Стилистические приемы в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"
Соотношение категорий "стилистический прием" и "стилистическая фигура" как родовидовых понятий, особенности их использования в русском языке. История и этапы создания романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита", применяемые в нем стилистические приемы.
Рубрика | Литература |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.03.2014 |
Размер файла | 54,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
5. Поэт поднял свечу над головой и громко сказал:
- Здорово, други! - после чего заглянул под ближайший столик и воскликнул тоскливо: - Нет, его здесь нету!
6. - Слава те господи! Нашёлся наконец один нормальный среди идиотов, из которых первый - балбес и бездарность Сашка!
7. «Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он, - за то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!»
8. - Да чёрт их возьми, олухов! Схватили, связали какими-то тряпками ии поволокли в грузовике!
9. - Ничего тут нету удивительного, - ответил Иван, - пошёл я купаться на Москва-реку, ну и попятили мою одёжу, а эту дрянь оставили!
10. - Ну вот, стало быть, я иконку на грудь пришпилил и побежал…
11. Начальству втирают очки!
12. Произошло подсчитывание, пересыпаемое шуточками и прибаутками Коровьева, вроде «денежка счёт любит», «свой глазок - смотрок» и прочего такого же.
13. - Где сортир? - озабоченно спросил первый, который был в белой косоворотке.
14. Зато развязный клетчатый сам отрекомендовался финдиректору, назвав себя «ихний помощник».
15. - Таперича, когда мы этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин.
16. - Рекомендую вам… - начал было Воланд и сам себя перебил: - Нет, я видеть не могу этого шута горохового.
17. - Если ты, сволочь, ещё раз позволишь себе впутаться в разговор…
XV. Сарказм - язвительная насмешка, используется для разоблачения пороков героев или их противопоставления друг другу; также показывает их отношение друг к другу:
1. - Уж не попал ли он, как Берлиоз, под трамвай? - говорил Варенуха, держа у уха трубку, в которой слышались густые, продолжительные и совершенно безнадёжные сигналы.
- А хорошо бы было… - чуть слышно сквозь зубы сказал Римский.
2. Я пришёл через две недели и был принят какой-то девицей со скошенными к носу от постоянного вранья глазами.
3. Никанор Иванович до своего сна совершенно не знал произведений поэта Пушкина, но самого его знал прекрасно и ежедневно по несколько раз произносил фразы вроде: «А за квартиру Пушкин платить будет?» или «Лампочку на лестнице, стало быть, Пушкин вывинтил?», «Нефть, стало быть, Пушкин покупать будет?»
4. Драгоценный мой! Брынза не бывает зелёного цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой.
5. - Что рубить дрова, - подхватил словоохотливый кот, - я хотел бы служить кондуктором в трамвае, а уж хуже этой работы нет ничего на свете.
6. - Что ты говоришь, Азазелло? - обратился он к молчащему Азазелло.
- Я говорю, - прогнусил тот, - что тебя хорошо было бы утопить.
7. - Вот кого с особенным удовольствием отпущу, - сказал Воланд, с отвращением глядя на Николая Ивановича, - с исключительным удовольствием, настолько он здесь лишний.
8. - Прелесть моя…
- Я не прелесть.
- О, как это жалко. Ну что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею.
9. - Если ты ко мне, то почему же ты не поздоровался со мной, бывший сборщик податей? - заговорил Воланд сурово.
- Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал, - ответил дерзко вошедший.
- Но тебе придётся примириться с этим, - возразил Воланд, и усмешка искривила его рот, - не успел ты появиться на крыше, как уже сразу отвесил нелепость, и я тебе скажу, в чём она, - в твоих интонациях.
10. - Я не буду с тобой спорить, старый софист, - ответил Левий Матвей.
- Ты и не можешь со мной спорить, по той причине, о которой я уже упомянул, - ты глуп, - ответил Воланд…
11. <…> Неужели это трудно тебе сделать, дух зла?
