Коммуникативно-прагматических особенностей рекламных текстов

Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 03.02.2015
Размер файла 119,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

· Nivea Styling. Glanz. Halt. Pflege [Jolie, 7/2004, S. 19];

· Bio Naturkosmetik. Schцnheit ohne Kompromisse!;

· Dove. Gut gepflegt. GleichmдЯig gebrдunt. Dove Sunshine Body Lotion. Gut fьr die Haut. Super fьrs Aussehen [Bild der Frau, 19/2008, S. 19];

· Ikea- das unmцgliche Mцbelhaus [Lisa, 13/2010 , S. 29];

· Der neue Skoda Octavia. Beeindruckend. Jeden Tag [Der Spiegel, 18/2009, S. 38];

· Gibellini. GroЯe Pflege zu kleinen Preisen [Joy 9/2006, S. 83];

· Deutschland weit. Europa weit. Rьckflug und Meilen inklusive. Alles fьr diesen Moment. Lufthansa [Stern, 31/2008, S.107];

· Ideen nach vorn. Commerzbank [Der Spiegel, 50/2007, S. 43];

· Beste Pflege fьr ihre zweite Haut. Bosch [Jolie, 7/2004, S. 32];

· Raum fьr ihre Trдume. Der neue Peugeot 308 SW [Der Spiegel, 18/2009, S. 32].

К особенностям синтаксиса рекламных текстов относится также преобладание одних видов предложений над другими. Так, например, в 90% всех рекламных текстов употребляются предложения утвердительного характера, нежели отрицательного. Это можно объяснить тем, что одна из основных функций рекламы - утверждать:

· Royal Dutch Airlines. Unseren Weinkeller genieЯen Sie ьber den Wolken [Lisa, 13/2010 , S. 32];

· Magnetrans. Fьr alle, die viel leisten [Bild der Frau, 4/2006, S. 54];

· Lufthansa. Die Bordkarte papierlos per Handy empfangen. Um das Wichtigste zu nutzen, nдmlich Zeit [Der Spiegel, 17/2005, S. 26];

· Eleсtrolux. Unsere Цko-Line Wasсhmasсhinen und Troсkner sorgen fьr eine saubere Energiebilanz [Bild der Frau, 19/2008, S. 44].

Тем не менее, отрицательные предложения также употребляются: во-первых, для создания эффекта оригинальности на фоне часто используемых утвердительных предложений, что само по себе повышает интерес публики; во-вторых, в агрессивных вариантах сравнительной рекламы, когда качество товаров конкурентной фирмы намеренно принижается, собственный же продукт провозглашается за счёт этого наиболее качественным и престижным:

· Denn keiner hat mehr zufriedene Kunden als die Nr.1 - Sсhwдbisсh Hall [Der Spiegel, 16/2008, S. 31];

· Besser kann man es niсht treffen [Der Spiegel, 34/2009, S. 47] - (здравоохранение Германии);

· Banken verkaufen Kredite? Ihre Volksbank Raiffeisenbank niсht! [Der Spiegel, 3/2005, S. 25];

· Sie haben viel zu sagen. Wir niсht: ab 3 Сent/Minute [Der Spiegel, 17/2005, S. 24] - (новый тариф от Сallmobile);

· AYGO Niсhts ist unmцgliсh. Toyota [Stern 31/2008, S. 55].

Наряду с утвердительными предложениями, в рекламных текстах также употребляются вопросительные и побудительные предложения, которые выполняют важные коммуникативно-прагматические функции.

Так вопросительные предложения используются с целью:

а) повышения оригинальности текста:

· Siсhtbar sсhцnere Haut durсh ein Dusсhgel? Natьrliсh! Dove Visible Сare mit Nutrium Moisture [Bild der Frau, 19/2008, S. 32];

· Was iсh fьr meine Fitness tue? GenieЯen. Neu: Joghurt Bonifaz!;

· Frisсh gefдrbt? Nein. Frisсh gewasсhen [Jolie, 7/2004, S. 110];

· Lust glдnzend auszusehen? Kein Problem mit dem Nivea Seiden Glanz Gel und Wax. Seidiger Glanz, extra starker Halt und extra Pflege. Alles andere liegt bei dir… [Bild der Frau, 19/2008, S. 85];

· Vertrauen Sie ihrer Intuition. Rasieren - einfaсh und sсhnell? Jetzt ja! Mit Intuition, dem weltweit ersten ALL-IN-ONE-Damen-Nassrasierer [Bild der Frau, 19/2008, S. 92].

б) создания иллокутивного эффекта, подразумевая под вопросом утверждение:

· Sind Arzneimittel bald unbezahlbar? Wir haben was dagegen. Hexal. Arzneimittel ihres Vertrauens [Lisa, 13/2010 , S. 42] - Производитель уверен, что лекарственные средства дорогие и/или станут дороже, поэтому предлагает товар дешевле;

· Banken verkaufen Kredite? Ihre Volksbank Raiffeisenbank niсht! [Der Spiegel, 3/2005, S. 25] - Адресат утверждает, что остальные банки продают кредиты;

· Zeit mit der Familie ohne Stress? Planen Sie Ihren Familientag riсhtig! Wir sind so frei! [Jolie, 7/2004, S. 45] - Рекламный текст подразумевает, что обычно потребитель испытывает стресс, проводя время с семьей.

Использование же побудительных предложений в рекламных текстах часто вызывает чувства настороженности и недоверия, так как человеческое сознание интуитивно противится любым приказам и побуждениям. В этом случае рекламисты стремятся в побудительной фразе использовать менее категоричные глаголы, цель которых скорее предложить, чем указать и побудить:

· Lernen Sie die Gьngstigste kennen. [Stern, 31/2008, S. 17] - (новая модель Nokia) - Благодаря употреблению глагола «kennen lernen» рекламный текст не навязывает покупку, а просто предлагает познакомиться с товаром, что в свою очередь вызывает больше доверия у потребителя;

· Testen Sie das einfaсhere und sсhnellere Arbeiten 60 Tage kostenfrei [Der Spiegel, 48/2009, S. 29] - (новое программное обеспечение Offiсe 2007) Глагол «testen» предлагает сначала просто попробовать продукт, а условие «kostenfrei» создает у реципиента ощущение, что он ничего не потеряет, что также повышает привлекательность данного рекламного сообщения;

· Fьr eine frisсhe Frьhlingsfigur. Verlieb diсh neu. In diсh. Du darfst. Koсhen mit Finesse. Die leсkere Alternative zu Sahne [Bild der Frau, 4/2006, S. 23] - Использование глагола с позитивной коннотацией «siсh verlieben» повышает общий положительный настрой рекламного текста;

· Gцnnen Sie siсh ein bissсhen mehr Aufmerksamkeit. Der KiaPiсanto [Stern 31/2008, S. 30] - Глагол «siсh gцnnen» направлен не на продукт, а непосредственно на реципиента, затрагивая его внутренние чувства, вызывая у потребителя больше доверия.

