Метафора в языке романа М. Шолохова "Тихий Дон"

Метафоры в языке художественной литературы. Значение романа Михаила Шолохова "Тихий Дон" как источника языкового материала для русской словесности. Способы выражения и варианты использования разного метафор в тексте романа, описание его необычности.

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 15.11.2016
Размер файла 52,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

ВВЕДЕНИЕ

Метафора - чаще всего используемый троп для создания образности и выразительности явления. Именно из-за любви прозаиков и, особенно, поэтов, к приему метафоризации, в языке можно наблюдать огромное разнообразие ее видов. Метафора способствует усилению чувственного воздействия писателя через свое произведение на читателя, так как благодаря скрытому сравнению, которое приводится в тексте, можно обозначить отношение к тому или иному явлению.

Объект исследования: метафоры, которые встречаются в романе Михаила Шолохова «Тихий Дон».

Предмет исследования: способы выражения и варианты использования того или иного вида метафор в тексте.

Актуальностьтемы, поднятой в данном исследовании, заключается в том, что благодаря детальному анализу текста можно выявить конкретные особенности метафоричности в романе, и это может способствовать избежанию ошибок при употреблении и написании данных метафор в каком-либо ином, отличном от оригинального, контексте.

Целью этого исследования было выявить особенности метафор в романе М. Шолохова «Тихий Дон» и определить их виды, после чего, посредством этого, вывести общие особенности.

Были поставлены следующие задачи:

- выделить и классифицировать метафоры в романе М. Шолохова «Тихий Дон»;

- определить особенности употребления метафор М. Шолоховым в данном романе.

Были использованы следующие методы:

- наблюдение за языковым материалом;

- сопоставление теоретических фактов с языковыми явлениями.

Структура работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников.

1. ПОНЯТИЕ Метафоры. ЕЕ Виды

1.1 Метафоры в языке художественной литературы

Русский язык интересен по своей натуре. В нем множество граней, разнообразных направлений, и всех их сразу перечислить невозможно. Изучая нашу родную речь, можно ознакомиться с историей развития человеческой души, ее подъема и падения. Язык говорит о своей истории ярко, красочно, и, прежде всего, это отображается в художественной литературе, так как именно из нее мы узнаем, как говорили, думали, чувствовали люди в другое время, отличное от нашего.

Наши русские произведения украшает множество оборотов. Чаще всего писатели используют именно метафору, так как она более проста по своему виду и дает возможность более красочно передать свою мысль. Ее можно встретить почти везде, в самых разнообразных формах и интерпретациях. Изучение данного тропа поможет в дальнейшем разобраться в том, чем же отличны метафоры отдельного писателя от языковых, а пока хотелось бы обозначить для общего понимания, что же такое «метафора».

«Метафора (от греч. metaphora- переношу) - вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту» Введение в литературоведение: учебник / Л.Н. Вершинина, В.Е. Волкова, А.А. Илюшин и др. 2005. С. 68-69..

Почти все части речи могут выступать в тексте в роли метафоры: это может быть и глагол, и прилагательное, и существительное, и причастие, и деепричастие и т.п. Ее стилистическая окраска заключена в том, что происходит перенос признаков с одного предмета на другой, создавая тем самым образ чего-то живого, красочного или даже одухотворенного, возвышенного из простого, привычного нашему пониманию.

Перенос по сходству может происходить по признакам:

- внешности;

- места расположения;

- формы предметов;

- вкуса, запаха;

- выполняемых функций;

- вызываемых чувств (отвращение, восхищение, нежность) и т.д.

В создании метафоры участвуют четыре компонента: два отдельных предмета-явления и свойства каждого из них. Свойство одного класса, отобранные для образования метафоры, приписываются предмету-явлению другого класса, тем самым образуя целостное единство. Таким образом, когда человека зовут «крысой» или «лисой», свойства этих существ, - корыстолюбие и хитрость соответственно, - оказываются его общей характеристикой, создается новый образ и порождается новый смысл.

Двойственность - тоже один из признаков метафоры. В ее семантическую структуру включены два компонента - значение как таковое (свойство актуального субъекта метафоры) и образ второстепенного, вспомогательного субъекта, с которого был списан тот или иной признак.

Существует целый ряд закономерностей метафоризации значения слов-признаков:

- перенос физического признака какого-либо предмета на человека (острый, тупой, глубокий, жесткий) для обозначения психических свойств;

- принцип атропоморфизма и зооморфизма: на природу переносятся действия/признаки животных или человека, после чего предмет становится отвлеченным понятием (глубокая мысль), и обратное - на животных и людей переносятся признаки природы.

Опираясь на это, можно заключить, что процессы метафоризации могут протекать в противоположных направлениях.

Сам же термин «метафора» был введен Аристотелем, и прежде всего он имеет связь с осмыслением искусства как имитации жизни. По сути, Аристотель не отличал метафору от синекдохи, олицетворения, уподобления или гиперболы, ибо во всех случаях имеет место быть перенос смысла с одного понятия/предмета на другой. Со времен великого мыслителя метафора рассматривалась в качестве сокращенного сравнения, иначе говоря - такое сравнение, где отсутствовали предикаты подобия и компаративные союзы (похож на, напоминает; как, как будто, словно и т.д.). Различие между сравнением и метафорой наблюдается по нескольким признакам:

- лаконичность: метафора, в отличие от сравнения, сокращает речь, делает ее более эстетичной и элегантной, тогда как сравнение распространяет ее, стараясь придать красочности описанию признака сходства;

- выявление вида подобия: в то время как сравнение отдает предпочтение как постоянному, так и приходящему сходству, метафора опирается на постоянное, глубинное сходство.

