Технические средства обучения на уроках иностранного языка

Классификация, психологические особенности применения технических средств обучения и их функции. Использование видеоматериалов на различных этапах обучения иностранному языку. Популярные зарубежные видеокурсы, используемые в обучения иностранным языкам.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.10.2010
Размер файла 175,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Владение социолингвистической компетенцией в устном общении предполагает овладение коммуникантом не только языковыми, но и неязыковыми (невербальными) средствами общения, также способность выбирать и использовать их в соотнесении с конкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами страны изучаемого языка.

Одним из наиболее эффективных средств формирования данной компетенции у студентов языковых вузов являются аутентичные кино-, видео-, телефильмы, которые можно рассматривать как свое образные ретрансляторы национальной культуры, если под термином культура, вслед за К.М. Хоруженко, понимать «определенную совокупность социально приобретенных и транслируемых из поколения в поколение значимых символов, идей, ценностей, обычаев, верований, традиций, норм и правил поведения, посредством которых люди организуют свою жизнедеятельность [42;13].

Золотницкая, Дубровин и Мишин утверждают: чем насыщеннее тот или иной фильм таким культурно-специфическим содержанием, тем ценнее он в педагогическом и дидактико-методическом отношении, особенно для будущих преподавателей иностранных языков на всех ступенях языкового образования [12;102]. Поскольку овладение иностранным языком как средством межкультурного общения происходит в условиях отсутствия естественной среды общения, то использованию аутентичных фильмов при формировании социолингвистической компетенции принадлежит особая роль [29;26]. Именно они являются весьма эффективным средством формирования социолингвистической компетенции в устном общении, главным образом потому, что демонстрируют целостные сценарии, наглядно представляющие социокультурную реальность, контекст и ситуацию общения в вербальном и невербальном плане выражения; позволяют формировать у студентов устойчивые ассоциации определенного ситуативного контекста с ожидаемым вербальным и невербальным поведением [11;108].

Отбор аутентичных фильмов с целью формирования социолингвистической компетенции следует производить с учетом следующих критериев:

1) соответствие уровню коммуникативной компетенции студентов, их интересам потребностной сфере в целом;

2) наличие существенного образовательного, воспитывающего и развивающего потенциала в содержании фильма, реализуемого в процессе работы над ним, например, при его обсуждении;

отражение в фильме современной реальности иностранного общества;

диапазон содержащейся в фильме социокультурной и социолингвистической информации, отражающей различие сферы общения и коммуникативные ситуации.

Практика обучения иностранным языкам показывает, что целесообразно отдавать предпочтение мелодрамам, комедиям и телесериалам, так как они:

изобилуют диалогами, живой разговорной речью;

их темы и сюжеты отвечают возрастным и коммуникативным потребностям студентов;

комедии позволяют ознакомиться с юмором, свойственным носителям изучаемого языка и их менталитету, что также играет немаловажную роль при формировании социолингвистической компетенции, социокультурной компетенции и приближает студентов к аутентичной речи.

Методическая целесообразность использования аутентичных фильмов подтверждается тем, что они в учебных целях позволяют аудиовизуально предъявлять вариативные коммуникативные ситуации, под которыми понимается «динамическая система взаимодействующих конкретных факторов объективного и субъективного плана (включая речь), вовлекающих человека в языковую коммуникацию и определяющих его речевое поведение в пределах одного акта общения в роли как говорящего, так и слушающего» [37;174]. Кроме того, используемые персонажами фильмов речевые и неречевые средства повторяется на протяжении ряда серий, что, безусловно, способствует развитию у студентов умений межличностного общения и непроизвольному усвоению соответствующих языковых и речевых средств общения.

Как говорит Исенко И.А., использование аутентичных фильмов в процессе овладения студентами иностранным языком как средством межкультурного общения при формировании социолингвистической компетенции требует от преподавателя проведения определенной подготовительной работы, а именно:

Разбить фильм на рабочие более или менее логически завершенные эпизоды, которые обычно совпадают с делением на сцены.

Составить монтажный лист (схему) к каждому рабочему эпизоду, т.е. письменно зафиксировать все реплики персонажей.

Определить количество и значение всех представленных в монтажном листе лексических единиц также грамматических явлений, которыми должны овладеть студенты.

4. Выявить в фильме конкретный социолингвистический материал (языковой и неязыковой), подлежащий усвоению. Определить соответствующий социокультурный контекст их употребления, указав эпизоды фильма и ситуации общения, в которых они встречаются.

5. Определить и быть готовым прокомментировать явления отражаемой фильмом инокультурной реальности, которые могут вызвать у студентов недопонимание и некоторое чувство дискомфорта в силу отличия от родной культуры и присущей ей системы ценностей.

6. Составить серию заданий и упражнений, необходимость которых обусловливается социолингвистической ценностью и особенностями языкового материала, тем или иным этаном работы, уровнем коммуникативной компетенции студентов в целом и социолингвистическая компетенция в частности.

7. По возможности подобрать занимательные тексты для дополнительного чтения, из которых студенты смогут извлечь социолингвистическую информацию, в той или иной мере перекликающуюся с содержанием фильма.

Такая подготовка преподавателя обеспечивает в дидактико-методическом плане работу над фильмом, позволяет избежать перенапряжения внимания студентов и сохранить их интерес к фильму [15; 79].

Поскольку разговорный язык подвержен постоянному изменению, присущие ему средства многозначны и их употребление контекстуально и ситуативно обусловлено, а составители академических словарей часто не успевают за происходящими в языке изменениями, то нередко требуется помощь носителей языка или (обращение к ресурсам сети Интернет); Опыт обучения иностранному языку показал, что при формировании социолингвистической компетенции важную роль играет не только подготовительная работа преподавателя к использованию на практических занятиях аутентичного фильма как эффективного средства формирования социолингвистической компетенции, но и деятельность самих студентов по освоению проявлений социолингвистической компетенции при устном иноязычном общении.