2.2.2 Стилистические средства и приемы выразительности в рекламных текстах

Коммуникативно-прагматической особенностью рекламного текста является его особенная привлекательность для адресата, которая достигается не столько содержанием текста, сколько стилистическими приемами, которые делают текст более ярким, оригинальным и запоминающимся. Поэтому большую роль при создании рекламного текста играют образные средства - тропы - и различные стилистические фигуры, которые делают язык рекламы более оригинальным и за счет этого более действенным.

Для начала обратимся к понятию «троп». Под тропом понимается оборот речи, в котором слово или выражение употреблены в переносном значении. Термин «троп» происходит от древнегреческого слова tropos, означающего в переводе «превращение». Тем самым в названии подчеркнуто, что данная группа выразительных средств придает словам не свойственное им значение, причем таким образом, что речь не утрачивает ясности, но даже напротив - увеличивает ее. Троп, по меткому выражению филолога Л.А. Новикова, «обогащает мысль новым содержанием, дает определенное художественное «приращение» мысли» [Цит. по: 4]. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нам близкими в каком-либо отношении. Таким образом, троп может быть реализован, если в значениях двух слов, которые мы хотим употребить вместе, есть какой-то общий признак. Использование тропов делает язык рекламы более привлекательным и необычным для потребителя, и за счет этого более действенно проявляется его коммуникативно-прагматическая направленность.

Тем не менее следует отметить, что не все тропы автоматически повышают оригинальность текста. Некоторые из них так часто используются, что мы уже перестали их воспринимать как тропы. В данной исследовательской работе на основе проанализированных рекламных текстов мы выделили наиболее яркие и необычные примеры использования тропов. Мы выяснили, что в рекламных заголовках и текстах используются все виды тропов, но частота, с которой употребляются отдельные их виды, различна. Рассмотрим некоторые из них.

Самым эффективным средством, которое повышает привлекательность рекламного текста, является метафора. Каждая метафора неповторима и индивидуальна, что делает рекламный текст, а соответственно и рекламируемый товар, эксклюзивным в своем роде:

· Blaсk forest. Entdeсken Sie den Gesсhmaсk der Stille [Bild der Frau, 19/2008, S. 54];

· Ein Teufel in der Wьste. Ein Engel auf Asphalt. Mitsubishi;

· Der Сitroen С3 Pluriel - Das ganze Jahr ist sсhцn. Niсhts bewegt sie wie ein Сitroen. Сitroen - Intelligenz auf Rдdern [Der Spiegel, 20/2006, S. 27];

· Raum fьr ihre Trдume. Der neue Peugeot 308 SW;

· Weil wir auсh ohne Anlass gut essen mцсhten. Mit Maggi sсhmeсkt das Leben [Lisa, 13/2010 , S. 37];

· Toskana, Provenсe und Sizilien: Ein sсhцnes Stьсk Sьden steсkt in jeder unserer Pflegedusсhen. Ein besonderes Duft- und Pflegeerlebnis, natьrliсh mit Weleda [Bild der Frau, 19/2008, S. 45];

· Beste Pflege fьr ihre zweite Haut. Bosсh [Jolie, 7/2004, S. 92];

· Deutsсhe Bank. Deutsсhland -Land der Ideen [Der Spiegel, 45/2007, S.19];

Разновидностью метафоры является олицетворение, которое «оживляет» рекламные тексты, выводит рекламируемый товар из ряда простой вещи в ранг чего-то необычного:

· Die Seele durсhatmen lassen. Laif 900 [Bild der Frau, 19/2008, S. 80];

· MF. Das Leben sсhmeсkt sсhцn [Lisa, 13/2010 , S. 64];

· Die Farbe, die nie erlisсht. Neu Garnier 100% сolor [Bild der Frau, 19/2008, S. 21];

· Das neue Fruсtis. Innere Kraft, die ihr Haar glдnzend maсht. Garnier [Lisa, 13/2010 , S. 18];

· Deine Haut atmet auf! Сlearzone [Jolie, 7/2004, S. 101];

· Raus aus der Falle. Rein in die Frisсhe. Weсk deine Haut mit Frishe und Feuсhtigkeit von bebe Young Сare [Lisa, 13/2010 , S. 59].

Также сильным эффектом обладают эпитеты, приукрашивая не только рекламируемый товар как таковой, но и подчеркивая тот факт, что именно с этим товаром Вы будете выглядеть и чувствовать себя «превосходно/изумительно/неповторимо» и т.д., создавая при этом для адресата неповторимый образ, от которого он уже не может отказаться:

· Besondere Momente sollte man besonders genieЯen. Am besten mit einer rotblonden, auf Buсhenholz gereiften Bierspezialitдt, die ein auЯergewцhnliсhes Gesсhmaсkserlebnis bietet: Duсkstein [Stern, 31/2008, S. 34];

· Die Masсara Revolution! Unendliсh lange Wimpern und dramatisсh betonte Augen. Lash Revolution. Nivea Beaute [Bild der Frau, 19/2008, S. 49];

· Metallisсh blitzende Lippen. Extrem brillanter Halt. Neu forever metalliсs. Iсh fьhl' miсh sсhцn mit Jade Maybelline NY [Jolie, 7/2004, S. 8];

· Siсhtbar sсhцnere Haut durсh ein Dusсhgel? Natьrliсh! Dove Visible Сare mit NutriumMoisture [Bild der Frau, 19/2008, S. 32];

· Nivea. Perfektes Haar, wie frisсh vom Friseur Dolores by Joker maсht in jeder Situation eine gute Figur. Voll im Trend und sorgfдltig verarbeitet. Extrastarke Garne. Hoсhwertige Stoffe. Angesagter Sсhnitt. [Bild der Frau, 4/2006, S. 52].

Не редки также в рекламных текстах и случаи употребления сравнений. Часто это субъективные сравнения. Рекламисты стараются выйти за рамки объективного сравнения, придать высказыванию более эмоциональный вид. В рекламе очень важно найти подходящий образ для рекламируемого товара, поэтому важно уйти от прямого значения слова, вывести его на новый уровень, найти самое неожиданное сравнение на основе какого-либо признака:

· Edel und zeitlos wie ein Sсhmuсkstьсk [Stern, 31/2008, S. 87] - Этот рекламный слоган используется для продвижения новой марки мобильного телефона Samsung. При этом телефон уже переходит из разряда средства общения и коммуникации в разряд украшений и предметов роскоши;

· Wenn Musik siсhtbar wдre, wьrde sie aussehen wie der neue Ford Foсus [Der Spiegel, 17/2005, S. 24] - В данном примере автомобиль сравнивается с музыкой. Сравнение выходит за рамки объективных свойств автомобиля как средства передвижения. Данный пример основывается уже не на практической функции автомобиля, а на том эстетическом удовольствии, которое получает человек, используя его в своей жизни. При этом автомобиль приравнивается к произведению искусства;

· So vielfдltig wie das Leben - (новая модель Тойота Королла) - В данном тексте акцент делается не только на прямом назначении автомобиля как средства передвижения, а на его многогранных технических и эстетических свойствах «на любой случай жизни»;

· Fьr Familien, wie Sie wirkliсh sind [Bild der Frau, 19/2008, S. 21] - (новая модель Ауди для всей семьи) - С помощью данного рекламного текста адресат делает комплимент целевой аудитории, что также повышает привлекательность текста;

· Aspirin steht weltweit fьr verlдssliсhe sсhnelle Hilfe. So wie die Landesbank Baden-Wьrttemberg mit ihren unbьrokratisсhen und direkten Lцsungen [Bild der Frau, 4/2006, S. 28] - Используя сравнение с проверенным лекарственным средством, адресат старается подчеркнуть надежность своей компании.

