Художественное воплощение сатирической проблемы в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

История создания романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита"; идейный замысел, жанр, персонажи, сюжетно-композиционное своеобразие. Сатирическое изображение советской действительности. Тема возвышающей, трагической любви и творчества в несвободном обществе.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.03.2012
Размер файла 112,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Воланд многолик, как и подобает дьяволу, и в разговорах с разными людьми надевает разные маски. При этом всеведение сатаны у Воланда вполне сохраняется (он и его люди прекрасно осведомлены как о прошлой, так и о будущей жизни тех, с кем соприкасаются, знают и текст романа Мастера, буквально совпадающего с "евангелием Воланда", тем самым, что было рассказано незадачливым литераторам на Патриарших).

Кроме того, Воланд является в Москву не один, а в окружении свиты, что тоже необычно для традиционного воплощения черта в литературе. Ведь обычно сатана, предстает сам по себе - без сообщников. У булгаковского черта есть свита, причем свита, в которой царит строгая иерархия, и у каждого - своя функция. Самый близкий к дьяволу по положению - Коровьев-Фагот, первый по рангу среди демонов, главный помощник сатаны. Фаготу подчиняются Азазелло и Гелла. Несколько особое положение занимает кот-оборотень Бегемот, любимый шут и своего рода наперсник «князя тьмы».

И кажется, что Коровьев, он же Фагот, - самый старший из подчиненных Воланду демонов, представляющийся москвичам переводчиком при профессоре-иностранце и бывшим регентом церковного хора, имеет немало сходства с традиционным воплощение мелкого беса. Всей логикой романа читатель подводится к мысли не судить о героях по внешности, и как подтверждение правильности невольно возникающих догадок выглядит заключительная сцена «преображения» нечистой силы. Подручный Воланда только по необходимости надевает на себя различные маски-личины: пьяницы-регента, гаера, ловкого мошенника. И только в финальных главах романа Коровьев сбрасывает свою личину и предстает перед читателем темно-фиолетовым рыцарем с никогда не улыбающимся лицом.

Точно так же меняет свой облик и кот Бегемот: «Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире». У этих персонажей романа, оказывается, существует своя история не связанная с историей библейской. Так фиолетовый рыцарь, как выясняется, расплачивается за какую-то шутку, оказавшуюся неудачной. Кот Бегемот был личным пажом фиолетового рыцаря. И лишь преображение еще одного слуги Воланда не происходит: перемены, произошедшие с Азазелло, не превратили его в человека, как других спутников Воланда - в прощальном полете над Москвой мы видим холодного и бесстрастного демона смерти [11, 234].

Интересно, что в сцене последнего полета отсутствует Гелла, женщина-вампир, еще один член свиты Воланда. «Третья жена писателя считала, что это - результат незавершенности работы над «Мастером Маргаритой».

Однако не исключено, что Булгаков сознательно убрал Геллу, как самого младшего из членов свиты, исполняющего только вспомогательные функции. Вампиры - это традиционно низший разряд нечистой силы».

Интересное наблюдение делает один из исследователей: ««И наконец, Воланд летел в своем настоящем обличье» Каком? Об этом не сказано ни слова».

Нетрадиционность образов нечистой силы еще и в том, что «обычно нечистая сила в романе Булгакова вовсе не склонна заниматься тем, чем по традиции она бывает, поглощена -- соблазном и искушением людей. Напротив, шайка Воланда защищает добропорядочность, чистоту нравов.… В самом деле, чем по преимуществу заняты он и его присные в Москве, с какой целью автор пустил их на четыре дня гулять и безобразничать в столице?

В самом деле, силы ада играют в «Мастере и Маргарите» несколько необычную для них роль. (Собственно, только одна сцена в романе -- сцена "массового гипноза в Варьете -- показывает дьявола вполне в его исконном амплуа искусителя. Но Воланд и здесь поступает точь-в-точь как исправитель нравов или, иначе сказать, как писатель-сатирик весьма на руку придумавшему его автору. «Воланд как бы намеренно суживает свои функции, он склонен не столько соблазнять, сколько наказывать». Он обнажает низкие вожделения и срасти лишь затем, чтобы заклеймить их презрением и смехом.) Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых и порядочных, сколько выводят на чистую воду и наказывают уже состоявшихся грешников.

Нечистая сила учиняет в Москве, по воле Булгакова, немало разных безобразий. К Воланду недаром приставлена буйная свита. В ней собраны специалисты разных профилей: мастер озорных проделок и розыгрышей - кот Бегемот, красноречивый Коровьев, владеющий всеми наречиями и жаргонами - от полублатного до великосветского, мрачный Азазелло, чрезвычайно изобретательный в смысле вышибания разного рода грешников из квартиры № 50, из Москвы, даже с этого на тот свет. И то чередуясь, то выступая вдвоем или втроем, они создают ситуации, порою и жутковатые, как в случае с Римским, но чаще комические, несмотря на разрушительные последствия их действий [50].

Степа Лиходеев, директор варьете, отделывается тем, что ассистенты Воланда зашвыривают его из Москвы в Ялту. А грехов у него целый воз: "... вообще они, - докладывает Коровьев, говоря о Степе во множественном числе, - в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать ни черта не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству втирают очки. - Машину зря гоняют казенную! - наябедничал и кот"

И вот за все это всего лишь вынужденная прогулка в Ялту. Без чересчур тяжелых последствий обходится встреча с нечистой силой и Никанору Ивановичу Босому, который с валютой действительно не балуется, но взятки-то все-таки берет, и дядюшке Берлиоза, хитроумному охотнику за московской квартирой племянника, и руководителям Зрелищной комиссии, типичным бюрократам и бездельникам.

Зато крайне суровые наказания выпадают тем, кто и не ворует и вроде бы Степиными пороками не замазан, но обладает одним как будто и безобидным недостатком. Мастер определяет его так: человек без сюрприза внутри. Финдиректору варьете Римскому, пытающемуся изобретать "обыкновенные объяснения явлений необыкновенных", свита Воланда устраивает такую сцену ужасов, что он в считанные минуты превращается в седого старика с трясущейся головой. Совершенно безжалостны они и к буфетчику варьете, тому самому, что произносит знаменитые слова об осетрине второй свежести. За что? Буфетчик-то как раз и ворует и мошенничает, но не в этом самый тяжкий его порок - в скопидомстве, в том, что он обворовывает и самого себя. "Что-то, воля ваша, - замечает Воланд, - недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжело больны или втайне ненавидят окружающих"

Но самая печальная участь выпадает главе МАССОЛИТА Берлиозу. Вина Берлиоза в том, что он, человек образованный, выросший еще в досоветской России, в надежде приспособиться к новой власти откровенно изменил своим убеждения (он, конечно, мог быть и атеистом, но не утверждать при этом, что история Иисуса Христа, на которой сложилась вся европейская цивилизация - «простые выдумки, самый обыкновенный миф».) и начал проповедовать то, что от него эта власть потребует. Но с него еще и особый спрос, ведь это руководитель писательской организации - и его проповеди искушают тех, кто к миру литературы и культуры только приобщается. Как тут не вспомнить слова Христа: «Горе тем, кто искусит малых сих». Ясно, что выбор сделанный Берлиозом сознателен. В обмен на предательство литературы ему многое дается властью - положение, деньги, возможность занимать руководящий пост [32].