Просмотр студентами аутентичного фильма, не предваряемый специальными заданиями, в совокупности с последующими заданиями/упражнениями не может положительно отразиться на формировании социолингвистической компетенции.

Также Исенко И.А. в методических целях рекомендует разделить работу студентов над аутентичными фильмами на четыре этапа. Последовательность этапов и содержание каждого отражают в определенной степени формирование социолингвистической компетенции и нарастание субъектной роля студента в осуществляемой им учебно-познавательной коммуникативной деятельности. Этапы получили следующие условные названия.

этан аналитической деятельности;

этап условно-речевой деятельности;

этап управляемого общения;

этап свободного общения.

Задачи, последовательность выполнения и характер заданий, внутри каждого этапа обусловлены следующим: содержанием эпизодов, уровнем сформированности коммуникативной компетенции студентов и наличием учебного времени. Выделение этапов работы над аутентичными фильмами способствует овладению студентами соответствующим алгоритмом их учебно-познавательной коммуникативной деятельности, фактически отражающей не только технологию работы над аутентичным фильмом, но и технологию развития социолингвистических умений устного иноязычного общения, лежащих в основе формирования социолингвистической компетенции [15;80].

Ниже приводится таблица, отражающая задачи каждого этапа и содержание заданий, выполняемых студентами [см. приложение 2, табл. 5].

В карточке анализа коммуникативной ситуации указываются тема общения; место и пространство общения; признаки социального статуса коммуникантов, ролевых отношений, коммуникативных намерений; устойчивые социально маркированные вербальные особенности устного общения; устойчивые социально маркированные невербальные особенности устного общения; регистр; тональность общения [см. приложение 2, табл.6].

Личная двусторонняя карточка персонажа и характеристика ею вербального и невербального поведения. На лицевой стороне указываются: возраст, пол, уровень образования, род деятельности и т.д. На оборотной стороне: наиболее свойственные этому персонажу лексические единицы, обладающие социолингвистической маркированностью; грамматические и фонетические особенности его речи; используемые им невербальные средства. В качестве примечания в карточку заносятся дополнительные сведения, характеризующие персонажа, которые влияют на выбор вербальных и невербальных средств общения [15;82].

Таблица клише иностранного речевого этикета предполагает наличие четырех колонок, в которых соответственно указываются: этикетное клише, адресант, адресат, контекст (социокультурный ситуативный, психологический), в котором было употреблено указанное выражение.

При проверке заполненных личных карточек персонажей и характеристик их вербального и невербального поведения, а также таблиц этикетных клише исходит обсуждение занесенной информации, предполагающее выделение сходств и различий между персонажами, а также попытку их обоснования на основе имеющейся социолингвистической информации (в некоторых случаях возможно привлечение воображения студентов).

При осуществлении комплексной оценки устной диалогической речи студентов на иностранном языке преподаватель учитывает следующие параметры: при оценке фонетических, лексических и грамматических особенностей преподаватель отмечает наличие указанных моментов и их количество в речи студента, после чего оценивает общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление, как соответствующее низкому, среднему или высокому уровню.

Вместе с тем следует оценить соответствие выбранных языковых средств целому ряду указанных параметров коммуникативной ситуации и также сделать вывод о наличии низкого, среднего или высокого уровня.

Лишь на основе всех четырех сводных данных (общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление, соответствие коммуникативной ситуации) определяется уровень владения умениями устной диалогической речи на иностранном языке учащихся (низкий, средний, высокий).

Подобная организация работы над аутентичным фильмом позволяет наиболее эффективно использовать потенциал данного средства обучения и значительно расширить социолингвистическую компетенцию студентов в устном общении на иностранном языке. Предлагаемая система упражнений Исенко И.А. неоднократно использовалась в процессе обучения иностранному языку, дала хорошие результаты. И правомерно предположить, что она может применяться при обучении любому иностранному языку.

2.5 Популярные зарубежные видеокурсы используемые на разных этапах обучения иностранным языкам

За рубежом уже не первый год применяют видеоматериалы для обучения иностранному языку. Преподавателями разработаны десятки различных видов видеокурсов, которые используются во многих странах. Это говорит о том, что видеоматериалы при правильном использовании, способствуют продуктивному усвоению материала.

Рассмотрим некоторые из них:

1. «Muzzy in Gondoland»

«Muzzy in Gondoland» - мультипликационный видеокурс погружает детей в мир сказки и английского языка и имеет огромный успех во многих странах мира. Главный герой мультфильма - дружелюбное чудовище из космоса. Он прибывает в страну Гондоленд, где встречает много новых друзей: короля и королеву, их дочь -- прекрасную принцессу Сильвию - и смелого садовника Боба. Другое не менее важное действующее лицо в мультфильме - Норман, который живет в башне с часами. Время от времени он появляется на велосипеде для того, чтобы объяснить наиболее трудные и важные моменты английского языка, способствуя тем самым непроизвольному запоминанию детьми основ языка для дальнейшего его усвоения. Знаменательно, что аспектная сторона языка этого видеокурса хорошо соотносится с программным материалом для 1-3-го классов начальной школы и 5-го класса, начинающего изучать язык с использованием учебника «Happy English». Этот видеокурс даёт возможность применять разнообразные технологии для работы с учащимися, но «драматизация» наиболее любима детьми 1-3-х классов. После просмотра каждой части сказки дети с большим удовольствием примеряют на себя роль персонажей и язык, на котором они говорят.

Рекомендуется использовать этот видеокурс во всех классах средней школы в качестве психологической разгрузки. Каждый человек в душе ребенок, и несколько минут сказки на английском языке вернёт его в прекрасный мир детства, где всё было просто и понятно и где добро побеждает зло. Иностранный язык в этом фильме настолько прост и понятен, что приносит удовлетворение и укрепляет веру учащегося в то, что всё у него получится на дальнейшем Пути освоения языка.