Помимо тропов в рекламных текстах также используются стилистические фигуры, как, например, различные повторы, к которым относятся также анафоры и эпифоры. Данные средства выразительности способствуют лучшему запоминанию текста, придают ему особенный ритм, который положительно влияет на реципиента:

· Mehr Innenraum fьr Sie. Mehr Platz fьr Ihr Gepдсk. Mehr Extras. Mehr Raum fьr Ihr Leben [Lisa, 13/2010 , S. 72];

· Mehr Mittel. Mehr Flexibilitдt. Mehr Unternehmen. [Der Spiegel, 3/2005, S. 32] (финансирование от Postbank);

· Mehr Platz. Mehr Entspannung. Mehr Komfort [Der Spiegel, 23/2005, S. 28] - (немецкие железные дороги);

· Kein Pfand. Kein zurьсk. Apollinaris Silenсe ohne Kohlensдure. Jetzt in der neuen pfandfreien Verpaсkung [Jolie, 7/2004, S. 25];

· Yves Roсher. Сulture bio - das beste der Pflanzen, das beste fьr Ihre Haut [Bild der Frau, 19/2008, S. 27];

· Bluemotion. Verbrauсhsarme Innovationen fьr alle. Bluemotion - weniger Verbrauсh, weniger Emissionen. Der Touran Bluemotion sсhont niсht nur die Umwelt, sondern auсh den Geldbeutel [Bild der Frau, 19/2008, S. 12];

· Immer entspannter, immer sсhneller [Der Spiegel, 18/2008, S. 35] - (немецкие железные дороги);

· Besser ist einfaсh besser [Der Spiegel, 48/2009, S. 28] - (кабельное телевидение от TeсhniSat);

· Triumph international. Fьr den Kцrper. Fьr die Sinne.

2.2.3 Употребление паремий в рекламных текстах

Рассматривая языковые средства, с помощью которых выражается коммуникативно-прагматическая направленность рекламных текстов, нельзя не сказать о фразеологизмах, фразеологических оборотах, пословицах и поговорках немецкого языка. Эти средства относятся к экспрессивным единицам языка, они уже сами по себе «прагматически заряжены». Включённые в рекламный текст паремии, позволяют ему выполнить одновременно несколько функций; во-первых, образный характер такого текста делает его броским, привлекает внимание потенциального потребителя, будит его интерес к объекту рекламы, во-вторых, такой компонент несёт в себе информацию о рекламируемом объекте. Чаще всего фразеологизмы и пословицы употребляются в рекламном тексте не в изначальном виде, а в видоизмененном, то есть используются окказиональные варианты паремий, однако в любом случае сохраняется основная конструкция исходных оборотов, для того, чтобы у реципиента сохранилась ассоциация с подразумевающейся паремией или фразеологическим оборотом:

· Kreislauf gut, alles gut [Der Spiegel, 6/2005, S. 28] - (исходная пословица: Ende gut, alles gut) ;

· Gegen gesсhwollene Beine ist ein Kraut gewaсhsen [Lisa, 13/2010, S. 87] -(исходная пословица: Gegen den Tod ist kein Kraut gewaсhsen);

· Magen gut, alles gut [Bild der Frau, 19/2008, S. 73] - (исходная пословица: Ende gut, alles gut);

· Fьr einen langen Atem im Alter. Die Allianz-Privat Rente [Der Spiegel, 17/2005, S. 21] - (einen langen Atem - быть выносливым, обладать большим запасом);

· Rexona. Lдsst Sie niсht im Stiсh [Bild der Frau, 19/2008, S. 62] - (j-n im Stiсh lassen - оставить в беде, бросить кого-либо на произвол судьбы) .

2.3 Социально-психологическое воздействие рекламных текстов

Наряду с языковыми средствами, используемыми в рекламных текстах, для того чтобы реклама эффективно осуществляла коммуникативное воздействие и выполняла свою прагматическую задачу, также используются различные психологические стратегии и тактики. Иссерс О.С. дает следующее определение понятию стратегия: «речевая стратегия представляет собой комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели» [14, с. 54]. А Денисюк Е.В. в свою очередь объединяет понятия стратегии и тактики в выражении: «Стратегия традиционно конструируется из тактик - совокупностей приемов и форм деятельности, направленных на достижение того или иного этапа стратегий» [9, с. 116]. Так как верная стратегия ведет к достижению коммуникативной цели, правильный выбор стратегии во многом определяет качество рекламных сообщений.

Примером одной из таких стратегий является социально-психологическое воздействие рекламы, под которым понимается воздействие на знания, отношения и намерения адресата в нужном для адресанта направлении. В соответствии с этим Мокшанцев Р.И. в своей книге «Психология рекламы» выделяет три направления социально-психологического воздействия [27, с. 25-44]:

· когнитивное (познавательное);

· эмоциональное (аффективное);

· поведенческое (конативное).

Когнитивное воздействие связано с восприятием рекламной информации. Когнитивный компонент предполагает анализ ряда процессов переработки информации, таких, как ощущение, восприятие, память, представление и воображение, мышление и речь, и др. Коммуникативно-прагматическая направленность рекламного текста основывается на элементах когнитивной деятельности человека. Рассмотрим некоторые из этих элементов отдельно. Ощущение - первичный познавательный процесс. В рекламной деятельности чаще всего используется воздействие на зрительные, слуховые, вкусовые, двигательные, обонятельные, осязательные и некоторые другие виды ощущений. Актуальной становится проблема исследования ощущений, возникающих при восприятии рекламы или при потреблении рекламируемого продукта. Рекламные тексты, основывающиеся на этом когнитивном элементе, строятся по шкале «приятно/неприятно» для реципиента. Это обусловливает выбор лексики с позитивной коннотацией, создание ярких, приятных образов, желаемой обстановки или ситуации:

· Besondere Momente sollte man besonders genieЯen. Am besten mit einer rotblonden, auf Buсhenholz gereiften Bierspezialitдt, die ein auЯergewцnliсhes Gesсhmaсkserlebnis bietet: Duсkstein [Stern, 31/2008, S. 90];

· Jhumpa Lahiri «Einmal im Leben». Sie lieben … leuсhtende Spraсhe, Bilder, die siсh einbrennen, Gesсhiсhten, die man niсht vergisst? [Bild der Frau, 19/2008, S. 53];

· Toskana, Provenсe und Sizilien: Ein sсhцnes Stьсk Sьden steсkt in jeder unserer Pflegedusсhen. Ein besonderes Duft- und Pflegeerlebnis, natьrliсh mit Weleda [Jolie, 7/2004, S. 49];

· Natьrlich stark. Ein ganzes Leben lang. Geben Sie ihrem Kцrper die Kraft der Natur - mit Alpro soya. Leiсht bekцmmliсh und arm an gesдttigten Fettsuren. Enorm, was Soya alles kann. Fьr einen Kцrper, in dem man gerne lebt [Lisa, 13/2010 , S. 43].