Если же более подробно рассматривать метафору в качестве вида тропа, то получится следующее определение: метафора - это такой вид тропа, основой которому служит ассоциация по аналогии или сходству. Как и многие другие тропы, метафора является не только приемом поэтического жанра. Она является общеязыковым тропом, который может использоваться как в высокой литературе, так и в простой речи людей.

Случается и так, что некоторые слова или фразы, образованные метафорически и употребляющиеся только в метафоричной форме, вскоре теряют смысл первоначальный и употребляются только в переносном значении, которое принимается теперь как прямое. Чаще всего такого рода метафорическое происхождение вскрывается в словосочетаниях. Однако, если же мы говорим о метафоре как о явлении стилистическом, то не стоит забывать о том, что во фразе или слове должно ощущаться не только переносное, но и прямое значение.

В метафоре чаще всего можно восстановить прием противопоставления, который как бы вырезается из нее. «Что это за люди? Мухи! (а не люди)» (Гоголь). Противопоставление дает нам хотя бы приблизительное понимание того, как автор характеризует предмет своего описания.

Помимо слов-метафор, большое распространение в литературе получили метафорические образы, или же развернутые метафоры. Они могут представлять собой фразу, часть предложения, само предложение или же целый текст - все зависит от того, что хочет сказать автор и как он хочет это сказать.

«Метафора - это греза, сон языка,- говоритД.Дэвидсон. - Толкование снов нуждается в сотрудничестве сновидца и истолкователя, даже если они сошлись в одном лице. Точно так же истолкование метафор несет на себе отпечаток и творца, и интерпретатора»Дэвидсон Д. Что означают метафоры. М., 1990. С. 173-193. .

Если же имеет место быть многозначность, то она обусловлена тем, что в простом контексте слово имеет одно значение, а вот в метафорическом - совершенно другое. В метафоре присутствуют два различных значения - буквальное и образное. Буквальное значение вполне можно представить как нечто, что мы ощущаем, нечто скрытое, то, что воздействует на нас, не проявляясь открыто в контексте, при это неся основную нагрузку в образном значении.

По виду своему, метафора похожа скорее на необычный, не всем понятный язык, однако это не делает ее менее употребительнее в литературе не только русской, но и зарубежной. Метафора - есть единое целое, члены которого взаимозависят в своем значении друг от друга. То, что сравнивалось, вытесняется и замещается тем, с чем сравнивалось.

Метафора может выполнять следующие функции Функция метафоры [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://helpiks.org/1-22443.html.:

1.Характеризация -дает кому-либо или чему-либо, положительную или отрицательную характеристику, используя при этом перенос свойств одного предмета на другой; чаще всего в роли метафоры выступает сказуемое («Он - сущий бык» - подразумевается либо свирепый характер человека, либо его нереальные габариты);

2. Номинация - номинирование объектов действия, то есть тот, кто совершает, называется по признаку ассоциации с тем, что он совершает; чаще всего в роли метафоры выступает словосочетание типа «подлежащие + дополнение»;

3. Информативная функция- передача целостности, панорамностиобраза: подключение огромного количества неосознаваемого к психическому целостному отображению; любая метафора несет в себе эстетически окрашенную информацию;

4.Стилеобразование - участие метафоры в создании стиля художественной литературы; степень метафоричности художественного текста зависит от установок автора;

5.Текстообразование - как было уже сказано выше, метафора может быть развернутой, и именно это свойство является основой данной функции;

6.Жанрообразование - участие метафор в создании атмосферы определенного жанра; к примеру, для загадок, пословиц, од, афористических миниатюр и т.п., метафора является почти обязательной;

7. Эмоционально-оценочная функция - это способ метафоры влиять на читателя посредством пробуждения в нем каких-либо эмоций («Тупой мальчишка» - глупый, неотесанный мальчик, к которому относятся пренебрежительно).

Итак, рассмотрев понятие метафоры, ее свойства и функции, можем переходить к изучению ее видов.

1.2 Виды метафоры

Основой всех классификаций данного тропа является разделение метафор на следующие категории:

- простая (сближение по какому-либо свойству).

например: Лист бумаги; Ножка стула;

- развернутая (построенная на разных ассоциациях по сходству разных предметов; используется только в художественном произведении).

например: «Пена накипи в струе судьбы» (А. Фет);

Возникла данная классификация по причине того, что в стилистическом отношении метафоры крайне отличаются от слов, и в своем изучении требуют особого подхода. И, если простые метафоры мы встречаем в человеческой речи чуть ли не каждый день, то о развернутых так не скажешь.

Простая метафора, в свою очередь, включает в себя простые сравнения. Среди них можно выделить три основные группы:

- именная - такой тип метафоры выражается именем существительным («Ну ты и гусь!»);

- глагольная - выражается глагольными формами («Тихо заплескалась рубка» М. Шолохов);

- метафорический эпитет - выражается определением в широком синтаксическом смысле.

Развернутыеметафоры также делятся на группы:

- ассоциативная метафора - сложная по глубине смысла, которая зависит от того, как далеки друг от друга ассоциации;

- логическая дефектная метафора - такая метафора, где отсутствует логика в сочетании слов;

- ломаная метафора - оборванная, неполная метафора;

- стилистически дефектная метафора- неуместная в данном контексте.