Интересно наблюдение над тем, как предсказывается гибель Берлиоза. «Незнакомец смерил Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы пробормотал что-то вроде: «Раз, два…Меркурий во втором доме… луна ушла…шесть - несчастье…вечер - семь…» - и громко и радостно объявил: - Вам отрежут голову!» [11, 245].

Вот что по этому поводу читаем в Булгаковской энциклопедии: «Согласно принципам астрологии, двенадцать домов - это двенадцать частей эклиптики. Расположение тех или иных светил в каждом их домов отражает те или иные события в судьбе человека. Меркурий во втором доме означает счастье в торговле. Берлиоз действительно наказан за то, что ввел в храм литературы торгующих - членов возглавляемого им МАССОЛИТа, озабоченных только получением материальных благ в виде дач, творческих командировок, путевок в санатории (о такой путевке как раз и думает Михаил Александрович в последние часы своей жизни)».

Литератор Берлиоз, как и все литераторы из Дома Грибоедова, решил для себя, что дела писателя имеют значение только для времени, в котором он сам живет. Дальше - небытие. Поднимая отрезанную голову Берлиоза на Великом Балу, Воланд обращается к ней: "Каждому будет дано по его вере..." Таким образом, оказывается, что «справедливость в романе неизменно празднует победу, но достигается это чаще всего колдовством, непостижимым образом».

Воланд оказывается носителем судьбы, и здесь Булгаков оказывается в русле традиций русской литературы, связывавшей судьбу не с богом, а с дьяволом.

С кажущимся всемогуществом вершит дьявол в советской Москве свой суд и расправу. Вообще говоря, добро и зло в романе творятся руками самого человека. Воланд и его свита только дают возможность проявиться тем порокам и добродетелям, которые заложены в людях. Например, жестокость толпы по отношению к Жоржу Бенгальскому в Театре Варьете сменяется милосердием, и первоначальное зло, когда несчастному конферансье хотели оторвать голову, становится необходимым условием добра - жалости к лишившемуся головы конферансье.

Но нечистая сила в романе не только наказывает, заставляя людей пострадать от собственной порочности. Она еще и помогает тем, кто не может постоять за себя в борьбе против попирающих все нравственные законы. У Булгакова Воланд в буквальном смысле возрождает сожженный роман Мастера - продукт художественного творчества, сохраняющийся только в голове творца, материализуется вновь, превращается в осязаемую вещь [49].

Воланд, разными причинами объяснявший цель своего визита в советскую столицу, в конце концов признается, что прибыл в Москву с тем, чтобы выполнить поручение, даже, скорее, просьбу, Иешуа забрать к себе Мастера и Маргариту. Оказывается, что сатана в булгаковском романе - слуга Га-Ноцри «по такого рода комиссиям, к которым высшая святость не может… непосредственно прикоснуться.» Может поэтому и кажется, что Воланд - первый дьявол в мировой литературе, вразумляющий безбожников и наказывающий за несоблюдение заповедей Христа. Теперь становится ясно, что эпиграф к роману « Я - часть той силы, что хочет зла и вечно совершает благо» - важная часть мировоззрения автора, согласно которому высокие идеалы можно сохранить только в надмирности. В земной жизни гениального Мастера от гибели могут спасти только сатана и его свита, этим идеалом в своей жизни не связанные. И чтобы заполучить Мастера к себе с его романом Воланд, желая зла, должен совершить благо: он карает литератора-конъюнктурщика Берлиоза, предателя барона Майгеля и множество мелких жуликов, вроде вора-буфетчика Сокова или хапуги-управдома Босого. Более того, выясняется, что отдать автора романа о Понтии Пилате во власть потусторонних сил лишь формальное зло, поскольку делается с благословения и даже по прямому поручению Иешуа Га-Ноцри, олицетворяющего силы добра.

Диалектическое единство, взаимодополняемость добра и зла наиболее плотно раскрывается в словах Воланда, обращённых к Левию Матвею, отказавшемуся пожелать здравия "духу зла и повелителю теней": " Не будешь ли ты добр подумать над тем, что делало бы твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но тени бывают от деревьев и живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и всё живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом. Ты глуп".

Таким образом, извечное, традиционное противопоставление добра и зла, света и тьмы в романе Булгакова отсутствует. Силы тьмы, при всем том зле, которое они приносят в советскую столицу, оказываются помощниками сил света и добра, потому что воюют они с теми, кто давно уже разучился различать и то и другое - с новой советской религией, перечеркнувшей всю историю человечества, отменившей и отвергнувшей весь моральный опыт предшествующих поколений [48].

1.3 Структура и проблемы романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

Структура романа “Мастер и Маргарита” во всех ее срезах - сюжетном, пространственном, логическом, этическом, и даже в топологии связей и отношений между персонажами - исключительно сложна и парадоксальна. Она не может быть выражена примитивными категориями и закономерностями. Роман напоминает загадочные гравюры Мауритца Эсхера, на которых изображается немыслимая замкнутая лестница, ведущая все время вверх, или фигуры и пиктограммы неожиданно переходящие в свои противоположности. Иногда в нем чудится немецкий юмор и сюжетная замысловатость волшебных сказок Гофмана.

Выводы и заключения, возникающие по прочтении произведения, очень неоднозначны и в значительной степени зависят от настроя читателя, времени и географического его местоположения. Вот поэтому все исследования, любительские и профессиональные, нельзя считать завершенными и подготовленными к сдаче в архив.

Этот роман - одно из лучших прозаических произведение 20 века. Он переведен на многие иностранные языки и питает интересы зарубежных литературоведов и историков. Воздействие его на этические чувства и нравственные установки читателя огромно [5, 86].

Представляется если не очевидным, то весьма вероятным, что всестороннее исследование романа простым способом невозможно. Может быть, в своем недалеком будущем к этому будут привлечены мощные компьютерные экспертные системы с развитыми базами данных и базами знаний. И тогда литературный мир узнает не одну еще тайну, глубоко скрытые автором за неразличимыми невооруженным интеллектом символами и аллегориями, связями и отношениями.

