Утилитарная оценка
Выборка лексических единиц согласно оценочной шкале утилитарной оценки. Анализ слов, имеющих утилитарную оценку подгруппы "полезный", выбранных методом сплошной выборки с целью сравнения грамматического распределения лексики в русском и английском языках.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.10.2012 |
Размер файла | 20,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Факультет романо-германской филологии
Кафедра перевода и переводоведения
РЕФЕРАТ
на тему:
Утилитарная оценка
Выполнила: студентка 281 а гр.
Зобнина Мария
Проверила: Погорелова С. Д.
Тюмень 2010
Оглавление
Введение
1. Утилитарная оценка
2. Анализ слов, имеющих утилитарную оценку подгруппы «полезный», выбранных методом сплошной выборки
Список литературы
утилитарная оценка лексика слово
Введение
Язык - система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи неразрывно связан в своем возникновении и развитии с данным человеческим коллективом, язык представляет собой явление социальное. Также, язык образует органическое единство с мышлением, так как одно без другого не существует.
Отсюда можем сделать вывод, что язык является неким отражением окружающего нас мира. Он показывает и указывает на предметы действительности, свойства, действия, включая человека и его мысли, чувства, поступки. Более того, в языке просматривается взаимодействия этой действительности с человеком в различных аспектах, одним из которых является оценочный: говорящий в соответсвии со своими собственными нормами и установками делит объективный мир и его составляющие на приятное и неприятное, добро и зло, вред и пользу и т.п.. В данной работе мы будем рассматривать последний тип деления, который в лингвистике обозначается термином «утилитарная оценка». [Погорелова, 2001:105]
Так как ни наша речь, ни наша жизнь не обходится без выражения собственных эмоций, мнений и оценок, тема данной работы является весьма актуальной для современного общества. Объектом нашего исследования являются толковые словари русского и английского языка (Словарь русского языка (второе издание 1981-1984), Oxford advanced learner's dictionary of current English as Hornby with A. P. Cowie) а предметом - слова, носящие утилитарную оценку. Цель работы - описать и сравнить общие характеристики таких слов в русском и английском языках. Наша работа основывается на исследовании Погореловой С. Д.
1. Утилитарная оценка
В современном языкознании оценочная лексика (в том числе и утилитарная) не раз поддавалась исследованиям различных языковедов. Благодаря их трудам, мы имеем представление о значении утилитарной оценки. Например, мы знаем, что утилитарная оценка характеризует предмет со стороны его «полезности». Её сема-признак -«предназначенность предмета для выполнения определенных функций», заранее предполагает возможность быть оцениваемой. Также известно, что всякая вещь, ставшая предметом этого типа оценки, является либо полезной, либо вредной, или же полностью безразличной с точки зрения достижения конкретной цели. Для достижения рассматриваемой цели ничто не может быть одновременно полезным и вредным. [Райт, 1965], []
Следует отметить, что существует множество языковых структур, с помощью которых может выражаться утилитарная оценка. В связи с этим особый интерес представляет сравнение лексики английского и русского языков на наличие утилитарной оценки и способа ее выражения. Для этого методом сплошной выборки мы выбрали слова всех грамматических категорий, умеющих в своих значениях утилитарную оценку. [Погорелова, 2001:105]
Cогласно оценочной шкале утилитарной оценки выборка лексических единиц проводилась согласно зонам утилитарной оценки: полезный - бесполезный - безвредный - вредный. Пир анализе Словаря Русского языка выявились лексические единицы, в толкованиях одного или более значений, которых наблюдались следующие компоненты: полезный, польза, приносить пользу (подгруппа "Полезный"), вредный, вред, вредить, портить (подгруппа "Вредный"), не имеющий пользы, не приносящий пользы, делать бесполезным (подгруппа "Бесполезный"), не приносящий вреда, не имеющий вреда, обезвреживать (подгруппа "Безвредный"). При анализе Macmillan Dictionary были выявлены лексические единицы, в толкованиях которых использовались следующие компоненты: useful, value, advantage, to make use of, in favour of (подгруппа "Полезный"), harmful, harm, to harm, to damage, injury, to injure (подгруппа "Вредный"), harmless, to protect from harm (подгруппа "Безвредный"). [Погорелова, электронный ресур: http://frgf.utmn.ru/mag/23/63]
Далее мы составим таблицы для подгрупп «полезный» и «вредный» с целью сравнения количественных показателей категориально-грамматического распределения лексики утилитарной оценки в русском и английском языках.