Ш. Балли, показавший всеобщую метафоричность языка, выделяет метафору художественную и языковую.

В отличии от художественной, языковая метафора живая, ее берут из головы, выдумывают на ходу и выдают в готовом виде вместе с мыслью. Художественная же метафора представляет собой вид классической метафоры, которую мы описали выше. Опираясь на это, М. Н. Кожина выделила среди метафор следующие типыКожина М.Н. Стилистика русского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.kubmat.ru.:

Лексические метафоры - по-другому их еще называют «сухими», «окаменелыми»- часто употребляемая и в речи, и в художественных текстах метафора, в которой действует перенос наименований без появления при этом какого бы то ни было образа (А. Ахманова в своем словаре лингвистических терминов определят их как «мертвые стертые»).

Например: «Часы идут» - ход времени; «Горлышко бутылки» - верхняя часть бутылки, через которую наливают содержащуюся в ней жидкость; «Солнце встает» - так говорят о рассвете.

Мы уже настолько привыкли, что данные формы слов употребляются в нашей речи, что не вполне способны различить в них метафору, хотя она явно тут присутствует, ибо происходит перенос свойств с одного предмета на другой по сходству. Различать такие метафоры весьма нужно.

Общеязыковые метафоры - по-другому их называют «образными», общеупотребительные для художественной литературы, в которой метафора выступает, чаще всего, в чистом виде; они же узуальные.

Например: «Крыльцо седое от мороза» - иней покрыл поверхность крыльца; «Дебри мыслей» - спутанность, неразбериха в мыслях; «Кружится голова» - ощущение головокружения или чувство полного восторга от чего-либо.

Авторские метафоры - они же окказиональные, - контекстуально-речевые метафоры, появившиеся путем лексического эксперимента автора или же случайности (индивидуально-стилистические).

Например: «Дождь царапал ставни»; «Над самой крышей лопнул гром» (М. Шолохов).

Что же касается художественных метафор, то деление их вполне условно, держится на изучении текстов художественной литературы национального языка. Как говорил А. Ричардс, метафора - это рассмотрение «одной вещи в терминах другой»; иначе говоря, в мысли мы объединяем две различные вещи под пологом одного понимания.

Условно художественные метафоры можно разделить наЦинковская Ю.В. Виды художественных метафор в современной русской прозе. 2010. С. 154-158.:

Витальные (от лат. «vita» - жизнь) - такие метафоры, в которых доминирует семантика, связанная с жизнью, описываемый объект является живым или подразумевается под живым. Они также делятся на подгруппы:

1.Анималистичные - объект описан как животное (жеванная жаба, самарская улитка и т.п.); такие метафоры имеют отрицательную стилистическую окраску и «спускают с небес на землю» человеческие образы. Помимо общего описания, может быть частичное сходство человеческих действий с животными (конское ржание, в парадной пасти бани и т.п.);

2.Метафоры, где доминирует человеческая семантика - описываемый объект наделяется различными человеческими качествами, но, в отличии от олицетворений, в них сходство проявлено косвенно (погода позабыла, ветер бросал). Роль подобных метафор заключается в описании окружающего мира героя или же его внутреннего состояния, метаний, неуверенности. При помощи таких метафор в произведении создается образ, который в реальности является неодушевленным, но в тексте его наделяют человеческими качествами, поэтому он может быть полноценным героем повествования.

3.Метафоры, описывающие предмет как издохший, мертвый: смерть присуща только живому, а потому семантика жизни в таких метафорах сохраняются, несмотря на мрачность значения (трупы цветов).

4.Неопределенность принадлежности качества - объект описывается как абстрактно-живой («За дверью ухала падающая на пол швабра. Упала - чавкнула. Поползла по доскам»).

Мортальные (от лат. «mors»- смерть) - метафоры, в которых доминирующую позицию занимает семантика неживого, объект описывается в качестве неодушевленного.

1.Метафоры, которым придается характеристика неживого объекта; такие метафоры делают описываемый образ более выразительным, передавая более ярко мировосприятие героя;

2.Метафоры, которые описывают человека как неживой предмет (она застыла истуканом, субъект в очках); обладают отрицательной стилистической окраской, так как человек в таком случае характеризуется в качестве бездушного предмета;

3.Метафоры, которые описывают анатомические подробности, то есть - преобладает семантика частей тела; образ формируется весьма вульгарный, создающий отрицательный эмоциональный отклик у читателей.

Интертекстуальные-взаимодействие нескольких текстов или текста и другого произведения искусства (фильма, мелодии, картины и т.д.). Иначе говоря, предметы искусства упоминаются или даже играют какую-то определенную роль в повествовании, однако нет ничего, что описывало бы конкретных деталей.

Многие ученые рассматривали данную классификацию, и с каждым разом в неё вносят что-то новое.

И, последняя классификация, к которой хотелось бы обратиться, это типология метафор М.В. Никитина. Она построена на том, что сходство в значении может быть разной природы:

- если сходство в самих сравниваемых предметах - перед нами онтологическая метафора:

1.Прямая (одинаковая физическая форма );

2.Структурная (два значения структурируются, часто переплетаются).

- если сходство в сравниваемых сущностях, но с онтологической стороны различны, и оно возникает только при восприятии - речь пойдет о синестезической и эмотивно-оценочных метафорах. Свойство похожести появляется тут при помощи механизма переработки информации.