Все, что пережил Булгаков на своем веку, и счастливого, и тяжелого, - все свои главные мысли и открытия, всю душу и весь талант отдавал он этому роману. "Мастер и Маргарита" - творение необыкновенное, невиданное доселе в русской литературе. Это какой-то сплав гоголевской сатиры и дантовой поэзии, сплав высокого и низкого, смешного и лирического. Булгаков писал "Мастера и Маргариту" как исторически и психологически достоверную книгу о своем времени и о людях, и потому роман стал уникальным человеческим документом той примечательной эпохи. И в то же время это многомысленное повествование обращено в будущее является книгой на все времена, чему способствует ее высочайшая художественность. Есть основание предположить, что автор мало рассчитывал на понимание и признание его романа современниками.

При первом знакомстве с «Мастером и Маргаритой» создается впечатление, что время действия основной, московской, части романа нельзя определить точно. В сознании подавляющего большинства и читателей, и исследователей укрепилось мнение, что Булгаков приурочил события, изображенные в романе, к некоему неопределен-ному времени, сочетающему приметы жизни Москвы как 20-х, так и 30-х годов, причем это время можно рассматривать как не слишком отдаленное будущее по отношению к периоду работы над текстом «Мастера и Маргариты». Подобное мнение, как оказалось, довольно точно отражает авторский замысел на отдельных этапах работы над текстом. Так, в самом раннем вариапте редакции 1929 г. в гораздо более подробном, чем в окончательном тексте, обрамляющем повествовании рассказчика, время действия московских сцен обозначено июнем 1934 г., позднее исправленным на июнь 1935 г.

В той же редакции смерть поэта Житомирского датировалась 1933 г. Все события, происходившие в Москве, были приурочены к определенным дням июня. Так, визит буфетчика Варьете к Воланду приходился, например, па 12 нюня. Хотя действие и было перенесено в будущее, сам Булгаков подчеркивал в тексте всю условность такого переноса. Как отмечает Л.М. Яновская, в этой редакции «действие явно сдвинуто к эпохе нэпа», а стиль и приметы времени гораздо ближе к булгаковским фельетонам первой половины 20-х годов. Между тем з 1929 г. Булгаков, наблюдавший уже, так сказать, судороги нэпа, должен был, с его незаурядной способностью объективно оценивать общественное развитие, понимать, что нэп обречен. Если в написанной в 1924 г. повести «Роковы яйца» писатель, перенеся действие в 1928 г., показал возможное позитивное развитие заложенных нэпом тенденций рыночной экономики -- повышение жизненного уровня населения, полное решение жилищной проблемы л др., то в ранней редакции «Мастера и Маргариты», создававшейся в 1929 г., не случайно названном «годом великого пере- лома», привнесение в будущее примет уже канувших лет подчеркивает условный, мнимый характер времени, под которым легко угадывается прошлое, обрубленное проведенными железной рукой индустриализацией и кол лективизацией.

В более поздней редакции 1931 г. события романа начинаются в субботу, 14 июня 1945 г. Здесь приметы нэпа сохранены, как и в окончательной редакции романа, но их уже существенно меньше, чем в редакции 1929 г. Как видим, во всех указанных случаях события, связанные с визитом Воланда в Москву, происходят в одном и том же месяце -- июле, хотя год постоянно меняется и все далее отодвигается в будущее. Почему же писатель выбрал именно этот месяц? Возможно, одни из мотивов здесь--летняя жара. Вспомпим, что необычайный зной-предвестник появления нечистой силы. Так, почти мистические события повести «Роковые яйца», связанные с открытием чудесных лучей, начинаются в жаркий июньский день 1928 г. Елтествелнее всего, казалось, связать между собой летнюю жару и пришельцев дз потустороннего мира. Но данный мотив -- не единственный.

В редакции 1929 г. действие ершалаимских сцеп также разворачивается в июне. Между тем Булгакову, сыну профессора Киевской духовной академии, человеку, внимательно изучавшему Библию и библенстику, несомненно, было хорошо известно, что писан древнееврейского календаря, на который, согласно свидетельствам Евангелий, приходятся события, связанные с арестом и казнью Иисуса Христа, соответствует в разные годы разным весенним месяцам христианского (юлианского) календаря (старый стиль) -- марту или апрелю, но никогда не соответствуют июню. Точно так же и время действия московских сцен, в которых легко прослеживается параллель Страстной неделе, в ранних редакциях сознательно отдалено хронологически от православной Страстной недели и Пасхи, которые в XX в. никак не могут приходиться па июньские дни даже по григорианскому календарю (новый стиль). Приурочив действие и в Москве, и в Ершалаиме к июню, Булгаков подчеркивал таким образом несоответствие событий своего романа евангельской традиции. С другой стороны, факт, что московские и ершалаимские сцены происходили, как подчеркнуто Булгаковым, в одном и том же месяце, должен был обратить внимание читателя на их глубокую внутреннюю связь. В редакции 1929 г. эта связь устанавливалась а словами Иешуа о том, что «тысячу девятьсот лет пройдет, прежде чем выяснится, насколько они наврали, записывая за мной»

Однако следует отметить, что уже в ранних редакциях писатель рассматривал возможность иной, более традиционной приуроченности событий своего романа.

Вот реконструированный М.О. Чудаковой фрагмент текста редакции 1929 г.: Иванушка, отбив катафалк с телом Берлиоза, въехал на Крымский мост, а там «с воплем слетел с облучка и упал, раскинув руки», а колесница вместе с гробом обрушилась в реку и «ничего не осталось -- даже пузырей -- с ними покончил дождь». Очевидно, что единственно подходящее определение к слову «дождь» в данном контексте -- это «весенний». Значит, уже в одном из вариантов самой ранней редакции, пусть и отвергнутом в процессе дальнейшей работы, Булгаков действие московских сцен переносил па весенние дни.