2. «Follow Me»

«Follow Me» - многоцелевой курс английского языка, охватывающий диапазон обучения языку от начального уровня до уровня свободного общения на бытовые темы. Десять основных тем, разбитые на 60 уроков, постепенно выводят изучающих на все более и более продвинутый уровень. Курс охватывает следующие темы: представьтесь сами, представьте других людей, вопросы, ответы, предложения и т.д.; дайте указания, скажите, где находитесь; разговор о времени; дайте информацию о..., обсуждение потребностей, обсуждение действий других людей. Уроки 1-30 курса - Для начинающих, а 31-36 выводят изучающих на основной уровень и при желании могут быть использованы независимо от начального уровня. В видеоматериалах есть развлекательные, драматические и документальные эпизоды. Для иллюстраций наиболее важных обучающих моментов использованы элементы развлекательной комедии.

3. «ВВС Essential English Guide to Britain»

«ВВС Essential English Guide to Britain» - прекрасный информативный видеокурс о стране, язык которой изучается. Видеоматериалы интересны и Полезны не только из-за своей практической языковой информации (слова, фразы, лингвострановедческие реалии), но и из-за расширения фоновых знаний, связанных с историей, культурой, искусством, архитектурой, географией страны. Видеокурс приобщает обучаемых к языку и стране с помощью молодой пары, путешествующей по Британии. Благодаря этому приему учащиеся получают знания и как будущие туристы, Они знакомятся с популярными туристическими маршрутами, общественным транспортом в качестве средств передвижения для туристов, с гостиницами. В видеокурсе даются рекомендации по использованию туристических бюро, гидов, рекомендации по обмену и использованию денег.

4. «Family Album, USA»

«Family Album, USA» знакомит с современной американской культурой, традициями и взаимоотношениями между людьми, привлекая внимание к аспектным особенностям американского варианта английского языка.

Обаятельные актеры - носители языка - показывают жизнь американцев на примере семьи Стюарт и их общения во всех сферах человеческих отношений: в семье, на работе, на улице, в магазине, в больнице и т.д. Дети сопереживают происходящему на экране и при драматизации (одна из технологий работы с видеокурсом) воссоздают эти типы общения, стараясь подражать актерам в манере двигаться, держаться, а главное - говорить. В процессе работы над драматизацией эпизода дети учатся технике общения, овладевают речевым этикетом, учатся быть речевыми партнерами, т.е. совершенствуют коммуникативные навыки через общение на английском языке [23;8].

В настоящее время видеоуроки пользуются успехом среди желающих изучать иностранные языки. В интернете предложено множество видеокурсов обучения английскому языку, но наиболее продуктивным считается видеокурс Jennifer ESL, преподавателя английского языка. Ниже приведены примеры двух видеоуроков.

1. Предлоги, местонахождения и направления в английском языке

Продолжительность видео урока: 4 минуты 50 сек.

Представляет собой комплексный процесс, когда необходимо уделять достаточно времени не только освоению новых слов и устойчивых выражений, но и внимательно относиться к особенностям их употребления в различных ситуациях. Сегодня мы поговорим о предлогах местонахождения и направления английского языка, употребление которых зачастую вызывает большие сложности, так как не всегда согласуется с употреблением аналогичных предлогов в русском языке. Сегодня мы начнем разбираться с темой предлогов английского языка, а в следующих уроках продолжим изучение этой темы. Обращайте особое внимание на упражнения, которые призваны помочь Вам в закреплении имеющихся знаний.

Итак, в этом уроке мы подробно поговорим о предлогах, которые показывают местонахождение объекта или направление его движения. В этом уроке мы рассмотрим предлоги, которые отвечают на вопрос Где?/Where? Список предлогов местонахождения и направления достаточно большой, но мы будем знакомиться с ними последовательно. Поэтому надеемся, что по окончанию нашего видео-урока у Вас не возникнет трудностей в правильном употреблении этих предлогов.

Сначала давайте определимся с пониманием, что собой представляют предлоги. Предлог может выражаться одним словом (on, at, in) или фразой(on the top, across from).

За предлогами могут следовать:

- существительные (at home, on water);

- местоимения (in it, next to me);

- существительные, состоящие из нескольких слов (across from the tall building).

Для начала давайте разберемся с предлогами местоположения. Эти предлоги указывают на местоположение чего-либо или кого-либо.

At - этот предлог указывает на место (at school - в школе, at the theater - в театре, at the beach - на пляже).

In - указывает на место, которое ограничено определенными границами (in New York - в Нью-Йорке, in the swimming pool - в бассейне, in the box - в ящике).

Теперь давайте разбираться с упражнениями. Используйте in или at, чтобы закончить предложения:

Kim is at home - Ким дома

Gavin is at work - Гевин на работе

Rita is in Boston - Рита в Бостоне

Oliver is at the bank - Оливер в банке (В этом предложении мы также можем использовать in, но в этом случае, мы говорим о том, что Оливер внутри здания банка. В нашем же случае мы говорим о том, что Оливер в банке, имея в виду финансовую структуру).

There is candy in the dish - Конфеты в миске

Теперь давайте поговорим о предлоге on. Этот предлог означает то, что предмет касается поверхности. То есть он находится на поверхности, а не внутри.

Например, оn the desk, on the road, on the door.

В этом упражнении Вам необходимо вставить правильный предлог on или in:

The father and son are sitting on the stairs - Отец и сын сидят на лестнице

The man stood quietly in the elevator - Мужчина стоял спокойно в лифте

The flower is on the water - Цветок на воде

What's in the box? - Что в коробке?

Don't keep so many things on your desk. Put some things in the drawers. - Не храните много вещей на рабочем столе. Положите некоторые вещи в ящики.

На этом все, в следующем уроке мы продолжим изучение предлогов английского языка.

2.Различия в использовании advise, recommend и suggest

Продолжительность видео урока: 8 минут 07 сек.

Сегодняшний видео урок английского языка будет посвящен различиям в употреблении таких глаголов как advise, recommend и suggest. Также мы рассмотрим грамматические особенности этих слов в английском языке.

