутренней на примере сказки Мальчик-звезда»

Проблему соотношения внешней и внутренней красоты О.Уайльд рассматривает во многих своих сказках под разными ракурсами. По его мнению, «основой нравственности является эстетическое чувство» [12,18]. Сказка «Мальчик-звезда» интересна тем, что писатель последовательно отстаивает принцип неразрывности внешней и внутренней красоты человека. Основной коллизией, лежащей в основе сюжета этой сказки, является коллизия красоты и уродства в своих двух ипостасях: внешнем и внутреннем содержании. В начале сказки Мальчик - звезда предстает перед нами удивительно красивым: «С каждым годом он становился все красивее и красивее, и жители селения дивились его красоте… Лицо у него было белое и нежное, словно выточенное из слоновой кости, и золотые кудри его были как лепестки нарцисса, а губы - как лепестки алой розы, и глаза - как фиалки, отраженные в прозрачной воде ручья».[13, 476].

Эта красота покоряла всех вокруг, заставляла повиноваться мальчику:

«… И его сверстники слушались его, потому что он был красив» [13, 477].

Красота, которая давала беспредельную власть, принесла ему лишь зло. Он вырос жестоким и себялюбивым. Душевная злобность, непомерная гордыня, неспособность любить, кого бы то ни было и, прежде всего свою мать - черты духовного уродства, отражаются на лице и делают его уродом внешне: «Он подошел к водоему и поглядел в него, но что, же он увидел! Лицом он стал похож на жабу, а тело его покрылось чешуей, как у гадюки» [13, 479].

Равновесие достигнуто: его внутренний мир соответствует внешнему. Отвращение к собственной безобразной внешности становится толчком к исправлению, к душевному очищению. После искупления грехов, красота возвращается к нему.

В сказке «Мальчик-звезда» наиболее ярко показано соотношение внутренней и внешней красоты. Внешне Мальчик-звезда прекрасен, но его внутренний мир - безобразен. В наказание у него забирают самое ценное - красоту. Но, стоит герою покаяться - и его тело становится прекрасно, как и его душа.

Так проблему соотношения внутренней и внешней красоты писатель раскрывает в сказке «Мальчик-звезда».

По мнению Т. Кривиной «Центральной идеей сказок О. Уайльда является мысль о том, что жизнь уродлива, но прекрасна красивая ложь, и стоит только реальности вторгнуться в мечту, фантазию, сотворенную кем-то современную красоту, как все это гибнет» [14, 26].

С красивой иллюзией О.Уайльда связывает духовные идеалы, которые оказываются несовместимы с действительностью. К идеальной любви стремится и Карлик и Соловей, а жизненная правда губит их самих. Но действительность уничтожает только внешнее: некрасивую оболочку, чтобы обнажить пере6д миром свою удивительную непобедимую внутреннюю красоту.

Принимая эстетическую формулу Китса о том, что красота есть единственная истина, О.Уайльд в своих сказках подчеркивает, что красота внешняя непременно должна соответствовать красоте внутренней. И он мечтает о том времени, когда «не станет более людей, живущих в зловонных притонах, одетых в вонючие рубища… Когда сотни тысяч безработных доведенных до самой возмутительной нищеты, не будут топтаться по улицам, …когда каждый член общества будет участником общего довольства и благополучия» [15].

Тема несостоятельности эстетического отношения к жизни без опоры в этическом, красной нитью проходит в сказке «Мальчик-Звезда».

Следует отметить, что развитие идеи всегда приводит в произведениях О.Уайльда к восстановлению прав этики. Мышление у писателя приобретает характер эстетической игры, выливаясь в форму отточенных афоризмов, поражающих парадоксов и оксюморонов. Главную ценность получает не истинность мысли, а острота её выражения, игра слов, преизбыток образности, побочных смыслов, который свойственен его афоризмам.

Следует помнить, что О.Уайльд - крупнейшая фигура европейского декаданса. В стиле своей жизни, в своем облике он эпатажно выразил идеи и настроения своего времен.