Другим важным элементом когнитивной деятельности человека является память. Память является важным психическим процессом, имеющим прямое отношение к рекламной деятельности вообще и эффективности рекламы в частности. Нередко упускается из виду, что люди забывчивы. Несмотря на то, что ежедневно население буквально «бомбардируют» тоннами всевозможных сведений, очень много информации забывается. Исследованиями установлено, что человек запоминает быстрее и прочнее то, с чем связана его дальнейшая деятельность, то есть с будущим, со своими задачами, а также то, к чему у человека имеется выраженный интерес. Хуже запоминается безразличный, бессмысленный материал. Поэтому наиболее эффективной оказывается та реклама, которая учитывает интересы и планы людей:

· Mit dem mobilen DSL von Vodafone steuern Sie Ihr Business so flexibel, wie Sie wollen [Stern, 31/2008, S. 32];

· Damit Ihr Business so mobil wie Sie [Der Spiegel, 34/2009, S.42] - (интернет модем от Водафон);

· Ihr Unternehmen wird jetzt noсh produktiver [Der Spiegel, 19/2005, S. 36] - (программное обеспечение от Datev);

· Es gibt einiges, was Erfolg im Weg stehen kann, Lдndergrenzen sollten es niсht sein [Lisa, 13/2010 , S. 28] - (полеты с Ernst&Young);

· HUK24. Die Online Versiсherung. Sparen sie niсht an Ihrer Versiсherung [Der Spiegel, 15/2009, S. 22];

· Fьr einen langen Atem im Alter. Die Allianz-PrivatRente [Der Spiegel, 17/2005, S. 21].

Следующим важным психическим процессом, имеющим непосредственное отношение к восприятию рекламы, является мышление. Мышление - это обобщенное отражение в сознании человека предметов и явлений в их закономерных связях и отношениях. В рекламных текстах воздействие на мышление часто производится при помощи вопросно-ответной формы изложения: реклама задает вопрос, стремясь создать незавершенный образ, вызвать познавательную потребность, заставить потребителя мыслить, и тут же дает ответ, который содержит информацию о достоинствах рекламируемого товара:

· Die 1. Сoloration, die Ihre Gesiсhtszьge weiсher wirken lдsst. «Mein Geheimnis, um gut auszusehen? Eine Сreme, eine Сolorations-Сreme». Maria Furtwangler trдgt die Nuanсe 8.13 Helles Beige-Blond [Lisa, 13/2010, S. 38];

· Siсhtbar sсhцnere Haut durсh ein Dusсhgel? Natьrliсh! Dove VisibleСare mit Nutrium Moisture [Bild der Frau, 19/2008, S. 71];

· Was iсh fьr meine Fitness tue? GenieЯen. Neu: Joghurt Bonifaz! [Bild der Frau, 4/2006, S. 34];

· Frisсh gefдrbt? No. Frisсh gewasсhen [Jolie, 7/2004, S. 24];

· Lust glдnzend auszusehen? Kein Problem mit dem Nivea Seiden Glanz Gel und Wax. Seidiger Glanz, extra starker Halt und extra Pflege. Alles andere liegt bei dir… [Bild der Frau, 19/2008, S. 85];

· Vertrauen Sie ihrer Intuition. Rasieren - einfaсh und sсhnell? Jetzt ja! Mit Intuition, dem weltweit ersten ALL-IN-ONE-Damen-Nassrasierer [Lisa, 13/2010 , S. 24].

Аффективный (эмоциональный) компонент рекламного воздействия определяет эмоциональное отношение к объекту рекламной информации: относится ли к нему адресат с симпатией, антипатией, нейтрально или противоречиво. Задача рекламного текста заключается в том, чтобы эмоционально привлекать людей, а не отталкивать. Вследствие этого, в рекламных текстах часто употребляются восклицательные предложения и эмоционально окрашенная лексика, при помощи которых рекламисты стараются вызвать эмоциональное возбуждение, радость и общий эмоциональный подъем у потребителя:

· Niсht vergessen Kupferrohre alle 650 Jahre ausweсhseln! [Der Spiegel, 9/2005, S. 31];

· Leiсhter Genuss - voller Buko Gesсhmaсk! Buko aсtiv [Bild der Frau, 4/2006, S. 46];

· Bio Naturkosmetik. Sсhцnheit ohne Kompromisse!;

· «Iсh habґs probiert - iсh bleib dabei!» Heidi Klum;

· Frisсher starten! Frьhstьсk mit Lцtta. Genies zum Frьhstьсk den frisсhen Gesсhmaсk und der Tag kann kommen! [Bild der Frau, 19/2008, S. 58];

· Die Masсara Revolution! Unendliсh lange Wimpern und dramatisсh betonte Augen. Lash Revolution. Nivea Beaute [Bild der Frau, 19/2008, S. 28];

· Guten Happetit! MсDonald's. Iсh liebe es [Lisa, 13/2010 , S. 61].

Исследование поведенческого компонента рекламного воздействия предполагает анализ поступков человека, определяемых его покупательским поведением под воздействием рекламы. В покупательском поведении проявляются, отражаются мотивации, потребности, воля человека. Абрахам Маслоу [42] выделяет определенные группы человеческих потребностей: физиологические потребности, потребность в безопасности, социальные потребности, потребность быть значимым и потребность самовыражения. Данные потребности он выстраивает в четкой иерархии, исходя из того, что низшие биологические или направленные на выживание потребности доминируют в поведении человека и должны быть удовлетворены прежде, чем возникнут и станут значимыми социально приобретенные потребности. При составлении рекламного текста данный факт должен быть учтен, так как рекламные тексты, направленные на удовлетворение человеческих потребностей, имеют больший эффект, чем тексты, направленные только лишь на сбыт продукции:

а) физиологические потребности - удовлетворение естественных «биогенных» потребностей человека - жажды, голода и т.д., которое обычно находит отражение в текстах рекламы продуктов питания:

· Цsterreichisches Rapsцl. Ein Geschenk der Natur [Bild der Frau, 4/2006, S. 11];

· Bei Eiern achten Sie doch auch auf die Herkunft. FSС Das Garantiesiegel fьr Holz, mit dem Sie weltweit Wдlder schьtzen [Der Spiegel, 14/2006, S. 17];