В английском языке глаголы advise, recommend и suggest имеют схожий перевод, но Вам нужно быть осторожнее при выборе одного из них, принимая во внимание ситуации, в которых они используются.

Advise (v.) - советовать, консультировать, обращаться за советом. Мы используем advise, когда имеет дело с советами профессионала в той или иной области. Если мы говорим о советах доктора, то конечно же будет использоваться этот глагол.

Recommend (v.) - рекомендовать, советовать, предлагать. Этот глагол переводится также как и advise, но в этом случае Вы не должны быть экспертом, чтобы рекомендовать или давать совет. Когда мы говорим о советах друзей, то необходимо использовать именно recommend. Поэтому у recommend более широкая сфера применения.

Suggest (v.) - предлагать, советовать, подсказывать. Как мы видим перевод данного глагола почти полностью пересекается с предыдущими двумя.

Но тут мы имеем дело в большей степени с предложением к действию, и как это нужно делать.

We had no plans until Erin suggested that we have a picnic in the park. (Он просто предложил)

The lifeguard advised the swimmers to stay close to the shore. (Мнение спасателя является авторитетным)

We recommended that the gym have a later closing time so that people could exercise after work. We don't like the present schedule. (Мы не являемся авторитетом в данной ситуации)

А теперь давайте поговорим о грамматических особенностях употребления этих глаголов:

Advise (v.) - давать совет

to advise someone to do something

e.g. A doctor advises a patient to quit smoking.

to advise someone on something

e.g. A banker advises a client on financial matters.

to advise against something

e.g. A doctor can advise against smoking.

Advice (n) - совет

to give advice to someone - давать совет

to give a piece of advice - давать совет

В английском языке advice является неисчисляемым существительным.

Важно: выражение «giving advice» может использоваться в различных ситуациях, и тут необязательно будет иметься в виду, что это мнение экспертное и авторитетное.

Recommend (v.) - рекомендовать

to recommend something

e.g. I can recommend a changing your sleeping habits.

to recommend doing something

e.g. I can recommend changing your sleeping habits.

to recommend that someone do something

e.g. I can recommend that you change your sleeping habits.

Recommendation (n) - рекомендация

to make a recommendation - рекомендовать

Suggest (v.) - предлагать

В грамматическом отношении suggest полностью соответствует с recommend

to suggest something

e.g. I can suggest a pizza party.

to suggest doing something

e.g. I can suggest having a pizza party.

to suggest that someone do something

e.g. I suggest that we can have a pizza party.

Suggestion (n.) - предложение

to make a suggestion - предлагать

А теперь давайте проверим как Вы усвоили материал. (Правильные ответы Вы можете найти, просмотрев видео-урок):

1. The lawyer (advised/recommended) his client not to discuss the case with anyone.

2. Jeff (suggested/advised) that we leave early and allow time for traffic.

3. The teacher (recommended/advised) changing a few lines in my essay.

4. My mother loves to (advise/recommend) me on fashion.

5. Could I please make (an advice/a suggestion)?

6. Laura (advises/suggested) going out to eat.

7. Could I give a piece of (a recommendation/advice)?

8. People drive during snowstorms, but meteorogists (advise/recommend) against it [52].

Выводы по главе II

Во второй главе мы рассмотрели различные упражнения и пришли к выводу, что эти упражнения приятно разнообразят урок, вносят в него элементы настоящей жизни, пусть даже на экране, приучают работать с видеоматериалами, а не просто смотреть на экран.

Использование видеоупражнений позволяет развивать речевую активность учащихся, а также повысить речевую активность обучения. Учитель должен работать с учениками, а не находиться в стороне и заниматься посторонними делами. Он должен контролировать весь учебный процесс. Ведь видеозапись, по сравнению с аудиозаписью, носит более жизненный характер - вы не только слышите, но и видите говорящих, их мимику и жесты, а также получаете информацию о широком контексте происходящего - месте действия, возрасте участников. Но все эти факторы отвлекают слушающего от речи, и он может увлечься разглядыванием картинки, вместо того чтобы сосредоточиться на аудировании.

Поэтому, особенно на начальном этапе, ученики перед просмотром должны получить четко сформулированное задание, на выполнении которого они должны будут сосредоточиться. На среднем этапе обучения видеоматериалы можно использовать для изучения различных культурных и социокультурных явлений. Таким образом, видеоупражнения очень разнообразны и они служат не только для того чтобы пробудить познавательный интерес к предмету, но и повысить качество усвоения знаний.

Глава III. Эксперимент по исследованию эффективности использования ТСО в обучении иностранному языку

Экспериментальное исследование проводилось в МБОУ лицей села Месягутово Дуванского района. Экспериментом были охвачены учащиеся восьмых классов в количестве 25 человек.

Обучение в этих классах ведется по учебнику - Верещагина И.Н., Афанасьева О.В.: Учебник для 5-го года обучения. - М., 2004.

Эксперимент проводился с использованием видео.

В эксперименте участвовали две группы, экспериментальная группа (ЭГ) - 8«Б» и контрольная группа (КГ) - 8«В», в 8«Б» насчитывалось 12 человек и в 8«В» - 13 человек. В 8«Б» мы проводили уроки с использованием видео, а в 8 «В» проводился урок в традиционной форме. За период экспериментального обучения учащимися была усвоена тема: World around us и лексическая структура «Neither…nor», а также грамматическая структура «Past Continuous Tense».

Суть выдвинутой нами гипотезы в том, что применение видеоматериалов способствует улучшению усвоения знаний на уроках иностранного языка, а также повышается мотивация к изучению иностранного языка.