Вообще, у каждого автора учебников, статей, научных работ, есть свое мнение насчет более или менее правильной классификации видов тропов. Однако выделить среди их обилия ту, которую можно было бы назвать основной, крайне сложно.

Метафора - сложное образование, которое каждый, не имея какой-либо парадигмы, может воспринять по-разному. И не всегда понятно, к тому или иному типу отнести данную метафору - тут важную роль играет контекст. Эмоциональная окраска столь же важна, сколь и само значение тропа.

Итак, метафора - есть вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту.Почти все члены предложения могут выступать в ее роли. В создании метафоры участвуют четыре компонента: два отдельных предмета-явления и свойства каждого из них. Термин «метафора» существует еще со времен Аристотеля.Метафора может выполнять в художественном тексте различные функции: характеризация,номинация,информативная функция, стилеобразование, текстообразование, жанрообразование, эмоционально-оценочная функция.

В русском языке существует множество классификаций метафор, но основной все же стоит считать предложенную М.Н. Кожиной.

2. МЕТАФОРА В ЯЗЫКЕ РОМАНА М. ШОЛОХОВА «ТИХИЙ ДОН»

2.1 Значение романа как источника языкового материала для русской словесности

Михаил Шолохов очень необычно управлялся во времена своего писательства с русским языком. В его крупномасштабном произведении было замечено огромное множество ошибок, которые претят нормам русского литературного языка (например, употребление удвоенного «н» вместо одного: «путанные рассказы» (32.1.30); не соответствие грамматическим нормам падежных окончаний: «листов» - вместо «листьев», и т.п.). Но, несмотря на это, автор романа «Тихий Дон» привнес в нашу жизнь нескончаемый объем ценного диалектного материала, который исследователи и по сей день изучают и используют в своих научных работах.

Возможно, именно из-за приверженности Шолохова к диалектной стороне нашего языка, в его работе так много стилистических погрешностей.

Его образование окончилось в возрасте тринадцати лет, и большую часть своей жизни Михаил прожил среди людей, которые говорят на одном из донских диалектов. Разумеется, это и послужило причиной тому, что русский язык, изучаемый им в школе, и тот язык, на котором говорили окружающие его люди, синтезировались в его подсознании в нечто единое, но с преимуществом в сторону диалекта. Военные действия и смертельная опасность, окружавшая в то время каждого человека, не способствовали развитию внутренней и языковой культуры писателя. И он пишет так, как слышит, ведь читать классиков в такие времена было немного неуместно.

Война - страшное время, когда человек лишается возможности развиваться и целью его существования становится только выживание, свое и своих товарищей, своей страны и своих убеждений.

Восприятие читателем диалектического материала можно рассматривать с двух сторон. Первая - он мешает общему восприятию текста, ведь не каждый, даже самый эрудированный, человек знает, что означают такие слова, как «кулдочить», «трюпкой» и т.п. Читая текст, мы можем просто не понять, что именно автор пытается до нас донести, не используя специально предназначенные диалектные словари. И вторая сторона, - более позитивная с точки зрения лингвиста, - это обогащение местного колорита посредством использования тех или иных речевых оборотов, которые присущи определенной местности Ермолаев Г.С. Метафоры, эпитеты и цвета. 2000. С. 244-246..

Речь героев полнится ароматами их собственного языка, и с каждым словом они будто бы становятся ближе к нам, и мы слышим, как по-особенному строится их разговор, привыкаем к нему и начинаем понимать. Диалектизмы способствуют появлению особой достоверности повествуемой истории, придают ей оригинальность и усиливают впечатление, что Михаил Шолохов хорошо знает свою тему.

Разумеется, диалектический материал отразился и в использовании метафор в романе. Привычные нашему глазу формы там очень непросто найти (исключая, конечно, языковые «стертые» метафоры). Образность и смелость метафор Шолохова соответствуют орнаментальной тенденции 1920-х гг., и почти все из них относят к виду авторских метафор, так как у других писателей подобного изобилия причудливых форм не встречается. Шолохов индивидуален в своем творчестве.

Ни в одном произведении еще не было такого колоритного изобилия необычных форм, как в его великолепном романе.

Открывая страницы первой книги, мы можем наблюдать картину хутора, видим, как он живет, понимаем его уставы, принципы. И уже там мы находим первую интересную метафорическую форму:

«Над Доном на дыбах ходил туман и, пластаясь по откосу меловой горы, сползал в яры серой безголовой гадюкой».

Здесь ярко выражены две метафоры: «на дыбах ходил туман» и «туман…сползал в яры серой безголовой гадюкой». И вот как интересно выходит.

С одной стороны, природное явление автор приравнял к скакуну, который поднялся на задние конечности. Мы можем представить, что туман поднимается от земли вверх, и потому Шолохов использует такое необычное для него описание. С другой - туман сравнен с ползучей тварью, что дает некое представление о том, как он распространяется: медленно, плавно, огибая препятствия. И вроде, кажется, нет ничего необычного в этом коротеньком отрезке текста. Однако даже в нем чувствуется непокорный казачий дух. Конь и змея. Верный товарищ вольнолюбивого казачьего племени и враг, что может попасться на пути в степи.

И это только один из огромного множества примеров, которые можно рассмотреть в рамках нашей темы.

Теперь рассмотрим метафоры, которые встречаются в данном произведении.