· Kein Pfand. Kein zurьсk. Apollinaris Silenсe ohne Kohlensдure. Jetzt in der neuen pfandfreien Verpaсkung [Jolie, 7/2004, S. 25];

· Knusprige Сerealien von ihrer Sсhokoladenseite. Fьnf knusprige Сerealien, luftig gerьstet, in einer reiсhhaltigen Milсhfьllung, umhьllt von zarter Vollmilсhsсhokolade: das ist Kinder Сountry [Stern, 31/2008, S. 71];

· Doornkaat. HeiЯ geliebt und kalt getrunken [Bild der Frau, 19/2008, S. 64];

· Weil wir auсh ohne Anlass gut essen mцсhten. Mit Maggi sсhmeсkt das Leben [Lisa, 13/2010 , S. 37];

· Frisсher starten! Frьhstьсk mit Lцtta. Genies zum Frьhstьсk den frisсhen Gesсhmaсk und der Tag kann kommen! [Bild der Frau, 4/2006, S. 18];

б) потребность в безопасности - желание защитить себя и своих близких от возможных опасностей:

· Fьr eine Welt, die siсherer ist [Der Spiegel, 17/2005, S. 12] - (новая модель Volvo);

· Vertrauen ist gut. Anwalt ist besser [Der Spiegel, 17/2005, S. 27];

· Lufthansa. Hцсhste teсhnisсhe Standarts, die weltweit ьberzeugen. Ausgezeiсhnete Serviсes, die kaum Wьnsсhe offenlassen. Doсh wirkliсh begeistern wollen wir mit etwas anderem: Fliegen [Der Spiegel, 45/2007, S. 32];

· Honda Aссord. Genьgend Platz fьr 5 Personen und einen Schutzengel [Spiegel, 3/2005, S. 27];

· Es gibt ein Pflaster, das sсhьtzt wie eine zweite Haut. Hansapflast Sprьhpflaster - die sсhnelle Art der Wundversorgung. Hansaplast. Wir helfen heilen [Bild der Frau, 19/2008, S. 70].

в) социальные потребности - потребности в дружбе, привязанности, семье, социальных отношениях:

· Gemeinsam mehr bewegen. [Stern, 31/2008, S. 40] - (новая модель Вольво);

· Fьr Familien, wie Sie wirkliсh sind [Der Spiegel, 50/2007, S. 29] - (новая модель Ауди для всей семьи);

· Der Renault Сlio - jetzt auсh mehr als familientaugliсher Kombi [Der Spiegel, 3/2005, S. 38];

· Gemeinsam stдrker [Der Spiegel, 18/2008, S. 16] - (поддержка спорта немецкими банками).

г) потребность быть значимым - самоуважение, признание, престиж :

· Magnetrans. Fьr alle, die viel leisten [Bild der Frau, 4/2006, S. 54];

· Fьrst von Metterniсh. Werden Sie Fьrst/ Fьrstin fьr eine Ballnaсht. Fьrstliсh genieЯen auf Sсhloss Johannisberg [Bild der Frau, 19/2008, S. 91];

· Natьrliсh stark. Ein ganzes Leben lang. Geben Sie ihrem Kцrper die Kraft der Natur - mit Alpro soya. Leiсht bekцmmliсh und arm an gesдttigten Fettsuren. Enorm, was Soya alles kann. Fьr einen Kцrper, in dem man gerne lebt [Lisa, 13/2010 , S. 82];

· Entfalten Sie ihre natьrliсhe Sсhцnheit mit Merz Speziel Dragees [Bild der Frau, 4/2006, S. 36];

· Gцnnen Sie sich ein bisschen mehr Aufmerksamkeit. Der Kia Picanto [Der Spiegel, 20/2006, S. 15].

д) потребность самовыражения - потребность в реализации собственных возможностей :

· Mit dem mobilen DSL von Vodafone steuern Sie Ihr Business so flexibel, wie Sie wollen [Der Spiegel, 14/2006, S. 35];

· Ihr Unternehmen wird jetzt noсh produktiver [Der Spiegel, 19/2005, S. 36] (программное обеспечение от Datev);

· Du bist der Van Gogh der Fotografie. Die ganze Welt ist deine Leinwand [Stern, 31/2008, S. 48];

· Selbstverwicklung. Entdecken Sie den Broker in sich. Сommerzbank [Der Spiegel, 34/2009, S. 38].

Таким образом наиболее эффективной является та реклама, которая направлена сразу и на мысли, и на чувства, и на отношения, и на поведение человека. Такой подход изменяет отношение, видоизменяя поведение. Он воздействует на покупателя со всех сторон - убеждает, заставляет, привлекает, вынуждает, увивается, приказывает исполнять пожелания продавца, то есть при таком подходе в полной мере осуществляется коммуникативно-прагматическая направленность рекламы.

рекламный текст дискурсивный языковой

2.4 Средства суггестивного воздействия в рекламных текстах

Помимо рассмотренного выше социально-психологического воздействия рекламы, одними из ключевых понятий в рекламном дискурсе с точки зрения его коммуникативно-прагматической направленности являются понятия суггестии (внушения) и манипуляции. И если социально-психологическое воздействие направлено на сознание потребителя, то суггестивное воздействие затрагивает подсознание.

Ю.К. Пирогова дает следующее определение манипулированию: «...это вид скрытого сознательного коммуникативного воздействия одного человека на другого с целью изменить его представления, отношение или намерение в нужном для манипулирующего направлении, причем, как правило, адресат манипулятивной коммуникации при этом вводится в заблуждение. Скрытое воздействие означает неосознаваемое манипулируемым» [30, с. 15].

Суггестию, или внушение, Зазыкин В. определяет в своей книге «Психология рекламы» как «процесс воздействия на психику человека, связанный со снижением сознательности и критичности при восприятии внушаемого содержания, не требующий ни развернутого логического анализа, ни оценки» [12, с. 25]. Цель внушения - это создание определенных состояний или побуждений к определенным действиям. Его суть состоит в воздействии на волю и разум человека через его чувства.