Но перед тем как приступить к исследованию рассмотрим перечень требований к преподавателю английского языка в организации учебного процесса, который показывает, что преподаватели должны знать и применять принципы эффективной организации обучения, а также создавать атмосферу обучения, способствующую эффективному изучению английского языка

Необходимые ключевые знания и/или условия

- принципы организации и динамики обучения

- функции и роли преподавателя и его обязанности

- функции и обязанности учащегося

Критерии оценки (условия соответствия)

- преподаватель выстраивает совместно с учащимися эффективную структуру занятий

- использует нужные образцы взаимодействия с целью максимально эффе

ктивного использования времени на занятиях

- демонстрируют свою способность эффективно справляться с проблемами при обучении

- предоставляет учащимся возможности для самостоятельной работы и проя

вления индивидуальности на занятиях

- создает среду обучения, насыщенную привлекательными, стимулирующими и информативными материалами

С целью подтверждения этой гипотезы, было проведено два среза: предэксп

ериментальный и постэкспериментальный.

Перед началом эксперимента мы провели анализ по успеваемости и внесли данные в таблицу [см. приложение 1,диагр.1]:

Количество учащихся

Количество успеваемости до эксперимента

Количество неуспеваемости до эксперимента

эг

12 человек

43%

57%

кг

13 человек

40%

60%

Предэкспериментальный срез должен был определить уровень усвоения нового материала. Для определения этого уровня был проведен вводный урок в традиционной форме в двух классах.

Ребята читают текст «Animals in danger». Затем смотрят фильм и сравнивают содержание текста с тем, что они увидели.

ANIMALS IN DANGER

People have lived on our planet for many years. They lived and live on different continents in different countries. People depend on their planet, on the sun, on animals and plants around them. Today let's read and speak about some animals on our planet the Earth.

Many animals and birds on the Earth are disappearing. Many of them are in danger. Indian tigers and African elephants are among them. People have hunted and killed many tigers in India and a lot of elephants in Africa. Why?

Tigers and elephants are often dangerous animals. Tigers can kill cows, sheep, other domestic animals and sometimes they can also kill men. Some people are afraid of tigers and kill them to save their domestic animals and their lives. But some people have often hunted tigers for fun and for their beautiful skin. They can easily sell the skin and get a lot of money as the prices are high.

The result is very sad. There are few Indian tigers left on the Earth now. Many of them are old, sick animals. Most tigers don't hunt people nowadays, but hide from them in deep, dark forests. Or they rather hid there earlier, because there aren't many forests for tigers nowadays. People have cut down many trees. And the question is: "Have those animals got a future?"

We can ask the same question about African elephants. They are wonderful animals. They can help men. In the 19th century Africa was full of elephants. But these days there are not many of them except in African parks.

This is the sad story of Indian tigers and African elephants. But many less dangerous wild animals and birds are also disappearing from the Earth. Modern life is bad for them. The air is not fresh. The water is not clean. They don't often have good things to eat and space to live. You can find their names in the Red Book. You can find the names of some fish there too.

People must take special care of them all.

We must save wild animals.

We must find the right balance between land, people and animals.

We must take care of nature.

В качестве контроля была использована контрольная работа по пройденной теме «Animals in danger».

Заранее были подготовлены карточки с заданиями. В первом и втором задании нужно было соотнести две колонки, в третьем задании учащимся нужно было придумать диалоги, используя новую лексику и структуру «Neither…nor», а также «Past Continuous Tense».

1. Find the right variant and complete the sentence.

a) People depend on... - their friends, on parents and on children.

- their planet, on the sun, on animals and plants around them.

- their cows, on sheep, on other domestic animals.

- their money, on cars, on houses.

- their life, on kindness, on friendship.

b) People have hunted and killed… - many cows and sheep in Africa.

- many cows and sheep in India.

- many tigers in Africa and a lot of elephants in India.

- many tigers in India and a lot of elephants in Africa.

- many birds and fish in Africa.

c) Most tigers hide from people… - in people's houses.

- in deep, blue rivers.

d) In the 19th century Africa was full of … - sheep and cows

- elephants

- tigers and elephants

- tigers

- birds and fish

e) In the Red Book you can find their… - names.

- skin

- places

- babies

- prices

f) We must find the right balance between… - plants, animals and people

- our planet, the Red Book and animals.

- land, people and animals.

- land, our planet and animals.

- the Red Book, people and animals.

2. Complete the sentences logically from the 1st column using the words from the 2 d one.

3. Work in pair. Write down a dialogue using the vocabulary of the text “Animals in danger” and the Past Continuous Tense.

После контрольной работы мы вычислили успеваемость учащихся, данные которых занесли в ниже указанную таблицу:

Количество учащихся

Количество успеваемости

Количество неуспеваемости

эг

12 чел.

48%

52%

кг

13 чел.

41%

59%

Предэкспериментальный срез показал, что к началу эксперимента уровень усвоения нового материала очень низок [см. приложение 1, диагр.2], поэтому было решено использовать ТСО, а конкретно видео для повышения уровня знаний.

Экспериментальным классом был 8«Б», как уже мы отметили выше, урок проходил в нетрадиционной форме с использованием видео.

Через пару уроков мы провели постэкспериментальный срез. Детям была предложена игра на подобную тему «Animals in danger». Например:

1. У учеников имелся список животных и птиц, где нужно было определить, которые из них птицы, а которые животные и сопоставить с картинками.

2. У каждой пары учеников был рисунок с изображением редкого вида животного, нужно было составить рассказ об этом животном.

3. Нужно было, написать каких животных не хватает, на изображенных рисунках.

4. Был предоставлен видеоклип на тему животные. Нужно было посмотреть видеоклип и затем подробно рассказать, как следует оберегать животных от вымирания.

Для анализа данных была проведена подобная контрольная работа. После контрольной работы мы вычислили процентное соотношение и занесли данные в нижеуказанную таблицу:

Количество учащихся

Количество успеваемости

Количество неуспеваемости

эг

12 чел.

75%

25%

кг

13 чел.

42%

58%

После проведенного эксперимента показатели в ЭГ повысились примерно на 32%, так как дети заинтересовались в изучении ИЯ с помощью использования видео, который позволил нам привлечь внимание учеников, поддержать их активность и заинтересовать [см. приложение 1, диагр.3].