2.2Метафоры в романе «Тихий Дон»

Для словотворчества Михаила Шолохова характерно использование абсолютно всех возможных способностей языка, чтобы сократить информацию, выразить свою мысль настолько четко, насколько это возможно, и, конечно, облачить ее в необычную форму, чтобы привлечь читателя и заострить его внимание на каком-то определенном слове.

В.В. Чисникова утверждает, что в рядах основных средств создания идиостиля Шолохова лежат базовые метафоры - это «мировоззренческие метафоры, которые задают аналогии и ассоциации между разными системами понятий и порождают частные ассоциации»Чисникова В.В. Базовая метафорика как составляющая идиостиля М.А. Шолохова (на примере романа «Тихий Дон»). Волгоград, 2007. С. 74-78.. Она в своей статье дает собственную классификацию используемых М. Шолоховым в своем романе метафор, называя следующие группы:

1.Зооморфная метафора (мы соотносим ее с анималистической подгруппой витальных метафор, где вспомогательным субъектом является животное) - «Пантелей Прокофьевич прыгнул с сидения молодым петухом»;

2.Антропоморфная метафора (соотносима с витальной группой метафор, так как основана на сравнении неодушевленных предметов, растений и животных с человеком, и используется в частности для описания пейзажа) - «Над ним белоснежной пышной грудью висело облако, и к нему, в немыслимую высоту, стремилась от земли нежнейшая волнуемая ветром нитка паутины»;

3.Фитоморфная метафора (сравнение с растением) - «…верхушки щек его пожелтели»;

4.Артефактная метафора (сопоставление с неживыми предметами - соотносима с группой мортальных метафор) - «Прохлада вкладывает в Григория тугую дрожащую пружину»

Помимо этого, автор статьи дает характеристику функций, которые метафоры выполняют в романе:

- индикативная

Внешнее сходство преобладает над внутренним (семантическим) сходством. У М. Шолохова большинство метафор именно индикативные, и основаны на сходстве по облику, по форме: облако - «с курчавой спиной», небо - «звездное просо» и т.п.

- когнитивная

В данной функции описывается такое явление, как отождествление подобного: «поле зрения», «нитка горизонта», и т.п.

- экспрессивно-образная

В этой функции подобию дается вид тождества. В таких метафорах автор не стремится создать какое-то новое понятие, он просто желает как можно более красочно и необычно описать красоту природу: «…черствые краюхи ладошей»,«…небесной целиной шли рваные облака»;

- экспрессивно-оценочная

Здесь нет как такового образа; в границах данной функции метафора оценивает: «…он весь отвратительно подмигивал и весь кривился, как древесная кора, сжигаемая огнем».

Реалии мира вокруг, выраженные метафорами, крепко-накрепко связывают героев с их родной, донской природой. Именно они расширяют круг тех явлений, которые описывает автор, и таким образом составляют уникальный «казачий» взор на мир Михаила Шолохова.

Герман Ермолаев в своей работе по творчеству этого автора делает акцент на глагольные метафоры, используемые при написании «Тихого Дона» Ермолаев Г.С. Метафоры, эпитеты и цвета, 2000. С. 244-246.. Это и не удивительно, ведь многие глагольные формы употребляются в весьма странном значении, которые придают стилю автора краски индивидуальности и необычности.

Примером исследователь представляет следующую метафору:

«Тихо заплескалась рубка» (2:307).

Этой метафорой оканчивается текст, который дается автором для описания атаки казачьей конницы на красных пехотинцев. Ермолаев говорит, что глагол «заплескалась» дает нечто большее, чем просто описание начала резни. Здесь обычное на вид слово наводит на мысль о динамике цветов, красок, которые так напоминают движение конницы и сверкание взметненных сабель. Помимо этого, в корне глагола можно увидеть намек на звуки ударов - «плеск», - что само по себе является средством выражения. По словам Германа, четких связей метафора не передает, давая читателю самому проводить аналогию между рубкой и плеском.

Есть особая группа глагольных метафор, которые Ермолаев выделяет у Шолохова. Это метафоры в форме сказуемого при подлежащем «тишина». Полностью выразить состояния этого абстрактного понятия нельзя, и количество метафор, сочетаемых с ним, считается показателем авторской изобретательности, как точно подмечает Герман. С «тишиной» у Михаила Шолохова употребляются следующие глаголы:звенеть, копиться, баюкаться, расплетаться, полоскаться, прясться, нависать, зреть, расплескаться, оседать, пастись, простереться, ткаться, застывать, покоиться, цепенеть, рискнуть, дрожать, захряснуть, мертветь, распасться, лечь, лопнуть, стыть, репаться, гудеть, трескаться, пристыть, во весь рост встать, распростереться.

Сложно не согласиться, что такое изобилие само по себе удивительно. При сравнительном анализе выявляем, что в легендарной эпопее «Воина и мир» таких форм вообще не наблюдается, и все ограничивается общеупотребительной идеомой «воцарилась тишина», и что в «Конармии», «Цементе», «Докторе Живаго», «Голом годе», «Зависти», «Трех толстяках» и «Железном потоке» общее количество таких метафор в три раза меньше, чем в «Тихом Доне».

Однако такое разнообразие встречается только в трех первых книгах романа, и то - на последних ста страницах третьей, уже устанавливается общеязыковые клише, которые вытесняют новые образные варианты. Это свидетельствовало о том, что автор отходит от первоначального, орнаментального стиля.