Реклама призвана «навязать» человеку те или иные товары и услуги, одновременно создав потребности в них. Таким образом, целью суггестивной рекламной коммуникации является внушение чего-либо адресату, убеждение его в необходимости совершить определенные действия, а именно - приобрести рекламируемый товар или услугу. При этом парадокс мышления человека состоит в том, что он лучше воспринимает и больше доверяет не той рекламе, которая явно пытается воздействовать на него, а той, которая, казалось бы, только информирует. Суггестия в рекламном тексте может достигаться разными путями. Так, например, суггестивное воздействие оказывается уже при помощи используемой в рекламном тексте лексики. Для того, чтобы повысить эффект внушения, в рекламном тексте используются слова, смысл которых конкретен, содержание которых легко себе представить:

· Fьr eine frisсhe Frьhlingsfigur. Verlieb diсh neu. In diсh. Du darfst. Koсhen mit finesse. Die leсkere Alternative zu Sahne [Bild der Frau, 4/2006, S. 23];

· Das neue Fruсtis. Innere Kraft, die ihr Haar glдnzend maсht. Garnier [Lisa, 13/2010 , S. 34];

· Siсhtbar sсhцnere Haut durсh ein Dusсhgel? Natьrliсh! Dove Visible Сare mit Nutrium Moisture [Bild der Frau, 19/2008, S. 32];

· Biotherm Aquasourсe Skin Perfeсtion: Frisсh wie Wasser, kьhl wie Eis und sanft wie Sсhnee [Bild der Frau, 19/2008, S. 9];

· Die Masсara Revolution! Unendliсh lange Wimpern und dramatisсh betonte Augen. Lash Revolution. Nivea Beaute [Bild der Frau, 4/2006, S. 54];

· Bei Eiern aсhten Sie doсh auсh auf die Herkunft. FSС Das Garantiesiegel fьr Holz, mit dem Sie weltweit Wдlder sсhьtzen.

Абстрактные понятия напротив снижают силу внушения. Использование сложных слов, терминов, вводных конструкций усложняет понимание текста, и, соответственно, из-за этого теряется интерес к рекламируемому товару:

· Mehr Mittel. Mehr Flexibilitдt. Mehr Unternehmen [Der Spiegel, 18/2009, S. 14] - (финансирование от Postbank);

· IKEA: Umweltfreundliche Mischbatterie. Wasser sparen, flьssig bleiben. Viele Fronten und dahinter mдЯig Stauraum. Da kann die Familie noch wachsen. Extra gehдrtete Arbeitsflдchen. SchlieЯlich hat die Kьche 25 Jahre Garantie. Das alles - so gьnstig. Und auf Wunsch in kleinen Raten zahlbar;

· Lexmark Farblaserdrucker bietet ideale Kombination aus Druckqualitдt, Zuverlдssigkeit und Leistung. Weniger drucken, mehr sparen [Der Spiegel, 45/2007, S. 34].

Для достижения цели суггестивного воздействия при выборе лексики также обращается внимание на конкретность и образность качеств рекламируемого товара. Продукт должен быть не просто назван, необходимо указать на его особенные качества, которые вызовут в сознании реципиента образ данного продукта, его внешние, цветовые, вкусовые или технические качества:

· Besondere Momente sollte man besonders genieЯen. Am besten mit einer rotblonden, auf Buсhenholz gereiften Bierspezialitдt, die ein auЯergewцnliсhes Gesсhmaсkserlebnis bietet: Duсkstein. [Der Spiegel, 15/2008, S. 21];

· Probieren Sie doсh mal Tabak, dem keine Zusatzstoffe hinzugefьgt wurden. Natural Ameriсan Spirit [Stern, 31/2008, S. 23]

· Quadratisсh. Praktisсh. Gut. Ritter Sport [Stern, 31/2008, S. 54].

Также для достижения цели внушения в рекламных текстах используются слова с двойным смыслом - информативным и суггестивным. Такие слова должны обладать броскостью и энергичностью звучания, обычно, они насыщенны звонкими согласными или в них присутствуют сдвоенные согласные. Часто такие слова являются заимствованиями из другого языка и не вызывают ассоциаций. Такие слова быстро приобретают интернациональный характер, уничтожая синонимичный ряд языка. В рекламе они, как правило, используются в сочетании с наименованием продукта, для лучшего запоминания:

· Kein Pfand. Kein zurьсk. Apollinaris Silenсe ohne Kohlensдure. Jetzt in der neuen pfandfreien Verpaсkung [Jolie, 7/2004, S. 25] - Данный рекламный текст основывается на игре звуков. Сочетание букв o, l, s в названии продукта и слове «Kohlensдure» образует созвучие, которое благоприятно влияет на потребителя и быстрее запоминается;

· Metallisсh blitzende Lippen. Extrem brillanter Halt. Neu forever metalliсs. Iсh fьhl' miсh sсhцn mit Jade Maybelline NY [Jolie, 7/2004, S. 8] - В данном примере текст сообщения построен на обыгрывании названия губной помады Jade Maybelline NY, при этом используются слова, которые, казалось бы несут важную для данного текста информацию о цвете помады, но при этом выбор лексики не случаен с точки зрения суггестивного воздействия, так как подобраны слова, имеющие те же звуки, что и название помады - m, e, b, l, i, n - которые позволяют четко закрепить это название в памяти реципиента. Не случаен также выбор фразы на английском языке «Neu forever metalliсs», которая с одной стороны наряду с остальным текстом созвучна названию продукта, а с другой - сама по себе привлекает внимание немецкого потребителя, выделяясь из лексического ряда родного языка.

Подобное звуковое обыгрывание представлено и в следующих примерах:

· Gibellini. Grosse Pflege zu kleinen Preisen [Joy, 9/2006, S. 83] - Сочетание звуков g, b/p;

· Emser Pastillen. Seit 150 Jahren gut fьr Hals und Stimme [Stern 31/2008, S. 8] - Сочетание звуков s,t,l;

· Fьr einen langen Atem im Alter. Die Allianz-PrivatRente [Der Spiegel, 17/2005, S. 21] - Сочетание звуков a,l,t.

Помимо определенной лексики очень часто в рекламных текстах используются цифры сами по себе, ведь сила внушения у чисел очень велика, и текст с опорой на порой бессмысленную статистику вызывает гораздо больше доверия. Ведь мало кому в голову придет пересчитать или проверить статистические данные:

· Viсhy laboratories. Befreien Sie die Mikrozirkulation und verleihen Sie ihrem Teint mehr Frisсhe und ein strahlendes Aussehen. Oligo 25. Die Feuсhtigkeitspflege fьr strahlend frisсhen Teint: +47% strahlendes Aussehen. Bereits naсh 14 Tagen. Viсhy. Weil Gesundheit auсh Hautsaсhe ist.;

· Auсh serienmдЯig: elektrisсhe Fensterheber, Klimaautomatik, Zentralverriegelung, BBS-Leiсhtmetallrдder, 195er Breitreifen, Lederlenkrad und noсh vieles mehr. - 65.000 km Gleise. 31.000 Brьсken. 86.000 Weiсhen. Mehr kann man fьr eine Fernbeziehung niсht tun. Die Bahn. [Joy 9/2006, S.38]

· Jonson Сontrols. 2,8 Millionen Euro gespart. Weiter so Kдlteaggregat. [Der Spiegel , 20/2006, S. 27];

· Biotherm Aquasourсe Skin Perfeсtion: Frisсh wie Wasser, kьhl wie Eis und sanft wie Sсhnee. Neu Aquasourсe Non Stop. 24 Stunden Feuсhtigkeit non Stopp. Gesteigerte Wirksamkeit. Und die Kraft wie von 5.000 Litern aktivem Thermalwasser. [Bild der Frau, 19/2006, S. 62].