Это один из самых парадоксальных умов в истории человечества. Он всю свою жизнь противостоял миру всего официального. Противостоял общественному мнению. Всё тривиальное его раздражало, всё безобразное его отталкивало. Единственное прибежище от пошлости, скуки и монотонного однообразия О.Уайльд видел в Искусстве. Это слово он писал с заглавной буквы. Искусство никогда не представлялось ему средством борьбы, оно являлось для писателя «верной обителью Красоты, где всегда много радости и немного забвения, где хотя бы на краткий миг можно позабыть все распри и ужасы мира». [16]

1. Сказки О.Уайльда многоплановы и в них поднимается множество проблем. Основными из них являются:

- проблема самопожертвования. Суть этой проблемы в том, что чем выше жертва героев, тем ниже и безобразнее внешняя действительность, в которой эта жертва оказывается непринятой;

- проблема соотношения героев и окружающего мира. Суть этой проблемы в том, что часто внутренний мир героев - мир прекрасных иллюзий не всегда может найти понимание в окружающем, реальном мире;

- проблема соотношения красоты внешней и внутренней. Суть проблемы в том, что внешний и внутренний мир не всегда идентичны, но судьба ставит все на свои места.

2. В сказках нет глубокого художественного исследования социальных проблем того времени.

3. Сказки О.Уайльда представляют собой и наиболее органическое воплощение эстетичных идей писателя, и наиболее категоричное их возражение.

4. Главной ценностью текста О.Уайльд считает не истинность мысли, а остроту её выражения, игру слов, преизбыток образности, побочных смыслов, который свойственен его афоризмам.

Заключение

В ходе написания курсовой работы нами было выполнено следующее:

-проанализировано определение фольклорной и литературной сказки;

- проведен сравнительный анализ русской и английской сказки;

-выявлены истоки, задачи и функции сказок;

- дан анализ своеобразию сказок О.Уайльда;

- проанализированы особенности художественного стиля сказок О.Уайльда;

-определена нравственная проблематика сказок О.Уайльда;

- исследованы основные проблемы на примере сказок «Счастливый Принц», «Молодой Король» и «Мальчик-звезда».

Результаты проведенного нами исследования позволяют сделать следующие выводы:

1. Сказка, как один из основных жанров фольклора, является частью мировой культуры. Это специфическая область словесного искусства. Изучение сказок позволяет раскрыть тайну их непреходящей идейно-художественной ценности. Гармоничное соотношение фантастического вымысла и действительности позволяет постичь смысл и значение сказок.

2. Определяющим является разделение сказок на фольклорные сказки и литературные. Фольклорная сказка опирается на вымысел. Литературная сказка использует соотношение вымысла и достоверности. Раскрытие замысла и поучительная составляющая полностью зависят от таланта конкретного автора.

3. Характерным для английской литературной сказки является то, что они включают в себя легенды о ведьмах, великанах и призраках. Эльфы, феи, гномы, тролли и другие вымышленные сказочные существа английского устного народного творчества живут в реальном мире литературной английской сказки.

4. Истоки литературных сказок английского писателя О.Уайльда лежат в использовании вымышленных персонажей английского фольклора и основных положений особой эстетической теории писателя. Корни этой теории - в творчестве прерафаэлитов и в суждениях крупнейших мыслителей Англии середины XIX века Джона Рёскина и Уолтера Патера.

5. Своеобразие сказок О.Уайльда представляет собой и наиболее органическое воплощение эстетических идей писателя, и наиболее категоричное их возражение.

6. Основные проблемы, затронутые О.Уайльдом в сказках - это проблема самопожертвования, проблема соотношения героев и окружающего мира и проблема соотношения красоты внешней и внутренней.

Список использованной литературы

1. И.А.Каримов. Узбекистан по пути углубления экономических реформ. Т.: Узбекистан, 1995.

2. А.М. Прохоров. Советский энциклопедический словарь. 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1984.

3. Поддубный О., Колесников Б. Примечания // Уайльд О. Избранное. - М.: Просвещение, 1990.

4. Соколянский М.Г. Оскар Уайльд: Очерк творчества. - Киев; Одесса: Лыбидь, 1990.

5. Уайльд О. День рождения Инфанты. (пер. с англ. В. Орла) // // Уайльд О. Избранное. - М.: Просвещение, 1990. С. 225-239.

6. М. Ковалева. Оскар Уайльд. Избранное. Свердловск, Изд-во Уральского ун-та, 1990.С.580.

7. Немировский А.Л. Кумир отверженных //Натали.- 2006.-№11.С.108-117

8. Оскар Уайльд. Избранное: Пер. с англ. / Сост. и вступ. ст. С. Бэлза; прим. А. Зверева; - М.: Правда, - 1989. С.373.

9. Чуковский К. О. Уайльд: Чуковский К. Собрание сочинений в 6т. Т3. - М., 1966. С. 677.