Один из тропов, так любимых Шолоховым, являет собой метафора в форме родительного падежа, где в центре находятся два существительных, одно из которых стоит в родительном падеже и обозначает принадлежность к чему-либо. Часто выразительность усиливается за счет прилагательных или причастий.

Текст романа изобилует витальными метафорами. Описанию природы у Шолохова сопутствует олицетворение, фон у писателя тоже живой, красочный, реальный, и именно это служит поводом для создания метафоричности. «Дон, взлохмаченный ветром» - в этом образе река предстает перед нами в качестве человека, волосы которого треплют дуновения ветерка. Тут природное явление выступает в качестве действенной стороны, присутствует антропоморфизм. Однако есть и вторая сторона этой метафоры - при помощи этого высказывания мы можем ярко представить, как потоки воздуха беленят поверхность воды, то есть помимо логической связи слов улавливаем и лексическую структуру данной метафоры. Мы склонны к мнению, что эта метафора скорее художественная, потому как несет в себе книжный характер, и есть вероятность ее появления в любом другом художественном произведении (учитывая контекст и отношения метафоры в тексте, разумеется).

«Над самой крышей лопнул гром, осколки покатились за Дон» Шолохов М.А. Собрание сочинений: в 8 т. М. : Правда, 1975. С. 30..

С глаголом «лопнул» у нас чаще всего ассоциируется фраза «лопнул шарик». В данной метафоре сочетание строится по принципу родства звуков - громкий раскат и резкий хлопок одинаково вызывают дрожь во всем теле, в человеке рождается испуг. Иначе говоря, метафора здесь - ассоциативная, в каком-то смысле даже мортальная, ибо за счет родства между общеязыковым представлением о глаголе «лопнул» и новой необычной формой, то есть - за счет сопоставления неживых предметов, строится большая выразительность в глазах автора-повествователя.

По словам А.А Смирнова Смирнов А.А. Чтения «Тихого Дона». Чтение первое [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.philol.msu.ru., в тексте «Тихого Дона» изобилует метафорика, но она настолько неотобранная и слабоорганизованная, что создается впечатление, будто автор желал нагрузить текст всем и как можно больше. Первые страницы романа приветствуют нас оригинальными метафорами - и поэтическими, и прозаическими. Многие из них могли бы одухотворить произведения «большого» поэта. Некоторые - слащавы. Многие из них на сегодняшний день уже активно использованы в произведениях подражателей («вечерами, когда вянут зори», «под уклон сползавших годков», «полынная проседь» и др.). Между метафорами, по словам исследователя, нет связей. Это явление означает, что на протяжении всего текста или же его частей, последовательность метафор не носит характера нанизывания или связки; ассоциации не сооружают общий ряд. Все совсем наоборот. Метафоры носят локальный, «случайный» или дробный характер. Такое нечасто можно встретить в прозаических произведениях, ибо подобное явление яро кричит о неорганизованности восприятия. В этом случае кратковременные отрывочные впечатления имеют верх над общим целеполаганием. Такую произвольность можно встретить у молодых писателей (детский взгляд на мир дает легкость, которую с годами человек сменяет на угрюмый опыт) или у графоманов, которые обычно не задумываются о значении приема, прежде чем использовать его.

В прозе метафоричность становится более организованной с течением лет самого писателя, но вместе с этим она приобретает навязчивый характер.

Практически все описания первой части романа построены на метафоре, тут как раз текст приближен к лирике. Как уже говорилось ранее, метафорами насыщены образы природных явлений и пейзажей. Природа оживает в руках писателя. Неоднородность образного ряда можно показать на примере дождя и грома:

«За левадами палила небо сухая молния, давил землю редкими раскатами гром. …и отягощенную внешней жарою землю уже засевали первые зерна дождя» Шолохов М.А. Собрание сочинений: в 8 т. М. : Правда, 1975. С. 30.

«Дождь спустился ядреный и частый. Над самой крышей лопнул гром, осколки покатились за Дон» Там же. .

«…слышно было, как ставни царапал дождь, - следом ахнул гром» Там же. С. 31.

Динамика сохранена, несмотря даже на то, что организованна она не через один и тот же образ, и даже не через смежные образы - сравнения взяты по ситуации и принадлежат конкретному моменту в процессе, отделенной от других осмысленно.

Лирическое воздействие весьма неустойчиво, потому как метафоры весьма разнообразны. Тут явлен эффект, который наблюдается часто в больших стихотворных произведениях: одни фрагменты сильно впечатляют читателя и отпечатываются ярким пятном в его памяти, а другие - воспринимаются сравнительно слабо и практически не запоминаются.

С описанной выше перегруженностью метафорами сочетается по контрасту простота синтаксического построения. Текст составляют простые, короткие предложения. При описании какого-либо действия каждый его эпизод, каждая его отдельная часть описывается отдельным предложением, и только иногда с глагольными предложениями смешивается деепричастный оборот.

«Перед светом привезли старика домой. Он жалобно мычал, шарил по горнице глазами, отыскивая спрятавшуюся Аксинью. Из оторванного уха его катилась на подушку кровь. Ввечеру он помер. Людям сказали, что пьяный упал с арбы и разбился» Шолохов М.А. Собрание сочинений: в 8 т. М. : Правда, 1975. С. 41.

Также Шолохов - большой приверженец использования нескольких видов синтаксических конструкций с наличием творительного падежа:

«Завитушками заплясала люлюкающая за кормой вода» Там же. С. 19.