Следует отметить, что отнесение начала событий к весне (маю) нередко в произведениях Булгакова. Так, в мае начинается действие созданной в 1931 г. пьесы «Адам и Ева», в которой проглядывают значимые параллели с «Мастером и Маргаритой». Б 1934 г. Булгаков написал пьесу «Блаженство. (Сон инженера Рейна)», в которой события начинаются 1 мая, причем герои с помощью машины времени переносятся в тот же день времени царствования Ивана Грозного и 2222 года, где наблюдают Блаженство -- общество будущего. Здесь явно сказалось влияние романа Анатоля Франса «На белом камне», где действие также развертывается 1 мая. Герои Франса переносятся сначала в эпоху раннего христианства, а потом в социалистическое будущее. Французский писатель не случайно приурочил действие своего романа к международному пролетарскому празднику. Создавая своеобразную антиутопию, он хотел показать слабые места социалистических учений, принижавших значение человеческой индивидуальности и гуманитарной сферы вообще. В романе Франса общество будущего обезличено, лишено искусства и гуманитарного книжного знания. Эти же черты общества будущего воспроизвел в слоем «Блаженстве» и Булгаков. С большой вероятностью можно предположить, что под воздействием романа Франса «На белом камне» зародилась форма введения в булгаковский роман ершалаимских сцен как объективированного рассказа одного из действующих лиц (Воланда), поскольку у Франса эпизод из античных времен представлен именно в такой форме. В редакции 1929 г. история взаимоотношений Иешуа и Пилата была изложена Воландом, причем во втором варианте она дана более объективировано, чем в первом. Лишь в последующих редакциях эта история была разбита на несколько частей и, начавшись как рассказ Воланда, продолжилась как сон Ивана и завершилась как роман мастера. Роман «Мастер и Маргарита» с самого начала создавался под большим влиянием произведений Франса и, как мы покажем в следующей главе, параллели с ними весьма многочисленны уже в самых ранних редакциях ершалаимских глав булгаковского романа.

Следует подчеркнуть, что именно в июле 1934 г., всего три месяца спустя после завершения работы над пьесой «Блаженство», задуманной еще в 1929 г., Булгаков в «Окончательной разметке глав» указывает новую, майскую, датировку московских сцеп «Мастера и Маргариты». Еще в редакции 1933 г. в разметке и сохранившихся фрагментах глав действие было отнесено к июньским дням. Однако в названиях последних глав разметки июньская датировка уже переправлена на майскую. Очевидно, в конце 1933 или в самом начале 1934 г. было зачеркнуто название «Ночь Фауста и Маргариты» (с 24.1У на 25.VI)», но зато появился заголовок главы «Обручение (ночь 24--25.V)». Приуроченность событий к дням недели здесь в основном такая же, как и в окончательной редакции. В разметке же, составленной в июле 1934 г. и названной «Окончательной», хронология событий уже с самых первых глав оказывается еще более сдвинутой к началу мая. Встреча Воланда с литераторами на Патриарших происходит в среду, 8 мая, а мастер являлся Ивану в ночь с 9 на 10 мая, со среды па четверг, как и в окончательном тексте. Далее хронологическая разметка глав не была продолжена, что косвенно может свидетельствовать о намерении Булгакова вновь изменить время событий. Отметим также, что вскоре после завершения пьесы «Блаженство», в мае 1934 г., писатель создает автобиографический набросок, начинающийся словами: «Был май, прекрасный месяц май...», По всей видимости, работа над пьесой и в связи с этим обращение к роману Франса способствовали тому, что действие «Мастера и Маргариты» сдвинулось к маю и в последующих редакциях все более приближалось к началу этого месяца (влиянием романа «Па белом камне» отчасти можно объяснить и майскую датировку событий в пьесе «Адам и Ева»).

Последний раз набросок хронологии событий романа Булгаков сделал в 1938 г. Здесь к маю приурочены первая встреча мастера с Маргаритой, и основные события московских сцен романа. Указание на то, что мастер пробыл в клинике у Стравинского по апрель включительно ясно свидетельствует, что рассказ героя Бездомному о своей жизни, равно как и другие эпизоды московской части романа, происходят в самом начале мая. К маю же с промежутком в год отнесены первая встреча мастера и Маргариты и их последняя встреча в земной жизни перед переходом в надмирность и в окончательном тексте произведения. Здесь мы уже не найдем прямого обозначения времени действия московских сцен. Единственное указание -- замечание о странности «этого страшного майского вечера», когда Бездомный и Берлиоз встретились па Патриарших с Воландом. Эта встреча происходит в среду, а последний полет мастера и Маргариты заканчивается в ночь с субботы на воскресенье.

Таким образом, все события московских сцен укладываются в четыре дня недели, причем в те же дни происходили и события в древнем Ершалаиме, отдаленном от Москвы в пространстве и времени.

Отнесение времени действия в романе к маю возвращает нас к соблазнительной возможности привязать московские сцены, подобно ершалаимским, к дням Страстной недели. Теперь допрос Иешуа Пилатом прямо помечен пятницей, 14 писака. В тот же день происходит казнь. Иуда гибнет в ночь с 14 на 15 нисана, а с Левием Матвеем прокуратор беседует на рассвете в субботу, 15 нисана. Как вспоминает единственный ученик Иешуа, в среду, 12 нисана, он и учитель находились у огородника в Вифании, и Иешуа, покинув Матвея, ушел в Ершалаим один. Вечером того же дня ученик Га-Ноцри впезапно заболел н выздоровел лишь на рассвете в пятницу. Вечером же 12 нисана Иешуа познакомился с Иудой н был им предан. Булгаков вернулся к традиционной евангельской хронологии, согласно которой казнь Христа была приурочена к иудейскому празднику Пасхи, пришедшемуся в тот год на пятницу, 14 нисана. За иудейской Пасхой следует Пасха христианская. У христиан этот праздник символизирует воскресение Иисуса Христа, которое, по евангельской легенде, произошло на третий день, считая от дня распятия. У иудеев же праздник Пасхи связан с весенним полнолунием и всегда приходится на один и тот же день лунного иудейского календаря -- 14 писана. Из книга французского историка Эрнеста Ренана «Жизнь Иисуса» Булгаков знал, что на пятницу 14 писана приходилось не только в традиционном 33 г., но также и в 29 и 36, это давало ему возможность выбора. Однако тот же Ренан отмечал, что в 36 г. и Пилат, и Каифа лишились своих постов, по всей видимости, еще до праздника Пасхи. Из двух последних дат писатель, без сомнения, предпочел 29 г. На это указывает и возраст Иешуа: перед Пилатом в «Мастере и Маргарите» стоит человек «лет двадцати семи» (в первой редакции его возраст сначала был определен Булгаковым в тридцать лет и там же исправлен на двадцать пять, так что в окончательном тексте мы фактически имеем дело со средним арифметическим двух этих чисел). У Ренана Ииус значительно старше: французский историк считал, что основатель новой религии родился около 4 г. до и. э. и был казнен в 33 г. н. э., так что к моменту казни ему было примерно тридцать семь лет 13. Создатель христианства, как считал Ренан, должен был быть умудренным жизнью человеком, раз его учение оказалось таким жизнеспособным. Булгакову нужен был молодой Иешуа, жизнь и проповедь которого, короткие, как вспышка молнии, поразили лишь немногих очевидце - Левин и Пилата -- своей праведностью и глубиной. Проповедь Иешуа продолжалась недолгое время: римский прокуратор узнает о ней только после ареста Га-Ноцри. Речь, следовательно, может идти не о трех годах, как в Евангелии, а в лучшем случае о нескольких месяцах. Поскольку проповедь Иоанна Крестителя, непосредственно предшествовавшая проповеди Христа, согласно Евангелию от Луки, пришлась на 28 год, 29 год как время казни булгаковского Иешуа выглядит вполне достоверно. Не противоречит такой датировке и утверждение Афрания, что он находится «пятнадцать лет па работе в Иудее» и «начал службу при Валерии Грате». Предшественник Пилата Валерий Грат был прокуратором Иудеи с 15 по 25 г.16. Следовательно, если действие романа происходит в 29 г., то начало службы Афрания действительно приходится на первый год прокураторства Грата.