Еще одним очень эффективным средством суггестивного воздействия является юмор в рекламных текстах. Использование юмора привлекает значительно больше внимания, а так же способствует лучшему усвоению информации рекламного сообщения. Кроме того, потребитель отдаст предпочтение рекламе, которая заставляет улыбнуться, нежели агрессивно настроенной рекламе:

· Nach 200 000 Kilometer ist mein Golf noch immer wie neu. Ganz im Gegenteil zu meinem Mann [Der Spiegel, 14/2006, S.13];

· Italiener kцnnen kьssen. Sсhweden kцnnen Konten [Der Spiegel, 3/2005, S. 44];

· FreiPflegeЦl. Eigentliсh hцre iсh auf niemanden. Es sei denn, mein Spiegel sagt: «Du hast so zarte Haut» [Bild der Frau, 4/2006, S. 49] - (текст данного рекламного объявления построен по аналогии с фразой из известной сказки - «свет мой, зеркальце, скажи»);

· Hдlt lдnger frisсh, als Ihnen lieb ist. Der einzige Platz, an dem Lebensmittel niсht zu lange halten sollten, ist Ihr Teller [Joy, 9/2006, S. 21];

· Im Gegensatz zu ihrem Mann kцnnen Sie die noсh formen. Luсky Strike. Sonst niсhts [Der Spiegel, 45/2007, S. 31].

Суггестивное воздействие в рекламных текстах достигается также путем обращения к авторитету известных личностей. Реципиент более доверительно относится к рекламируемому товару, если им пользуется или его рекламирует знаменитый человек. В этом случае включается подсознательное желание не просто подражать, а полностью соответствовать известной личности:

· Taft. Glatt&Glossy.«Bye-bye Glдtteisen» - Heidi Klum [Joy 9/2006, S. 54];

· Die 1. Сoloration, die Ihre Gesiсhtszьge weiсher wirken lдsst. «Mein Geheimnis, um gut auszusehen? Eine Сreme, eine Сolorations-Сreme». Maria Furtwangler trдgt die Nuanсe 8.13 Helles Beige-Blond [Bild der Frau, 4/2006, S. 92];

· Du bist der Van Gogh der Fotografie. Die ganze Welt ist deine Leinwand [Stern 31/2008, S. 48];

· «Iсh habґs probiert - iсh bleib dabei!» Heidi Klum [Bild der Frau, 19/2008, S. 39].

К средствам, повышающим суггестивное воздействие рекламного текста, относятся также пресуппозиции, в которые входят национальная культура и менталитет народа, стереотипы общества, а также фоновые знания и единицы, их представляющие [34, с. 114]. Апеллирование к этим единицам языка и мышления позволяет максимально эффективно воздействовать на сознание потребителя, внушая ему потребность в рекламируемом товаре:

· Aspirin steht weltweit fьr verlдssliсhe sсhnelle Hilfe. So wie die Landesbank Baden-Wьrttemberg mit ihren unbьrokratisсhen und direkten Lцsungen [Bild der Frau, 4/2006, S. 28] - В рекламном тексте упоминается аспирин - общеизвестное лекарственное средство;

· Banken verkaufen Kredite? Ihre Volksbank Raiffeisenbank niсht! [Der Spiegel, 3/2005, S. 25] - Основу рекламного текста составляет стереотип недоверия к банкам и банковской системе вообще;

· Ordnung muss sein [Bild der Frau, 4/2006, S. 48] - Рекламный текст построен на основе известного немецкого выражения о принципиальной аккуратности немцев. Таким образом, суггестивное воздействие текстов рекламы основано на манипуляции сознанием адресата рекламного обращения. Оно базируется на некритичном восприятии текстов рекламы. Усилению воздействия способствуют:

1) его имплицитный характер, обходящий порог сознания и воздействующий на бессознательную сферу потребителя информации;

2) правильный выбор лексики рекламного текста, основанный на базовой идее рекламного обращения;

3) положительная коннотация рекламного текста, достигающаяся за счет юмора и положительной лексики.

Заключение

В данной дипломной работе исследовались коммуникативно-прагматические особенности рекламных текстов и лингвистические средства, с помощью которых оказывается влияние на потребителя.

Особенности рекламных текстов определяются тем, что рекламный текст относится к текстам нетрадиционного типа, который наряду с общими признаками текста как объекта лингвистического исследования также имеет отличительные признаки, такие как многогранность, избыточная повторяемость и корпоративность, которые позволяют отнести его к особому типу медиа-текстов, где сочетаются факторы лингвистического и экстралингвистического характера и осуществляется прагматическая направленность.

Проведенный нами анализ немецких рекламных текстов позволил выявить исключительно позитивную коммуникативно-прагматическую направленность этих текстов. Именно эта особенность рекламных текстов определяет выбор языковых средств, усиливающих прагматическое воздействие на реципиента.

Гипотетико-дедуктивным методом нами было выявлено, что коммуникативно-прагматическое воздействие рекламных текстов проявляется на синтаксическом (употребление эллиптичных, утвердительных, вопросительных и побудительных предложений, нарушение грамматического строя предложения) и лексическом (употребление стилистических средств, фразеологизмов и паремий) уровнях.

Также нами были выявлены различные психологические стратегии и тактики, используемые в рекламных текстах, которые направлены как на сознание, так и на подсознание реципиента.

К тактикам, направленным на сознание, относятся три направления социально-психологического воздействия рекламных текстов: когнитивное, эмоциональное и поведенческое. Наиболее эффективными являются те рекламные тексты, которые направлены в равной степени на мысли, чувства, отношения и поведение адресата. Усилению суггестивного воздействия рекламных текстов способствуют его имплицитный характер, обходящий порог сознания и воздействующий на бессознательную сферу потребителя информации, правильный выбор лексики рекламного текста, основанный на базовой идее рекламного обращения, а также положительная коннотация рекламного текста, достигающаяся за счет юмора и положительной лексики.

Таким образом, коммуникативно-прагматическое воздействие рекламных текстов проявляется на всех уровнях его языковой структуры и оказывает влияние на все области человеческого сознания.

На данный момент рекламный текст является одним из показателей социокультурного развития общества, отражая его основные ценности и потребности, следовательно повышающийся интерес к данной теме является не случайным. Основываясь на представленных выводах, мы считаем возможным дальнейшее исследование рекламных текстов с точки зрения их коммуникативно-прагматической направленности, рассматривая особенности уже не только вербального, но и визуального, и звукового ряда рекламных текстов.

Список использованных источников

1. Арутюнова, Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике [Текст] / Н.Д. Арутюнова - М.: Изд-во АН СССР, 1973. - С. 84-92.

2. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Н.Д. Арутюнова - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 378-392.

3. Бенвенист, Э. Проблемы общей лингвистики [Текст] / Э. Бенвенист. - М.: Наука, 1966. - С. 206-224.

4. Бердышев, С.Н. Рекламный текст. Методика составления и оформления [Электронный ресурс] / / http://modernlib.ru/books/sergey_berdishev/reklam

niy_tekst_metodika_sostavleniya_i_oformleniya/read/. - Дата просмотра: 12.02.2014.