- Мне ничего не трудно сделать, - ответил Воланд, - и тебе это хорошо известно.
12. - Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, вы взяли бы тоже, - в первый раз молящее обратился Левий к Воланду.
- Без тебя бы мы никак не догадались об этом. Уходи.
XVI. Эвфемизм - в романе используется для того чтобы не называть предмет, обладающий негативной характеристикой, его прямым именем:
1. Становилось ясным, что посещение дома скорби оставило в нём тяжелейший след.
2. Но врач быстро успокоил всех встревоженных, скорбных главою, и они стали засыпать.
3. - Откуда вы сейчас?
- Из дома скорби. Я - душевнобольной, - ответил пришелец.
Заключение
Объектом исследования для данной курсовой работы был выбран роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита», поскольку в настоящее время наблюдается всё более возрастающий интерес к этому произведению, что проявляется, к примеру, в появлении многочисленных его экранизаций. Кроме того, автор курсовой работы считает роман одним из наиболее известных и значительных произведений русской литературы XX века.
Исследовав стилистические приёмы в романе М.А. Булгакова, можно сделать некоторые выводы.
Стилистический приём, стилистическое средство и стилистическая фигура - это разные понятия. Стилистический приём отличает его обобщённость и типизированность для определённых целей художественного воздействия. Стилистическая фигура строится по существующим в языке моделям, а к созданию стилистического приёма автор произведения, используя выразительное средство языка, подходит творчески. Любой стилистический приём может быть выражен с помощью нескольких фигур, и не каждый приём способен переходить в стилистическую фигуру, поскольку он может потерять при этом своё экспрессивное значение. Стилистическое средство же - это языковая единица, которая может служить основой для создания стилистического приёма.
В романе использовано большое количество стилистических приёмов (автор данной работы выделяет 16), с помощью которых достигает различных целей, а именно: характеристика внутреннего мира персонажей романа, их речи, эмоционального состояния, поведения, взаимоотношений друг с другом, усиления или смягчения впечатления от происходящего; кроме того, писатель посредством стилистических приёмов выражает собственное отношение к событиям и героям романа. Чаще всего в произведении встречаются ирония и просторечные слова. Ирония выражает лёгкую насмешку над чем-либо или кем-либо, а просторечные слова использованы в основном для характеристики речи и внутреннего мира персонажей.
Некоторые приёмы (амфиболия), а также недоработки в сюжете (Воланд хромает и не хромает; Берлиоз именуется то председателем, то секретарем МАССОЛИТа; белая повязка с ремешком на голове Иешуа неожиданно сменяется чалмой; Маргарита и Мастер умирают, а в эпилоге сказано, что они исчезли; Алоизий, Николай Иванович и Варенуха вылетают сперва из окна спальни, а потом из окна лестничной клетки и т.п.) указывают на наличие в романе стилистических недочётов, что можно объяснить тем, что М.А. Булгаков умер, не успев закончить корректировку окончательного варианта романа.
И, наконец, в романе имеется большое количество выражений, ставших афоризмами (их автор работы разделяет на 8 групп), многие из которых активно используются в нашем повседневном общении.
Список литературы
1. Абрамов В.Н. О понятиях «средство» и «приём» в современной стилистике. Статус стилистики в современном языкознании. Тезисы докладов. - Пермь, 1990. - С. 197 - 198.
2. Арнольд И.В. Стилистика английского языка (стилистика декодирования). - М., 1981. - 295 с.
3. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. - Петрозаводск: Карелия, 1994. - 313 с.
4. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М., 1980. - 237 с.
5. Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка. Вопросы языкознания. - М., 1954. - С. 76 - 84.
6. Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности. - М., 1996. - 336 с.
7. Квятковский А.П. Поэтический словарь/ Науч. ред. И. Роднянская. - М.: Сов. Энцикл., 1966. - 376 с.
8. Мурзин Л.Н. Норма, речевой приём и ошибка с динамической точки зрения. Речевые приёмы и ошибки. Типология, деривация и функционирование: Сб. науч. трудов. - М., 1989. - С. 5 - 13.