Б московских сцепах есть одно прямое указание на время действия. Оно содержится в истории Фриды. Здесь Булгаков в качестве источника воспользовался книгой швейцарского психолога и врача Августа Фореля «Половой вопрос», неоднократно в начале XX в. издававшейся в переводе в России. В ней изложена история швейцарки Фрнды Келлер, удавившей шнурком незаконнорожденного сына пяти лет, а также приведен случай с уроженкой Силезии Коггаецко, задушившей своего младенца носовым платком (выписка этих имен со ссылками на соответствующие страницы книги Фореля сохранилась среди подготовительных материалов к последней редакции «Мастера и Маргариты»), Булгаков в образе Фриды кантамипировал фигуры Фриды Келлер и Кониецко, взяв за основу историю первой, но добавив важные детали из дела второй -- носовой платок как орудие убийства и младенческий возраст убитого ребенка. Фрида Келлер родила мальчика в мае 1899 г. Писатель заставил свою Фриду задушить своего ребенка сразу после рождения, подобно Кониецко, как бы приурочив убийство к указанному выше месяцу 1899 г. В таком случае слова Коровьева о том, что уже тридцать лет камеристка кладет платок Фриде па стол, однозначно указывают на май 1929 г. как на время действия московской части романа. Приурочить действие «Мастера и Маргариты» именно к первым числам мая помогает упоминание в главе 7 разговора Лиходеева с Берлиозом, «происходившего, как помнится, двадцать четвертого апреля вечером» (с этим разговором Степа связывает внезапное исчезновение Михаила Александровича и печать на его двери). Поскольку разговор состоялся незадолго до описываемого события (Лиходеев помнит его точную дату и содержание), речь может идти о событии одной-двухнедельной давности, что опять же приводит нас к началу мая как времени действия московских сцен.

Наконец, наиболее важным фактором для точной датировки является приуроченность событий, как ершалаимских так и московских сцен, к Страстной неделе. В отличие от ершалаимских сцен в московских такая приуроченность не заявлена прямо, но общая аналогия событий в Москве с происходившим в Ершалаиме делает такое заключение достаточно очевидным. Речь должна идти именно о православной Пасхе, так как подавляющее большинство верующего населения Москвы -- православные христиане. При этом надо учитывать, что происходящее в Москве датируется по григорианскому календарю (новому стилю), принятому в СССР с 1918 г. Поскольку среда Страстной педели в романе -- это уже майский день, православная Пасха в тот год должна была приходиться не ранее чем на 5 мая. Такому условию в XX в. отвечает только один год -- 1929, когда Пасха была как раз 5 мая по новому стилю (или 22 апреля по принятому в православной русской церкви юлианскому календарю, так называемому старому стилю). Следовательно, основные события московских сцен происходят 1, 2, 3 и 4 мая 1929 г., а последний полет и встреча с Иешуа и Пилатом приходятся на пасхальную ночь воскресенья, 5 мая. Можно заметить приметы этого года в тексте последней редакции. На улицах Москвы автомобили соседствуют с извозчиками, нэпманский быт уже во многом вытесняется новым бытом, связанным с разворачивающейся индустриализацией. В то время в стране функционировало несколько писательских организаций, прекративших свое существование в 1932 г,: МаПП, РАПП и др., по образцу которых Булгаков и создал. МАССОЛИТ. Последние нэпманы оказываются соседями Босого в театре, где сдают валюту. Из нэпа пришла в роман и бывшая владелица «нехорошей квартиры» вдова ювелира де Фужере. Но в роман введены и черты нового времени, причем с некоторым, сознательным или бессознательным, опережением. Дядя Берлиоза едет на вокзал на троллейбусе, а этот вид транспорта появился в Москве только в 1934 г. Директор ресторана дома Грибоедова Арчибальд Арчибальдович получает балык со съезда архитекторов, а первый съезд архитекторов СССР состоялся в 1937 г. Однако в целом атмосфера булгаковской Москвы -- это все-таки атмосфера конца 20-х годов, когда отзвуки нэпа еще явственно ощущались в жизни столицы.

Есть и одно интересное метеорологическое соответствие, подтверждающее внутреннюю хронологию «Мастера и Маргариты». Судя по сообщениям прессы, 1 мая 1929 г., в Москве наблюдалось резкое потепление, необычное для этого времени года, в результате чего температура за один день поднялась от нуля до тринадцати градусов. В последующие дни наблюдалось столь же резкое похолодание, завершившееся дождями и грозами. В булгаковском романе вечер 1 мая также оказывается необычайно жарким, а накануне последнего полета, как когда-то над Ершалаимом, над Москвой проносится сильнейшая гроза с ливнем.

В романе "Мастер и Маргарита" царят счастливая свобода творческой фантазии и одновременно строгость композиционного замысла. Сатана правит великий бал, а вдохновенный Мастер, современник Булгакова, пишет свой бессмертный роман. Там прокуратор Иудеи отправляет на казнь Христа, а рядом, суетясь, подличают, приспосабливаются, предательствуют вполне земные граждане, населяющие Садовые и Бронные улицы 20-х - 30-х годов нашего века. Смех и печаль, радость и боль перемешаны там, как в жизни, но в той высокой степени концентрации, которая доступна лишь сказке, поэме. "Мастер и Маргарита" и есть лирика-философская поэма в прозе о любви и нравственном долге, о бесчеловечности зла, об истинном творчестве, которое всегда является преодолением бесчеловечности, порывом к свету и добру.

События в "Мастере и Маргарите" начинаются "однажды весной, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах". В столице появляются Сатана и его свита [3].