Дети рисовали, придумывали диалоги. Мы максимально старались заинтересовать учащихся. Во время эксперимента мы провели опрос учащихся, который позволил нам определить уровень заинтересованности учащихся в изучении ИЯ, данные опроса мы занесли в ниже указанную таблицу [см. приложение 1, диагр.4]:

Нравится ли вам изучать англ. язык?

Количество положительных ответов

Количество отрицательных

ответов

До эксперимента

60%

40%

После эксперимента

78%

22%

Итак, количественный и качественный анализ данных эксперимента показал, что за небольшой отрезок времени при использовании видеоматериалов можно повысить качество знаний.

Анализ данных эксперимента показал, что у учащихся повысилась активность работы, повысился интерес к изучаемому предмету [см. приложение 1, диагр.5].

Таким образом, гипотеза, которая была выдвинута нами, доказана.

Выводы по главе III

Рассмотрев технические средства обучения, мы сделали вывод, что при использовании на уроках видео дети с удовольствием вовлекаются в процесс изучения иностранных языков.

Были проанализированы результаты эксперимента и анкетирования, проведенные с восьмиклассниками Месягутовского лицея.

Итоги экспериментального исследования позволили сделать следующий вывод: использование ТСО на уроке иностранного языка, способствует быстрому и легкому усвоению учебного материала, развивает память учащихся, настраивает на активную работу, что повышает интерес у учащихся к предмету. Следовательно, повышает эффективность учебного процесса в целом.

Также индивидуальная работа с техническими средствами обучения способствует развитию самостоятельности, приучает к аккуратности и развивает способности к анализу и обобщению.

Заключение

Изучение научной и методической литературы по проблеме позволило сделать вывод о том, что использование технических средств обучения на уроках иностранного языка дает возможность изложить материал наглядно, способствует повышению качества обучения и уменьшения утомляемости учащихся. Технические средства обучения помогают учителю в повышении темпа изложения материала и в наиболее полном удовлетворении запросов и любознательности учащихся.

Использование видеоматериалов покоится преимущественно на наглядном восприятии информации, создает прототип иноязычной среды и помогает овладеть коммуникативной компетенцией на иностранном языке, не находясь в стране изучаемого языка.

Это доказывает и наше исследование проведенное в Месягутовском лицее в 8-ых классах. Как показывает анализ, у учащихся экспериментальной группы успеваемость составляла 43% до эксперимента и 75% после эксперимента, а интерес к предмету у учащихся поднялся на 18%. Подводя итог изложенного, можно утверждать, что применение видеоматериалов раскрывает широкие возможности для активной работы в процессе формирования речевых навыков и умений учащихся и делает учебный процесс овладения иностранным языком привлекательным для учащихся на всех этапах обучения.

Эффективность использования видеоматериала при обучении речи зависит не только от точного определения его места в системе обучения, но и от того, насколько рационально организована структура видеозанятия, как согласованы учебные возможности видеоматериала с задачами обучения.

Для решения каждой из поставленных задач ученики должны знать не только общее содержание видеоматериала, но и помнить детали, а также уметь оценивать события, давать характеристику действующим лицам, используя при этом слова и выражения из речевого сопровождения видеоматериала. Применение аудиовизуальных средств обучения, предложенных нами упражнений по использованию видеоматериалов способствуют повышению качества усвоения знаний на уроках иностранного языка, позволяют дать учащимся наглядное представление о жизни, традициях, языковых реалиях англоговорящих стран и развивают мотивированность речевой деятельности обучаемых.

Таким образом, гипотеза, выдвинутая нами, подтвердилась, видеоматериалы на уроках иностранного языка действительно способствуют улучшению усвоения знаний, помогают восполнить отсутствие иноязычной среды на всех этапах обучения, расширяют кругозор, а также воспитывают эстетический вкус у учащихся. Выявленные нами психолого-педагогические аспекты применения технических средств обучения, в том числе и видеоматериалов, позволили определить условия повышения эффективности обучения иностранному языку:

- формирование положительной мотивации в изучении нового языка,

- доброжелательного и заинтересованного отношения к стране изучаемого языка, ее культуре и народу;

- формирование умения учащихся осуществлять, как устные, так и письменные формы общения;

- учет возрастных особенностей и интересов учащихся;

- развитие их творческих способностей в процессе активной познавательной деятельности.

Мы рекомендуем учителям, студентам на педагогической практике при проведении уроков иностранного языка стараться шире применять видеоматериалы с целью повышения эффективности обучения, расширения словарного запаса и развития внимания учащихся, и для того, чтобы разнообразить урок…

Список использованных источников

1. Аблам С.Б. Основные этапы усвоения иноязычной речи и примерные упражнения с применением технических средств. - Рига, 1971.

2. Ариян М.А. Ситуативная роль как фактор повышения эффективности обучения устной речи на иностранном языке в средней школе: Автореферат дисс…канд.пед.наук. - М.,1982 - 23 с.

3. Баранова М.В. Совершенствование грамматической стороны диалогической речи студентов пятого курса факультета иностранных языков в процессе работы над видеофильмом Автореферат дисс…канд.пед.наук. - С.Петербург, 2001. - 20 с.

4. Барменкова О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // Иностранные языки в школе - 1999. - № 3. - С. 20-25.

5. Барменкова О.И. Эффективные приемы обучения английскому языку. - Пенза, 1997.

6. Вайсбурд М.Л., Пустосмехова Л.Н. Телепередача как опора для организации речевой игры на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе - 2002. - № 6. - С. 3-7.

7. Верещагина И.Н., Притыкина Т. А. Английский язык: Учебник для 5-го года обучения. - М.: Просвещение, 2004.

8. Верисокин Ю.И. Видеофильм как средство мотивации школьников при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе - 2003. - № 5. - С. 31-34.

9. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства. - М., 1979.

10. Громова О.А. Аудиовизуальный метод и практика его применения. - М., 1977.