«Дуняшка козой скакнула к воротам» Там же. С. 29.

«…<Степан> обернувшись, пошел на Гришку медведем» Там же. С. 67.

Во фрагментах, описывающих пейзажные элементы, и в изобразительных описаниях довольно часты номинативные предложения (выполнение номинативная функция):

«В углу под расшитыми полотенцами тусклый глянец серебрёных икон, над кроватью на подвеске тягучий гуд потревоженных мух» Там же. С. 24.

«В мешке скрежущий треск: трется живучая стерлядь»Шолохов М.А. Собрание сочинений: в 8 т. М. : Правда, 1975. С. 34.

Также стоит обратить внимание на то, что в большинстве случаев присутствует устойчивая ассоциация, которая, скорее всего, не является намеренным художественным приемом. В частности, такой ассоциацией является уподобление человека лошади. Академик Гачев, описывая картину мира с точки зрения киргизского народа, заявлял, что у жителей степей и предгорий, скакун не только является центральной фигурой в архетипе сознания, но и создает модель восприятия зрительного; движения над неподвижными картинами. Следуя словам академика, динамику движений во фрагментах с картинами того или иного процесса, следует считать скорее традиционной, нежели авторской:

«Федот Бодовсков свищет; приседая, рвутся из постромок кони; Петро, высовываясь из будки, смеется и машет фуражкой; Степан, сверкая ослепительной усмешкой, озорно поводит плечами; а по дороге бугром движется пыль; Христоня, в распоясанной длиннющей рубахе, патлатый, мокрый от пота, ходит вприсядку, кружится маховым колесом, хмурясь и стоная, делает казачка, и на сером шелковье пыли остаются чудовищные разлапистые следы босых его ног» Там же. С.38.

Ко всему прочему, животные сравнения, присутствующие в тексте, не несут в себе пустоты. Если написано «так кидает волк к себе на хребтину зарезанную овцу», значит, персонаж и в самом деле ведет себя именно так, его движения подстать упомянутому созданию. К примеру взята сцена, в которой Григорий «играет» роль волка, и начинается она с того, что «в полночь Григорий, крадучись, подошел к стану, стал шагах в десяти» Там же. С. 51-52, иначе говоря - за пределами освещаемой территории, там, где затухающий огонь не освещает землю, - именно так и скрываются в ночи животные. После он «приседая, шагнул вперед» и так далее.

Множество разнообразных примеров можно привести для описания необычности этого романа. По своей природе, каждая метафора, сошедшая с пера писателя, уникальна и неповторима, и каждая из них создает свой собственный образ, окрашивающий текст в определенные тона. И не всегда понятно, почему в зависимости от личного восприятия текст в глазах читателей может меняться, как ему заблагорассудится.

Проанализировав текстовый материал, выявив особенности метафор, которые используетавтор романа «Тихий Дон», можно сделать вывод, что Шолохов в своем метафоротворении являет собой пример индивидуальной и интересной личности, которая не просто способна описать события того времени, но и сделать акцент на быте, на традициях народа, чтобы позволить читателю глубже погрузиться в мироощущение участника тех времен; Шолохов ввел в свой роман несчетное множество олицетворений, за счет чего природа, ландшафт степей оживает, приобретает новые краски и становится гораздо ближе к человеку тех мест. Метафоры в свою очередь позволяют этой жизни приобрести новые, необычные для придирчивого глаза читателя форму.

метафора шолохов дон

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Задачами этого исследования было выявить и классифицировать метафоры, использованные в романе Шолохова «Тихий Дон», а также определить особенности их употребления. Ответом на них являются следующие утверждения:

- в романе преобладает витальный вид метафор;

- все метафоры в «Тихом Доне» можно разделить на 4 группы:зооморфные, антропоморфные, фитоморфные и артефактные;

- данный вид тропа в произведении не носит системный характер.

Результатом данного исследования, проведенного на основе языкового материала романа Михаила Шолохова «Тихий Дон», является группа особенностей, отличающих метафоры в романе по виду и их употреблению от общеязыковых и других авторских метафор. К особенностям шолоховских метафор можно отнести следующие:

- творчество автора подвержено влиянию диалектического окружения, что как нельзя лучше отражает местный колорит жизни героев романа;

- в тексте доминирующую позицию имеют метафоричные глагольные формы;

- произведение содержит очень много витальных метафор;

- характер данного тропа - случайный, спонтанный;

- в случае животного сравнения имеет место быть полное сопоставление со вспомогательным субъектом (животным);

- описания перегружены метафоричностью;

- в строе метафор присутствует неорганизованность и неотобранность.

В заключении хотелось бы сказать, что метафоры Шолохова - явление уникальное и оно стоит того, чтобы являться объектом исследования как сегодня, так и в последующие годы существования русского языка.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Вершинина, Н.Л. Введение в литературоведение: учебник / Н.Л. Вершинина, Е.В. Волкова, А.А. Илюшин и др. - М. : Оникс, 2005. - 416 с.

2. Вежбицкая, А. Сравнение-Градация-Метафора / А. Вежбицкая // Теория метафоры: сборник: пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.- М. : Прогресс, 1990. - С. 133-152.

3. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры / Д.Девидсон// Теория метафоры: сборник: пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.- М. : Прогресс, 1990. - С. 173-193.