Дьяволиада, один из любимых авторских мотивов, здесь, в "Мастере и Маргарите", играет роль вполне реалистическую и может служить блистательным примерам гротескно-фантастического, сатирического обнажения противоречий живой действительности. Воланд грозой проносится над булгаковской Москвой, карая глумливость и непорядочность

.Сама идея поместить в Москву тридцатых годов князя тьмы и его свиту, олицетворяющих те силы, которые не поддаются никаким законам логики, была глубоко новаторской. Воланд появляется в Москве, чтобы "испытать" героев романа, воздать должное Мастеру и Маргарите, сохранившим верность друг другу и любовь, покарать взяточников, лихоимцев, предателей. Суд над ними вершится не по законам добра, они предстанут перед преисподней. По мысли Булгакова, в сложившейся ситуации со злом бороться следует силами зла, чтобы восстановить справедливость. В этом - трагический гротеск романа. Воланд возвращает Мастеру его роман о Понтии Пилате, который Мастер сжег в приступе страха и малодушия. Миф о Пилате и Иешуа, воссозданный в книге Мастера, переносит читателя в начальную эру духовной цивилизации человечества, утверждая мысль о том, что противоборство добра со злом вечно, оно кроется в самих обстоятельствах жизни, в душе человека, способной на возвышенные порывы и порабощенной ложными, преходящими интересами сегодняшнеге дня. Фантастический поворот дела позволяет писателю развернуть перед нами целую галерею персонажей весьма неприглядного вида, проведя аналогию с самой жизнью. Внезапная встреча с нечистой силой выворачивает наизнанку всех этих берлиозов, латунских, майгелей, никаноров ивановичей и прочих. Сеанс черной магии, который Воланд со своими помощниками дает в столичном варьете, в буквальном и переносном смысле "раздевает" некоторых граждан из зала [24].

Не дьявол страшен автору и его любимым героям. Дьявола, пожалуй, для Булгакова действительно не существует, как не существует богочеловека. В его романе живет иная, глубокая вера в исторического человека и в непреложные нравственные законы. Для Булгакова нравственный закон заключен внутри человека и не должен зависеть от религиозного ужаса перед грядущим возмездием, проявление которого можно легко усмотреть в бесславной гибели начитанного, но бессовестного атеиста, возглавлявшего МАССОЛИТ.

И Мастер, главный герой булгаковской книги, создавший роман о Христе и Пилате, тоже далек от религиозности в христианском смысле этого слова. Им написана на историческом материале книга огромной психологической выразительности. Этот роман о романе как бы фокусирует в себе противоречия, которые обязаны решать своей жизнью все последующие поколения людей, каждая мыслящая и страдающая личность. Мастер в романе не смог одержать победу. Сделав его победителем, Булгаков нарушил бы законы художественной правды, изменил бы своему чувству реализма. Но разве пессимизмом веет от финальных страниц книги? Не забудем: на земле у Мастера остался ученик, прозревший Иван Понырев, бывший Бездомный; на земле у Мастера остался роман, которому суждена долгая жизнь.

"Мастер и Маргарита" - сложное произведение. О романе уже сказано много, а будет сказано еще больше. Существует множество толкований знаменитого романа. О "Мастере и Маргарите" еще много будут думать, много писать.

"Рукописи не горят", - произносит один из героев романа. Булгаков пытался сжечь свою рукопись, но это не принесло ему облегчения. Роман продолжал жить. Мастер помнил его наизусть. Рукопись была восстановлена. После смерти писателя она пришла к нам и скоро обрела читателей во многих странах мира. Ныне творчество Михаила Афанасьевича Булгакова получило заслуженное признание, стало неотъемлемой частью нашей культуры. Однако далеко не все осмыслено и освоено. Читателям его романов, повестей, пьес суждено по-своему понять его творения и открыть новые ценности, таящиеся в глубинах [45].

мастер маргарита композиционный сатирический

Раздел 2. Сатирическое изображение советской действительности в романе «Мастер и Маргарита»

2.1 Сатирическое изображение Москвы и москвичей в романе

На окраине Москвы, вдали от шумных улиц и площадей, расположился старинный двухэтажный дом с решётками на окнах. На небольшой заасфальтированной площадке прямо перед домом с раннего утра выстраивалась очередь, но не чрезмерная, человек в полтораста. Если же погода благоволила, то желающих примкнуть к толпе было ещё больше. Одни записывались, чтобы улучшить собственное благосостояние, другие желали завести новые знакомства и тоже вставали в очередь, третьи присоединялись из любопытства. Этот пчелиный рой копошился, непрерывно передвигался, но безуспешно. На дубовой двери висела табличка с изображением покосившегося дома: "Квартирный вопрос. Приём с 11 до 12", - и, что немаловажно, - огромный железный замок. Те счастливчики, кому удавалось-таки попасть на приём за отведённые шестьдесят минут, через несколько лет становились обладателями бесплатной квартиры в каменном доме. Ежедневно в городе пять человек обретали свой новый кров, и ради этого можно было стоять в очереди сутки напролёт. Каждого среднестатистического москвича терзала чёрная зависть: почему небо наградило их, а не меня? Кто скажет что-нибудь в защиту зависти? Это чувство дрянной категории, но всё же надо войти и в положение очередника. За дубовой дверью находилась крохотная, но в изысканном стиле отделанная приёмная, с телефоном и узорным ковриком для ног. За столом в течение всего рабочего часа сидели два полнощёких, румяногубых и гладко выбритых гражданина лет шестидесяти. В их поведении было сразу несколько странностей: они не переставали что-то бормотать, время от времени громко хихикали, вызывая у посетителей небезосновательные опасения за их душевное состояние. Истинная натура москвичей проявляется лишь тогда, когда эти граждане материалистического государства оказываются вовлечены в нечто, отличное от ежедневной чертовщины их жизни. В романе Булгакова "Мастер и Маргарита" московское народонаселение подвергается влиянию так называемой "чёрной магии".