11. Дубровин М.И. О создании кинокольцовок для организации перцептивно-мнемической деятельности учащихся на начальном этапе обучения иностранному языку // Аудиовизуальные и технические средства в обучении/Под ред. ГГ. Городиловой. Л.П. Мухина. - М.: МГУ. 1975. - С. 103 - 112.

12. Золотницкая С.Л. Создание благоприятного психологического климата средствами кино на уроках иностранного зыка // Психолого-педагогическое воздействие учебного кино и телевидения. Материалы конф. (Москва, 11 - 13 окт. 1978 г.) - М.: ЦСПО РСФСР, 1979. - С. 102-107.

13. Иванова-Цыганова В.И. Кинохрестоматия и проблема слухозрительного синтеза // Иностранные языки в школе - 1968. - № 4.

14. Ильченко Е.А., Использование видеозаписи на уроках английского языка // Первое сентября. Английский язык - 2003. - №9.

15. Исенко И.А. Использование испанских аутентичных фильмов для формирования социолингвистической компетенции. - ИЯШ №1 2009, с 78-82.

16. Карпов Г.В. Романин В.А.Технические средства обучения. - М.: Просвещение, 1979. - 271 с.

17. Кириллова Е.П. Почему нужны диафильмы и кинофильмы? М., 1970.

18. Кирш Т.К.Аудиовизуальные и технические средства в обучении. М.: МГУ, 1975.

19. Клементьева Т.Б., Монк Б. Счастливый английский: учебник для 5-6 классов. - Обнинск: Титул, 2001.

20. Коджаспирова Г.М., Петров К.В. Технические средства обучения и методика их использования. - М.: Академия, 2003. - 256 с.

21. Комарова Ю.А. О способах комплексного формирования монологических и профессионально-педагогических умений при помощи видеоматериала на I курсе языкового факультета // Новые направления в методике преподавания иностранных языков: Межвуз. сб. научн. тр. - С.Петербург: Образование, 1992.

22. Комков И.Ф. Методика преподавания иностранных языков. - Минск, 1979.

23. Косачева И., Косачева Ю. Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскому языку // Первое сентября. Английский язык - 2006. - №3.

24. Краевский В.В. и др. Сборник дикторских текстов на английском языке к учебным кинофильмам и диафильмам. - М., 1962.

25. Леонтьев А.А. Психологии речевого воздействия. М., 1972.

26. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков.-- М.: Высшая школа, 1981. - 373 с.

27. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. - Минск. Высшая школа, 2000.

28. Мильруд Р. П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2000, № 4. С. 9 - 14.

29. Мишин М.М. Восприятие телевизионного изображения как особого звуко-зрительного ряда // Психолого-педагогическое воздействие учебного кино и телевидения. Материалы конф. (Москва, 11-13 октября 1978 г.). - М.: ЦСПО РСФСР 1979. - С. 26 -33.

30. Молибог А.Г., Тарнопольский А.И. Технические средства обучения и их применение. - Мн.: Университетское, 1985. - 208 с.

31. Мятова М.И. Использование видеофильма в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе.//Иностранные языки в школе, 2006, №6. - С. 31 - 39.

32. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. - М.: МГЛУ, 2003.

33. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в школе. - М.: Просвещение,1988. - 223 с.

34. Подласый И.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студентов педагогических вузов. - М.: Владос, 1999.

35. Рогова Г. В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

36. Рожкова Ф. М. Кинофильмы на уроках английского языка. - М., 1967.

37. Скалкин В.Л. Структура устноязычные коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке // Общая методика обучения иностранным языкам/Сост. А.А. Леонтьев. - М., 1991.-С. 174.

38. Смирнов И.Б. Развитие устной речи учащихся на основе аутентичного художественного фильма // Иностранные языки в школе, 2006. - №4. - С. 11 - 14.

39. Соловова Е.Н. Использование видео на уроках иностранного языка // ELT NEWS & VIEWS - 2003. - № 1.

40. Суворова Г.Ф. и др. Средства обучения и методика их использования в начальных классах. - М., 1990.

41. Фомина Л.И. Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе. - Свердловск, 1980.

42. Хоруженко К.М. Культурология. Энциклопедический словарь. - Ростов-на-Дону, 1997.

43. Цесарский Л.Д. Использование технических средств в преподавании иностранных языков. - М., 1966.

44. Щукин А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств. - М., 1981.

45. Barry Tomalin, Susan Stempleski. Video in action. 1991.

46. Michael Rost. Listening in action. Temple University. 1991.

47. Modern Media in Foreign Language Education: Theory and Implementation / Ed. by Wm. F. Smith. In conjunction with the American Council on the Teaching of Foreign Languages. - Lincolnwood: National Textbook Company, 1994. - 295 p.

48. Richard-Amato, P.-A. Making It Happen. Interaction in the Second Language Classroom: From Theory to Practice / P.-A. Richard-Amato. - New York and London: Longman, 1988. - 426 p.

49. Wehage, Franz-Joseph, Einsatzvon Videos im DaF - Unterricht aus US - amerikanischer Sicht//Informationen Deutschals Fremdsprache. - Herausgegeben vom DAAD, 24 Jahrgang, №4 (1997).

50. Julie Tice. The Mixed Ability Class.

51. D. Vale. Teaching Children English. 1997.- 213 р.

Приложение

Диаграмма 1. Результат до эксперимента

Диаграмма 2. Результат после первой контрольной работы

Диаграмма 3. Результат после второй контрольной работы

Диаграмма 4. Нравится ли вам изучать английский язык?

Диаграмма 5. Подведение итогов

Таблица 1. Таблица к упражнению «Предсказания»

TOPIC

SIGHTS

WORDS

SOUNDS

SMELLS

Таблица 2. Таблица к упражнению «Краткие новости»

News summary

Foreign news

National news

Accidents

Disasters

Famous people

Arts/entertainment

Sports

Таблица 3.Таблица к упражнению «Анализ рекламы»

People in the news

Name of person

Referred to as...