2. Анализ слов, имеющих утилитарную оценку подгруппы «полезный» выбранных методом сплошной выборки
Первой рассматриваемой нами группой стала группа значения «полезный». В русском языке было выявлено 67 лексических единиц различных грамматических категорий, в английском же - 51. Наиболее распространённым в обоих языках оказалось имя существительное: 27 слов в русском языке, что составляет приблизительно 40%, и 23 слова в английском языке, что составляет около 52%. Далее показатели различны: имя прилагательное в русском языке (19 слов, что составляет приблизительно 28%), и глагол в английском (11 слов, около 26%). Затем в русском языке идет наречие (11 слов, приблизительно16%), а в английском - имя прилагательное (8 слов, приблизительно 16%). И наконец, самой малочисленной группой для русского языка стал глагол (10 слов, 15%), а для английского - наречие (6 слов, 4%).
Приведем примеры выявленных нами слов. Начнем с самой большой по количеству категории - имени существительного. Например, слово выгода имеет 2 значения, оба из которых носят утилитарную оценку:
1. Прибыль, доход, извлекаемые из чего-либо;
2. Польза, преимущество, личный интерес.
Слово benefit имеет больше значений, утилитарная оценка выражена в первом и третьем из них:
an advantage you get from a situation;
3.extra money or other advantages that you get in addition to your salary from your employer as part of your job.
Рассмотрим глаголы, относящиеся к подгруппе «полезный» в русском и английском языках. В слове to exploit утилитарная оценка выражена во втором прямом значении
to use a situation so that you get benefit from it, even if it is
wrong or unfair to do this.
В русском глаголе расположить утилитарная оценка отображается во втором значении: Вызвать в ком\чем - либо симпатию, благоприятное отношение к кому-либо, привлечь на чью-либо сторону, расположить в чью-либо пользу.
Теперь же перейдем к примерам лексических единиц грамматической категории имени прилагательного. В слове profitable утилитарная оценка выражена во втором прямом значении:
2. giving you a benefit or advantage.
В слове продуктивный искомая нами утилитарная оценка выражена в первом значении:
Приносящий результаты, создающий ценности; производительный, плодотворный, приносящий пользу.
Далее рассмотрим наиболее интересные примеры наречий, несущих в своем значении утилитарную оценку подгруппы полезный. В английском языке - это слово efficiently. В своем единственном значении оно несет утилитарную оценку пользы:
In a way that is helpful to produce good results by using the available time, money, supplies etc. in the most effective way.
В русском языке наше внимание привлекло слово «добро», в третьем своем значении имеющее утилитарную оценку:
3. О полученной удаче, успехе пользе; благоприятно.
Таким образом, существует множество слов, как в английском, так и в русском языках, имеющих в своих значениях утилитарную оценку подгруппы «полезный».
Лексико-грамматическая категория |
Русский язык. Количество лексических единиц (%) |
Английский язык. Количество лексических единиц (%) |
|
Имя существительное |
27 (40%) |
23 (52%) |
|
Глагол |
10 (15%) |
8 (16%) |
|
Имя прилагательное |
19 (28%) |
11 (26%) |
|
Наречие |
11 (16%) |
6 (4%) |
|
Всего |
67 (100%) |
51 (100%) |
Заключение
Язык является весьма важным компонентом культуры каждого из существующих народов. Он выполняет коммуникативную функцию, а значит, отображает образ мышления конкретного народа, его образ жизни и взгляды на окружающую действительность. Выражение собственного мнения или точки зрения на предметы и явления вокруг в речи очень важны для нас. Именно поэтому в языке появились разные виды оценочной лексики. Утилитарная оценка является одной из наиболее употребительных.
Проанализировав способы ее выражения в английском и русском языках на материале словарей, мы выявили, что лексические единицы различных лексико-грамматических конструкций способны выражать утилитарную оценку (в частности в подгруппе «полезный»). Так мы выполнили поставленную цель работы.
Список литературы
Г.Х. фон Райт Логико-философские исследования. - М.: Прогресс, 1986. - С.254-290.
Погорелова С. Д. Категориально-грамматическая классификация лексики утилитарной оценки русского и английского языков // Тюмень, С. 105-111
Macmillan Essential Dictionary for learners of English, 2007.
Словарь русского языка, С. И. Ожегов, М. - 1963.
Электронные ресурсы:
http://frgf.utmn.ru/
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/ja.php
1. Размещено на www.allbest.ru
Подобные документы
Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.
дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.
дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.
курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Классификация инвективной лексики. Отдельные ругательные слова для создания субститутивного ругательства. Соответствия инвективной лексики в английском, французском, русском языках. Восклицание, когда ругательное слово используется как междометие.
реферат [26,0 K], добавлен 23.12.2011Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.
дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012