Разумеется, проделки Воланда и его свиты оборачиваются массой неприятностей для московских обывателей. Но приводят ли они хотя бы к одной подлинной катастрофе? В советском мире двадцатых-тридцатых годов чёрная магия оказывается менее примечательной, чем реальный быт, с его ночными исчезновениями и другими видами узаконенного насилия. Но о российском тиране в московских главах нет ни слова. Читателю самому предоставляется возможность догадаться, по чьей воле производятся аресты, из квартир исчезают люди, а "тихие, прилично одетые" граждане "с внимательными и в то же время неуловимыми глазами" стараются запомнить как можно больше и доставить информацию по нужному адресу.Доносчики сидят повсюду, даже в Доме Грибоедова, за резною чугунною решёткой. Этим домом владел Массолит, во главе которого стоял несчастный Михаил Александрович Берлиоз до своего появления на Патриарших прудах. "Приблизительно сорокалетний, маленького роста, темноволос, упитан, лыс". Лишь "сверхъестественных размеров очки в чёрной роговой оправе" выдавали в нём человека незаурядного ума, начитанного, каким и подобает быть редактору "толстого художественного журнала". Берлиоз был в высшей степени недоверчив, любил продемонстрировать собственную значимость (принимал от четырёх до пяти), подобно Иисусу Христу на тайной вечере, председательствовал на заседании двенадцати литераторов - словом, являл собою типичного руководящего москвича. Какие замечательные привилегии членам Массолита давал литературный талант! Вернее, его мирское воплощение - "членский массолитский билет, коричневый, пахнущий дорогой кожей, с золотой широкой каймой" [12].

Подобно тому, как во всех других областях искусства люди делятся на талантливых и заурядных, московские литераторы делились на счастливых обладателей коричневой корочки и мечтающих стать таковыми. Члены Массолита "заслуженно" удостаивались вкусной и здоровой пище по удачной цене, творческих отпусков "от двух недель до одного года", а наиболее талантливые получали дачи за городом, на свежем воздухе. Литераторы серьёзно страдали от духоты. "Ни одна свежая струя не проникала в открытые окна". Они были духовно мертвы, писали не по велению души, а по заказу редакторов.

Столичная жизнь скучна и монотонна, ничего сверхъестественного в Москве никогда не происходит, оттого с таким удивлением и восторгом воспринимаются москвичами проделки Воланда и его свиты. Воланд выступает в романе в первую очередь как судья. Он является в Москву выяснить, изменилось ли человечество. И для этого проводит жителей города через всевозможные испытания, которых те обыкновенно не выдерживают. Воланд не получает особого удовлетворения, лишний раз убеждаясь в корыстолюбии и низости людей, хотя ничего другого от них и не ожидает. При редких же встречах с теми, кто ещё не утратил способности к состраданию, он иронически удивляется и, что характерно, выполняет их просьбы. Он играет роль провокатора, расставляет ловушки, но всегда даёт людям шанс выбрать между добром и злом, использовать свою свободную волю. Поэтому-то он и не оставляет впечатления существа, стремящегося творить зло, а добро совершающего лишь невольно [10].

У москвичей всегда есть возможность обойти это зло стороной. Так, у Берлиоза было предчувствие немедленно бежать с прудов, икота, предшествовавшая появлению "иностранца", была предупреждением председателю Массолита. И, наконец, даже предсказание смерти не подействовало на этого самонадеянного безбожника. Ведь если "отрежут голову", то непременно враги или интервенты, но никак не комсомолка.

Все москвичи выглядят на одно лицо, ничем друг от друга не отличаются. Словом, граждане, винтики общества. Любой человек необычной наружности, в дорогом костюме, немного странный, воспринимается ими как иностранец, "заграничный чудак". А знают ли о нём в бюро иностранцев? Необходимо принять меры!

Московское народонаселение ни во что не хочет верить без доказательств, ни в Бога, ни в дьявола, Иван Бездомный доказывает дьяволу, что его нет. Да и проделки Воланда интересуют москвичей гораздо меньше, нежели их разоблачение. Присутствовавшую на сеансе чёрной магии публику объединяла страстная любовь к деньгам, чрезмерное любопытство, атеизм, недоверчивость и страсть к разоблачениям. Да, граждане сильно изменились внешне. А внутренне они люди как люди. "Ну, легкомысленные ну, что же и милосердие иногда стучится в их сердцах обыкновенные люди". Возможность лёгкой наживы опьяняет, деньги разжигают злобу, выявляют и без того накопившуюся в большом количестве в умах граждан глупость. И голову болтуну Бенгальскому Фагот отрывает не по собственной инициативе. Это безобразное предложение поступило с галёрки. Даже когда оторванная голова звала доктора, никто не пришёл к ней на помощь. Публика не привыкла видеть такое количество крови и посему просила Фагота простить несчастного конферансье, надеть обратно его глупую голову [61].

Наряду с корыстолюбивыми и жестокими москвичами, в зале имелся один заботливый муж. Во время бесплатной раздачи дамской одежды, выйдя на сцену, он попросил передать что-нибудь его больной супруге. В качестве доказательства того, что он действительно женат, гражданин готов был предъявить паспорт. Заявление было встречено хохотом. Зрителям трудно было понять этого заботливого мужа, ведь сами они таковыми не были. Типичный представитель зала - женщина, вышедшая на сцену, чтобы забрать бесплатные туфли. Ей бы поскорее удалиться с товаром, но она ещё спрашивает: "А они не будут жать?" Москвичи к тому же ещё и большие вруны. Они обманывают друг друга и самих себя. Аннушка, виновная в убийстве Берлиоза по неосторожности, начала врать, когда в её руки случайно попала золотая подкова: "Так это ваша подковочка? А я смотрю, лежит в салфеточке я нарочно прибрала, чтобы кто не поднял, а то потом поминай как звали". Жадность и лицемерие управляют такими людьми.Не прочь обмануть, пусть даже самого себя, был Римский. Он снял трубку телефонного аппарата, совершив над собою форменное насилие, но с радостью обнаружил, что телефон его мёртв: отвалилась необходимость звонить.

Дела сомнительного содержания творились в квартире № 50 в доме № 302-бис, где до своего появления на Патриарших прудах жил гражданин Берлиоз. В помещении, равно как и в душах его обитателей, царил беспорядок, к тому же периодически из квартиры исчезали люди. Прямо колдовство какое-то! А колдовству, как известно, стоит только начаться, так уж его ничем не остановишь [52].

Воланд не случайно выбрал квартиру, где сожительствовали искусство и разврат, олицетворяемые Берлиозом и Лиходеевым. Булгаков направляет жало своего сатирического дара не только на Дом Грибоедова, но и на квартиру № 50, которая "давно уже пользовалась если не плохой, то, во всяком случае, странной репутацией". После исчезновения Стёпы Лиходеева квартира стала приютом для нечистой силы. Каких гостей у Воланда только не было: и лица официальные, и мертвецы, и милиция, и даже Мастер, в "совершенно засаленной чёрной шапочке с вышитой на ней жёлтым шёлком буквой "М"". Каковы же бывшие обитатели и гости сей злополучной квартиры? Их патриотизм, проявившийся в безудержной любви к советским деньгам, и лицемерие не имеют границ. Лишь Маргарита оказалась способной на сострадание, за что Воланд её и наградил. Московское народонаселение, "спелёнутое, безглазое и безгласное", духовно мёртвое, оказалось неспособным противостоять искушениям дьявола. Большинство людей, попавших в ловушки Воланда, завершили свою карьеру, а вместе с ней и жизнь, в клинике Стравинского, а город "ушёл в землю и оставил по себе только туман", подобно своим без вести исчезающим обитателям, пропал, стал призраком.