10. Оскар Уайльд. Соловей и Роза. (пер. с англ. М. Благовещенской )// // Уайльд. О.Избранное. - М.: Просвещение, 1990.

11. Оскар Уайльд. Избранное: Пер. с англ. / Сост. и вступ. ст. С. Бэлза; прим. А. Зверева; - М.: Правда, - 1989. С.409-421.

12. Интернет ресурс: http://www.philology.ru/literature1/shatin-04.htm

13. Зверев А. Неспасающая красота // Ланглад Ж. Оскар Уайльд. Разнообразные маски. - М.: АО «Молодая гвардия», 1999.

14. Интернет ресурс: http://www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/Wilde.htm

15. Оскар Уайльд. Избранное: Пер. с англ. / Сост. и вступ. ст. С. Бэлза; прим. А. Зверева; - М.: Правда, - 1989. С.476-479.

16. Кривина Т. М. Что знал о красоте Оскар Уайльд // Зарубежная литература. - 2006. - №7. С. 26.

17. Интернет ресурс:http://www.novsu.ru/file/18791

18. Оскар Уайльд. Душа человека при социализме. Перевод М.А. Головниковой. Книгоиздательство «Дилетант».Москва, 1907.С.17.

19. Интернет ресурс:http://www.peoples.ru/Oscar Wilde/

20. Интернет ресурс:http://www.roman-chuk.narod.ru/1/Wilde.htm

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Эстетические и этические взгляды Оскара Уайльда. Сюжет сказки "Соловей и Роза". Смысл названия произведения. Образ Студента и девушки. Красочность и поэтичность формы и содержания сказки "Соловей и Роза". Средства выразительности, использованные в сказке.

    реферат [17,5 K], добавлен 12.12.2010

  • Эскетизм как литературное течение. Влияние эскетизма на творчество Оскара Уайльда. Проблематика сказок. Тема сапожертвования. Философско-эстетическая проблематика романа "Портрет Дориана Грея". Проблема соотношения искусства и действительности.

    дипломная работа [39,9 K], добавлен 08.07.2008

  • Понятие сказки как вида повествовательного прозаического фольклора. История возникновения жанра. Иерархическая структура сказки, сюжет, выделение основных героев. Особенности русских народных сказок. Виды сказок: волшебные, бытовые, сказки о животных.

    презентация [840,4 K], добавлен 11.12.2010

  • Определение литературной сказки. Отличие литературной сказки от научной фантастики. Особенности литературного процесса в 20-30 годы ХХ века. Сказки Корнея Ивановича Чуковского. Сказка для детей Ю.К. Олеши "Три Толстяка". Анализ детских сказок Е.Л. Шварца.

    курсовая работа [87,4 K], добавлен 29.09.2009

  • Многоуровневая структура художественного текста на примере русской народной сказки "Гуси-лебеди". Выявление особенностей структурных компонентов и их взаимосвязей. Трансформация мифа в сказке. Признаки волшебной сказки. Тема сказки "Гуси-лебеди".

    реферат [40,9 K], добавлен 15.10.2015

  • Языковая картина мира как лингвокультурологический и стилистический феномен. Эстетическая функция слова. Роль эпитетов в формировании авторской картины мира. Анализ репрезентации авторской картины мира через прилагательные в сказках Оскара Уайльда.

    дипломная работа [85,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Миф как древнейший литературный памятник. Мифы о героях и "мифологические сказки". Связь сказок и мифов. Анализ сказки "Белая уточка". Жизненная основа волшебных сказок. Мечта о власти над природой. Выявление в народном творчестве магических обрядов.

    реферат [21,7 K], добавлен 11.05.2009

  • Основные жанровые признаки детских сказок, их отличие от сказок для взрослых. Классифицирование сказок, записанных А.И. Никифоровым от детей разного возраста. Механизм передачи сказки. Связь выбора ребенком сказок с возрастными и гендерными стереотипами.

    дипломная работа [129,1 K], добавлен 21.03.2011

  • Определение жанра сказки. Исследование архаической стадии гендерной литературы. Сопоставительный анализ народной и авторской сказки. Проблема перевода гендерных несоответствий в сказках О. Уайлда. Гендерные особенности имен кэрролловских персонажей.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 01.10.2014

  • Национальный характер сказок, их тематическое и жанровое многообразие. Особенности немецких романтических сказок братьев Гримм. Маленькие рассказы Л.Н. Толстого о животных. Веселые сказки в стихах как основной жанр творчества К.И. Чуковского для детей.

    реферат [36,7 K], добавлен 03.03.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.