Инструкции

1. Инструкция по работе с кинофильмом

Кинофильм в преподавании иностранного языка используется для обучения аудированию, создания динамической наглядности в процессе обучения и практики иноязычного общения, создания ситуаций такого общения на учебном занятии и формирования аудиовизуальной сферы изучения иностранного языка.

Работа с видеофильмом включает три этапа: преддемонстрационный, демонстрационный и последемонстрационный [27;281].

В преддемонстрационном этапе снимаются языковые трудности восприятия текста к кинофильму и трудности понимания его содержания, вводятся и закрепляются новые слова, анализируя функциональные типы используемых в тексте высказываний, осуществляется проверка понимания ранее изученного лексического и грамматического материала, анализируются непривычные для обучаемых аутентичные разговорные формулы, лингвострановедческие реалии, формируется социально-психологический фон и содержательные ориентиры для дальнейшего восприятия формы и содержания видеофильма. Здесь также снимаются возможные трудности понимания путем применения приемов отработки техники чтения и выборочного аудирования отдельных фрагментов звукового сопровождения фильма.

Перед непосредственным показом фильма обучаемым предлагаются предфильмовые ориентиры: вопросы по содержанию, вопросы и варианты ответов к ним для выбора обучаемыми, задания, связанные с последующим пересказом содержания, задания на определение последовательности и динамики поведения и взаимодействия персонажей, задания на оценку и характеристику содержащейся в фильме информации.

В демонстрационном этапе показ фильма должен сопровождаться учебной деятельностью зрителей-обучаемых. Им можно предложить программу управления восприятия фильма в форме аннотации, схемы сценария, тезисов, плана, опорных слов и фраз. Обучаемые могут также делать записи в опорном конспекте к тексту фильма. Вместе с тем им можно рекомендовать задания на установление характера сочетания звукового и зрительного ряда: определить, например, какие высказывания звучат на фоне демонстрации тех или иных событий в кадре; отметить демонстрируемые в фильме реалии и соответствующие им речевые высказывания.

На последемонстрационном этапе проверяется эффективность использования в процессе просмотра фильма предложенных на данном этапе ориентиров восприятия фильма обучаемыми, осуществляется контроль понимания содержания и использованных в фильме языковых и речевых средств. Особое внимание следует уделить различным видам пересказа, то есть сжатого, избирательного, дифференцированного, пословного, коммуникативно-ориентированного. Целесообразно также использовать вопросно-ответную работу, драматизацию, ролевое воспроизведение текста, последующее озвучивание фильма, воспроизведение и реализацию показанных в фильме ситуаций общения, их расширение, дополнение, перенос на ситуации обыденной жизни обучаемых.

Работа с используемым в целях обучения иностранному языку видеофильмом не имеет принципиальных отличий от методики применения кинофильма.

2. Инструкция по работе с видеозаписью

Видеозапись используется для создания динамической наглядности в процессе обучения и оперативной аудиовизуальной опоры активизации иноязычного речевого общения на учебном занятии иностранного языка. Видеоклип как фрагментарная видеозапись может использоваться для иллюстрации языкового и речевого материала, создания проблемной и обычной речевой ситуации, сообщения информации относительно исходных условий ситуации общения, демонстрации лингвострановедческих реалий, для репортажа. Видеоклипы представляют собой фрагменты сюжетных или сценарных видеозаписей или целевые краткие и емкие видеозаписи какой-либо иллюстрации, факта, события.

Особую мотивационную ценность представляет собой фрагментарная или сюжетная видеозапись работы учебной группы в тех или иных ситуациях деятельности. Целесообразно делать видеоматериалы в процессе совместной деятельности преподавателя и обучаемых. Вместе с тем подготовка и осуществление видеоматериалов могут стать предметом речевой деятельности и речевого общения обучаемых на иностранном языке. В таком случае работа с видеоматериалами включает подготовительный этап, этап осуществления видеоматериала, этап ее воспроизведения, этап учебного использования видеоматериала.

На подготовительном этапе составляется сценарий. Эта работа оказывается особенно эффективной, если в ее процессе организуется эффективное иноязычное общение обучаемых. Оно направлено на подбор ситуации, составление сюжета, сценария и текста видеоматериала, подбор адекватного языкового и речевого материала, чтение необходимой литературы, поиск иллюстрированных материалов и т. д.

На этом этапе используются различные ситуации совместной деятельности, то есть подготовка и проведение демонстрации, общение участников, просмотр фрагментов, их анализ, исправление ошибок, использование видеоматериалов более совершенного варианта, взаимная оценка работы и т. д. Использование видеоматериалов осуществляется при обязательном соблюдения условия общения на иностранном языке. Попутно обучаемые усваивают необходимый новый и закрепляют уже усвоенный языковой и речевой материал, работают со словарями и справочниками, страноведческой литературой, книгами для чтения, с различными видеоматериалами.

На этапе воспроизведения звукозаписи следует использовать различные приемы анализа и дискуссии в процессе ее оценки и описания на основе управляемого и свободного иноязычного общения обучаемых.

На этапе учебного использования видеозаписи применяется методика, что и при работе с кинофильмом. Вследствие этого работа с видеозаписью включает преддемонстрационный, демонстрационный, последемонстрационный этапы.

Технологии использования видео

1. Только просмотр

Эта технология позволяет заострить внимание учащихся на характерных особенностях невербального общения (жесты, мимика, телодвижения) и развивать навыки их понимания. Сначала учащиеся просматривают эпизод и решают, что представляют собой действующие лица, как они относятся друг к другу и т.д. Затем они пытаются угадать, что происходит, и о чём говорят персонажи. Учащиеся высказывают как можно больше предположений о том, что происходит на экране, о чём говорят герои. В дальнейшем, при просмотре этого же эпизода со звуком, учащимся становится более понятным смысл фраз, сказанных персонажем фильма, и это позволяет им осознать, что отдельные части эпизода сами по себе могут помочь в декодировании языка.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.