9. Никитина С.Е. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи / С.Е. Никитина, Н.В. Васильева. - М., 1996. - 172 с.
10. Пастухова В.Я. Парадигматическая и синтагматическая связанность компонентов оксюморонного сочетания.: дис. …канд. филол. наук / В.Я. Пастухова. - Ростов н/Д., 1980. - 176 с.
11. Пекарская И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка (На материале художественных и публицистических текстов). - Красноярск, 1995. - 210 с.
12. Хазагеров Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (На материале «Комсомольской Правды»): дис. …канд. филол. наук / Г.Г. Хазагеров. - Ростов н/Д., 1984. - 159 с.
13. Хазагеров Г.Г. Общая риторика: Курс лекций и словарь риторических фигур / Г.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина. - Ростов н/Д., 1994. - 191 с.
14. http://reyfman.wordpress.com/2008/11/18/
15. http://www.dombulgakova.ru/index.php? id=39
16. http://keshaf.ucoz.ru/dlja_uchashhik/__.doc
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Исследование духовной трансформации главных героев романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" через его цветосимволический код и приемы психологического воздействия на читателя. Синтез религиозных и философских идей, культурных традиций в произведении.
статья [32,4 K], добавлен 18.04.2014История создания романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита"; идейный замысел, жанр, персонажи, сюжетно-композиционное своеобразие. Сатирическое изображение советской действительности. Тема возвышающей, трагической любви и творчества в несвободном обществе.
дипломная работа [112,0 K], добавлен 26.03.2012Первая редакция романа Булгакова "Мастер и Маргарита". "Фантастический роман" и "Князь тьмы". Человеческий, библейный и космический мир в работе. Видимая и невидимая "натура" миров. Диалектическое взаимодействие и борьба добра и зла в романе Булгакова.
презентация [908,6 K], добавлен 18.02.2013История создания романа. Связь романа Булгакова с трагедией Гете. Временная и пространственно-смысловая структура романа. Роман в романе. Образ, место и значение Воланда и его свиты в романе "Мастер и Маргарита".
реферат [44,8 K], добавлен 09.10.2006Личность Булгакова. Роман "Мастер и Маргарита". Главные герои романа: Иешуа и Воланд, свита Воланда, Мастер и Маргарита, Понтий Пилат. Москва 30-х годов. Судьба романа "Мастер и Маргарита". Наследство потомкам. Рукопись великого произведения.
реферат [36,6 K], добавлен 14.01.2007История создания романа "Мастер и Маргарита". Идейно–художественный образ сил зла. Воланд и его свита. Диалектическое единство, взаимодополняемость добра и зла. Бал у сатаны - апофеоз романа. Роль и значение "темных сил" заложенных в романе Булгаковым.
реферат [48,1 K], добавлен 06.11.2008"Мастер и Маргарита" - главное произведение М. А. Булгакова. Личность М. А. Булгакова. История написания романа. Главные герои романа. Сходства романа с другими произведениями. Опера "Фауст" Гуно. Повесть "Золотой горшок" Гофмана.
реферат [2,0 M], добавлен 24.02.2007Особенности композиции, жанровое своеобразие и проблематика романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Разноплановость и разноуровневость повествования от символического до сатирического. Авторская позиция по отношению к героям данного произведения.
презентация [1,5 M], добавлен 14.09.2013История создания романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Размытость и противоречивость граней между жизнью и смертью, верностью и предательством. Цветовое "оформление" романа: символика желтого, золотого, зеленого, черного и белого, рыжего и синего.
курсовая работа [57,5 K], добавлен 03.01.2011Проблема взаимоотношения добра и зла как одна из главных философских проблем романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". История создания романа. Композиция и система сюжетных двойников. Система внутренних соответствий. Роль библейских глав в романе.
презентация [11,0 M], добавлен 05.12.2013