Стоит еще раз напомнить, что работа над романом завершалась в 1937-1938 годах. Сатирическое изображение действительности, которая «величественна и прекрасна», было в те годы более чем опасным. И хотя Булгаков не рассчитывал на немедленную публикацию романа, он, может быть, невольно, а может, и сознательно смягчал сатирические выпады против тех или иных явлений этой действительности.

Обо всех странностях и уродствах бытия своих современников Булгаков пишет с улыбкой, в которой, однако, легко различить и печаль, и горечь. Иное дело, когда взгляд его падает на тех, кто отлично адаптировался в этих условиях и процветает: на взяточников и мошенников, начальствующих дураков и чинуш. На них писатель и напускает нечистую силу, как это было задумано им с первых дней работы над романом.

Силы ада играют в «Мастере и Маргарите» несколько необычную для них роль. Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых и порядочных, сколько выводят на чистую воду и наказывают уже состоявшихся грешников [50].

Нечистая сила учиняет в Москве, по воле Булгакова, немало разных безобразий. К Воланду писатель недаром досочинил его буйную свиту. В ней собраны специалисты разных профилей: мастер озорных проделок и розыгрышей кот Бегемот, красноречивый Коровьев, владеющий всеми наречиями и жаргонами - от полублатного до великосветского, мрачный Азазелло, чрезвычайно изобретательный в смысле вышибания разного рода грешников из квартиры №50, из Москвы, даже с этого на тот свет. И, то чередуясь, то выступая вдвоем или втроем, они создают ситуации, порою и жутковатые, как в случае с Римским, но чаще комические, несмотря на разрушительные последствия их действий.

Степа Лиходеев, директор варьете, отделывается тем, что ассистенты Воланда зашвыривают его из Москвы в Ялту. А грехов у него целый воз: «… вообще они, - докладывает Коровьев, говоря о Степе во множественном числе, - в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать ни черта не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству втирают очки.

- Машину зря гоняют казенную! - наябедничал и кот»

И вот за все это всего лишь вынужденная прогулка в Ялту. Без чересчур тяжелых последствий обходится встреча с нечистой силой и Никанору Ивановичу, который с валютой действительно не балуется, но взятки-то все-таки берет, и дядюшке Берлиоза, хитроумному охотнику за московской квартирой племянника, и руководителям Зрелищной комиссии, типичным бюрократам и бездельникам [33].

Зато крайне суровые наказания выпадают тем, кто и не ворует и вроде бы Степиными пороками не замазан, но обладает одним как будто и безобидным недостатком. Мастер определяет его так: человек без сюрприза внутри. Финдиректору варьете Римскому, пытающемуся изобретать «обыкновенные объяснения явлений необыкновенных», ассистенты Воланда устраивают такую сцену ужасов, что он в считанные минуты превращается в седого старика с трясущейся головой. Совершенно безжалостны они и к буфетчику варьете, тому самому, что произносит знаменитые слова об осетрине второй свежести. За что? Буфетчик-то как раз и ворует и мошенничает, но не в этом самый тяжкий его порок - в скопидомстве, в том, что он обворовывает и самого себя. «Что-то, воля ваша, - замечает Воланд, - недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжело больны или втайне ненавидят окружающих» [11, 327].


Подобные документы

  • Личность М. Булгакова и его роман "Мастер и Маргарита". Сюжетно-композиционное своеобразие романа, система образов героев. Историческая и художественная характеристика Воланда и его свиты. Сон Понтия Пилата как олицетворение победы человека над собой.

    анализ книги [473,7 K], добавлен 09.06.2010

  • Тема любви в мировой литературе . Куприн-певц возвышенной любви. Тема любви в повести А. И. Куприна "Гранатовый браслет". Многоликость романа "Мастер и Маргарита". Тема любви в романе М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Две картины смерти влюбленных.

    реферат [42,3 K], добавлен 08.09.2008

  • Первая редакция романа Булгакова "Мастер и Маргарита". "Фантастический роман" и "Князь тьмы". Человеческий, библейный и космический мир в работе. Видимая и невидимая "натура" миров. Диалектическое взаимодействие и борьба добра и зла в романе Булгакова.

    презентация [908,6 K], добавлен 18.02.2013

  • История создания романа. Связь романа Булгакова с трагедией Гете. Временная и пространственно-смысловая структура романа. Роман в романе. Образ, место и значение Воланда и его свиты в романе "Мастер и Маргарита".

    реферат [44,8 K], добавлен 09.10.2006

  • Личность Булгакова. Роман "Мастер и Маргарита". Главные герои романа: Иешуа и Воланд, свита Воланда, Мастер и Маргарита, Понтий Пилат. Москва 30-х годов. Судьба романа "Мастер и Маргарита". Наследство потомкам. Рукопись великого произведения.

    реферат [36,6 K], добавлен 14.01.2007

  • История создания романа "Мастер и Маргарита". Идейно–художественный образ сил зла. Воланд и его свита. Диалектическое единство, взаимодополняемость добра и зла. Бал у сатаны - апофеоз романа. Роль и значение "темных сил" заложенных в романе Булгаковым.

    реферат [48,1 K], добавлен 06.11.2008

  • Особенности композиции, жанровое своеобразие и проблематика романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Разноплановость и разноуровневость повествования от символического до сатирического. Авторская позиция по отношению к героям данного произведения.

    презентация [1,5 M], добавлен 14.09.2013

  • Исследование духовной трансформации главных героев романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" через его цветосимволический код и приемы психологического воздействия на читателя. Синтез религиозных и философских идей, культурных традиций в произведении.

    статья [32,4 K], добавлен 18.04.2014

  • История создания романа. Идейно-художественная роль сил зла в романе. Историческая и художественная характеристика Воланда и его свиты. Великий бал у сатаны как апофеоз романа.

    реферат [37,0 K], добавлен 20.03.2004

  • "Мастер и Маргарита" - главное произведение М. А. Булгакова. Личность М. А. Булгакова. История написания романа. Главные герои романа. Сходства романа с другими произведениями. Опера "Фауст" Гуно. Повесть "Золотой горшок" Гофмана.

    реферат [2,0 M], добавлен 24.02.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.