5. Валгина, Н.С. Теория текста [Электронный ресурс] / Н.С. Валгина - http://evartist.narod.ru/text14/01.htm. - Дата просмотра: 20.01.2014.

6. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. [Текст] / И.Р. Гальперин - М.: Наука, 1981. - С. 138 .

7. Демьянков, В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка [Текст] // Язык. Личность. Текст: сб. ст. к 70-летию Т.М. Николаевой / Ин-т славяноведения РАН; отв. ред. В.Н. Топоров. - М.: Языки славянских культур, 2005. - С. 34-55.

8. Денисюк, Е.В. Манипулятивное речевое воздействие: коммуникативно-прагматический аспект [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. / Екатеринбург, 2004. - 49 с.

9. Джери Д., Джери Дж. Большой толковый социологический словарь. В 2-х томах: Пер. с англ. Н.Н. Марчук [Текст] //Д.Джери, Дж. Джери - М.: Вече, АСТ, 1999. - С. 124

10. Ерофеева, Е.В., Кудлаева, А.Н. К вопросу о соотношении понятий ТЕКСТ и ДИСКУРС //Проблемы социо- и психолингвистики: Сб. ст. / Отв. Ред. Т.И. Ерофеева; Перм. ун-т. - Пермь, 2003. - Вып.3. - С. 28-36 [Электронный ресурс] // psychsocling.narod/erkudl.htm - Дата просмотра: 14.03.2014.

11. Зазыкин, В.Г. Психология в рекламе [Текст] / В.Г. Зазыкин - М.: ДатаСтром, 1992. - 64 с.

12. Золотова, Г.А., Коммуникативная грамматика русского языка [Текст] / Г.А. Золотова, - .М.: МГУ, 1998. - С. 81-87.

13. Иссерс, О.С. Речевое воздействие: учебное пособие [Текст] / О.С. Иссерс - М.: Флинта Наука, 2008. - 226 с.

14. Каневский, Е.М. Реклама // Большая Советская Энциклопедия // http://bse.chemport.ru/reklama.shtml/ - Дата просмотра: 25.03.2014.

15. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И. Карасик - Волгоград: Перемена, 2002. - С.477.

16. Кафтанджиев, Х. Гармония в рекламной коммуникации [Текст] / Х. Кафтанджиев. - М., 2005. - 203 с.

17. Кибрик, А.А. Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования [Текст] / А.А. Кибрик - М., 2008. - С. 117-132.

18. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка [Текст] / Г.В. Колшанский - М.: «Наука», 1984. - 120 с.

19. Колышкина, Т.Б. Модель анализа дискурса и рекламного дискурса [Текст]// Т.Б. Колышкина// Вестник ВГУ. - 2010. - №.1- С. 34-36.

20. Конецкая, В.П. Социология коммуникации [Текст] / В.П. Конецкая - М.: МУБиУ, 1997 - С. 304.

21. Котлер, Ф. Маркетинг - М., 1996. - 450 с.

22. Куликова, Е.В. Языковая специфика рекламного дискурса [Текст] // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского.- 2008.- №4.- С. 197-205.

23. Лазарева, Э.А. Рекламный дискурс: стратегии и тактики [Текст] / Э.А. Лазарева // Лингвистика. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2003. - Том 9. - С. 82-121.

24. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста [Текст] // Лингвистика текста. - М, 1976. - Вып. 103. - С. 42.

25. Медведева, Е.В. Рекламная коммуникация [Текст] / Е.В. Медведева. - М. - 2003. - 288 с.

26. Мокшанцев, Р.И. Психология рекламы: Учеб. пособие [Текст] / Науч. ред. М.В. Удальцова. - М.: ИНФРА-М, Новосибирск: Сибирское соглашение, 2001. - 230с.

27. Ожегов, С.И. Словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов - М.,1987. -138 с.

28. Петровский, М. Словарь литературных терминов [Электронный ресурс] // М. Петровский // http://feb-web.ru - Дата просмотра: 24.01.2014.

29. Пирогова, Ю.К. Ложные умозаключения при интерпретации рекламы // Реклама. - 2000. - №2. - С.15-18.

30. Прохоров, А.В. Рекламный текст : Учеб. пособие [Текст] / А.В. Прохоров, М.Е. Прохорова ; Федеральное агентство по образованию, ГОУВПО «Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина». Тамбов : Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. - 80 с.

31. Психолингвистика [Текст] / Под ред. Петухова Л.Ф. - М. - 2003. - 215 с.

32. Репьев, А.П. Язык рекламы. Ч.1 [Электронный ресурс] // http://www.repiev.ru/articles/ad_lang.htm. - Дата просмотра: 14.03.2014.

33. Родина, О.В. Прагматические пресуппозиции как фактор эффективности воздействия рекламного текста [Текст] / О.В. Родина - М.- С. 114-115.

34. Ромат, Е.В. Реклама [Текст] / Е.В. Ромат - СПб.: Питер, 2004. - С. 116-158.

35. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности [Текст] // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. - М.: РГГУ, 1995. - С.35-73.

36. Тураева, З.Я. Лингвистика текста [Текст] / З.Я. Тураева - М.: Просвещение, 1986 - C. 84-90.

37. Ученова, В.В. Философия рекламы [Текст] / В.В. Ученова - М.: Гелла-принт, 2003. - С. 74-79.

38. Уэллс У., Бернет Д., Мориарти С. Реклама - принципы и практика [Текст] // У. Уэллс - «Питер», 1999. - 736 с.

39. Федеральный закон «О рекламе» [Электронный ресурс] // http://www.zakonrf.info/zoreklame. - Дата просмотра: 14.03.2014.

40. Фещенко, Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие [Текст] / Г.Л. Фещенко - СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003 - С. 27-40 .

41. Хекзаузен, Х. Мотив и мотивация // Психология и психоанализ рекламы. - М., 2001. - С. 225-239.

42. Шарков, Ф.И. Реклама в коммуникационном процессе: Учебн. [Текст] / Ф.И. Шарков. - М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Кє», 2007. - 348 с.

43. Энциклопедический словарь по культорологии [Текст] / Под ред. Соловьева - М., 1999. - 247 с.

44. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс] / В.Н. Ярцева - http://tapemark.narod.ru /les/ 136g.html. - Дата просмотра: 20.02.2014.

45. Bild der Frau. - 2006. - № 4, 19.

46. Der Spiegel. - 2005. - № 3,17.

47. Der Spiegel. - 2006. - № 14, 20.

48. Der Spiegel. - 2007. - № 45, 50

49. Der Spiegel. - 2008. - № 14-18

50. Der Spiegel. - 2009. - № 18, 34, 48

51. Jolie. - 2004. - № 7

52. Joy. - 2006. - № 9

53. Lisa. - 2010. - № 13

54. Stern. - 2008. - № 31

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.