4. Ермолаев, Г.С. Метафоры, эпитеты и цвета. / Г.С. Ермолаев. // Михаил Шолохов и его творчество, 2000. - С. 244-246.

5. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.kubmat.ru - 19.03.16.

6. Лакофф, Д. Мир понятий, окружающий нас /Д. Лакофф, М. Джонсон// Теория метафоры: Сборник: пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.. - М. : Прогресс, 1990. - С. 387-415.

7. Кожевникова, В.М. Метафора / Общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева //Литературный энциклопедический словарь. - 1987. -С. 218.

8. Ожегов, С.И.Метафора /С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова //Толковый словарь русского языка. - 4-е изд., - М., 1999. - С. 459.

9. Москвин, В.П. Русская метафора: параметры классификации / В.П. Москвитин. - М. : «Ленинград», 2006.

10. Петровский, М.А. Метафора. / М.А. Петровский. // Словарь литературных терминов. т.1, 1925. - С. 56.

11. Смирнов, А.А. Чтения «Тихого Дона». Чтение первое[Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.philol.msu.ru - 19.03.16.

12. Солодуб, Ю.П. Структурная типология метафоры / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. - 1999. - №4. - С. 67-75.

13. Харченко, В.К. Функция метафоры[Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://helpiks.org/1-22443.html - 19.03.16.

14. Хаврук, И.И. Анимализмы в «Тихом Доне» М. Шолохова. / И.И.Хаврук // Русский язык в школе. - 2001. - №5. - С.56-61.

15. Хаврук, И.И. Психологизм М.А. Шолохова в раскрытии характеров Аксиньи и Натальи в романе «Тихий Дон» / И.И. Хаврук // Русский язык в школе. - 2005. - №3. - С. 58-62.

16. Цинковская, Ю.В. Виды художественных метафор в современной русской прозе / Ю.В. Цинковская. // Ученые записи Забайкальского государственного университета. Серия: Филология, история, востоковедение. - 2010. - №3. - С. 154-158.

17. Чисникова, В.В. Базовая метафорика как составляющая идиостиля М. А. Шолохова (на примере романа «Тихий Дон») / В.В. Чистникова. -Волгоград. - 2007. - С. 74-78.

18. Шолохов, М.А. Собрание сочинений: в 8 т / М.А. Шолохов. - М. : Правда, 1975.

19. Шолохов, М.А. Тихий Дон: роман: в 4 т. / М.А. Шолохов. М. :Профиздат, 1990.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Детство М.А. Шолохова. Печать фельетонов, затем рассказов, в которых с фельетонного комизма сразу переключился на острый драматизм. Слава Шолохова после публикации первого тома романа "Тихий Дон". Проблематика романа, связи личности с судьбами народа.

    презентация [643,8 K], добавлен 05.04.2012

  • Роман М.А. Шолохова "Тихий Дон" - значительное произведение о трагедии донского казачества в годы революции и гражданской войны. Исследование литературного стиля, значение фразеологизмов и слов-символов. Идеи романа-эпопеи и анализ языкового содержания.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 24.04.2009

  • Понятие и сущность романа-эпопеи. "Тихий Дон" — художественная энциклопедия истории, быта и психологии казачества. Общая характеристика и анализ личностей основных героев романа "Тихий Дон", а также описание исторических событий, в которых они оказались.

    контрольная работа [26,3 K], добавлен 18.11.2010

  • Краткая биография М.А. Шолохова. История создания романа "Тихий Дон". Честь и достоинство в жизни Г. Мелехова. Влияние вешенского восстания на характер героя. Драматические дни Новороссийска в жизни Г. Мелехова. Идея благополучного исхода романа.

    реферат [61,2 K], добавлен 28.11.2009

  • Основные черты концепции женственности в русской культуре. Особенности отражения национальной концепции женственности в женских образах романа М. Шолохова "Тихий Дон" и их связи с национальной русской традицией в изображении женщины в литературе.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 19.05.2008

  • Изучение сюжетной линии романа М.А. Шолохова "Тихий Дон" - произведения, где повествуется о грандиозной революции, о катаклизме, пережитом Россией, но так же рассказывается о драматической, трагической любви главных героев - Григория, Аксиньи и Натальи.

    презентация [1,7 M], добавлен 15.03.2011

  • Мастерство М. Шолохова в изображении семейных и любовных отношений (Григорий и Наталья, Григорий и Аксинья). От прототипа к образу: роль женских образов и прототипов в романе-эпопее М. Шолохова "Тихий Дон". Использование исторических событий в романе.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 18.07.2014

  • Михаил Шолохов как один из самых ярких писателей XX века. Основные функции и роль пейзажа в романе-эпопее М.А. Шолохова "Тихий Дон". Природа тихого Дона, далекая степь и просторы как отдельные герои в романе. Отражение реальных событий на фоне природы.

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 20.04.2015

  • Анализ творчества М. Шолохова – писателя советской эпохи, продолжателя реалистических традиций классики в русской литературе. "Мысль семейная" в романе М. Шолохова как отражение внутреннего мира главного героя в романе "Тихий дон". Трагедия Г. Мелехова.

    реферат [34,8 K], добавлен 06.11.2012

  • Проблематика, система образов, жанровое разнообразие романа Булгакова "Мастер и Маргарита", история его создания. Особая выразительность и смысловая насыщенность образов. Роман Шолохова "Тихий Дон", история его создания. Реализм женских образов и судеб.

    реферат [37,2 K], добавлен 10.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.