Тематическая группа глаголов со значением речевой деятельности в английском языке (в сопоставлении с русским)

Основы теории речевых актов, понятие иллокутивного акта. Русские глаголы-ассертивы, их семантическая и функционально-стилистическая дифференциация. Английские глаголы-ассертивы и их переводные русские эквиваленты, сопоставление основных выделенных сем.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.04.2015
Размер файла 69,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

1

Размещено на http://www.allbest.ru

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Проблемы классификации иллокутивных глаголов в современной лингвистике

1.1 Способы классификации лексики -

1.1.1 Семантическая классификация слов

1.1.2 Стилистическая классификация слов

1.2 Основы теории речевых актов, понятие иллокутивного акта, иллокутивные глаголы

Выводы

Глава II. Анализ глаголов - ассертивов английского и русского языков

2.1 Группа английских глаголов - ассертивов

2.1.1Типы семантических отношений в группе английских глаголов -

ассертивов

2.1.2 Описание функционально-стилистических характеристик английских глаголов - ассертивов

2.2 Русские глаголы - ассертивы, их семантическая и функционально-стилистическая дифференциация

2.3 Английские глаголы - ассертивы и их переводные русские эквиваленты, сопоставление выделенных сем

Выводы

Заключение

Список литературы

Приложение

глагол иллокутивный ассертив

ВВЕДЕНИЕ

Тема данной работы - “Тематическая группа глаголов со значением речевой деятельности в английском языке (в сопоставлении с русским)”. Целью исследования является выявление различий между русским и английским языками в сфере номинации речевых актов. Однако, группа глаголов со значением речевой деятельности столь многочисленна, что ее описание в рамках курсовой работы не представляется возможным. Поэтому в первой главе представлен обзор литературы по всем типам речевых актов, а во второй главе проводится практическое исследование лишь группы глаголов, номинирующих речевой акт “утверждение”, то есть глаголов - ассертивов.

Актуальность и новизна проблемы состоит в том, что лексико-логическое исследование проводится на стыке лексикологии и коммуникативно-семантической теории высказывания.

В первой главе “Проблемы классификации иллокутивных глаголов в современной лингвистике” рассматриваются способы семантической и стилистической классификаций лексики и основы теории речевых актов, включая понятия иллокутивного акта и иллокутивного глагола как глагола, относящегося к подклассу глаголов говорения и содержащего в своем лексическом значении компонент, указывающий на цель говорения и факультативно указывающий на другие условия осуществления речевого действия (5, 261). Во второй главе “Анализ глаголов - ассертивов английского и русского языков” проводится компонентный и сопоставительный анализ глаголов - ассертивов английского и русского языков. В ходе работы определяются глаголы, относящиеся к тематической группе глаголов со значением утверждения, и проводится компонентный анализ семантики, позволяющий выяснить, по каким параметрам речевой деятельности дифференцируются значения данных языковых единиц. Метод компонентного анализа базируется на предположении о том, что значение каждой единицы языка состоит из набора семантических компонентов (5, 110). Метод компонентного анализа позволяет выявить семантические признаки, описывающие структуры значений исследуемых слов. Семантическая структура слова содержит компоненты, отражающие функционально - стилистические, эмоционально - оценочные характеристики и элементы прагматической информации, включающие в себя широкий круг вопросов: отношение говорящего к тому, что и как он говорит, - истинность, объективность, предположительность речи, ее искренность или неискренность, ее приспособленность к социальной среде и социальному положению слушающего; интерпретация речи - как истинной, объективной, искренней или, напротив, ложной, сомнительной, вводящей заблуждение и т.д.

В ходе работы сопоставляются английские глаголы - ассертивы с соответствующими русскими глаголами, наиболее полно передающими значения английских глаголов, таким образом, определяется степень лексического, эмоционально - оценочного и стилистического соответствия английских слов данной группы и их русских переводных эквивалентов. Сопоставляемые слова функционируют в разных языках, обладающих собственными семантическими системами, поэтому вопрос о тождестве двух единиц разных языков не может ставиться. Отсутствие тождества не означает, однако, что слова не могут быть соотнесены, что они не эквиваленты (7, 155).

Таким образом, в работе решаются следующие задачи:

Проводится компонентный анализ семантики русских и английских глаголов речевой деятельности со значением утверждения, выясняется по каким параметрам речевой деятельности дифференцируются значения данных глаголов в пределах одного языка.

Выясняются различия данных глаголов в плане функционально - стилистической и эмоционально - оценочной характеристики (в пределах одного языка).

Сопоставляются английские глаголы с их русскими эквивалентами, выясняется степень лексического, эмоционально-оценочного и функционально-стилистического соответствия.

Исследование глаголов речевой деятельности английского и русского языков и их сопоставление позволяет делать выводы о различиях двух языков, так как глаголы речевой деятельности являются часто употребляемыми. Глагол “to say” является первым полнозначным словом во всех частотных словарях современного английского языка.

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ КЛАССИФИКАЦИИ ИЛЛОКУТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

1.1 СПОСОБЫ КЛАССИФИКАЦИИ ЛЕКСИКИ

1.1.1 СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОВ. ПРИНЦИПЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ

В лексикологии существует целый ряд разнообразнейших принципов классификации слов, в основе которых лежат грамматические, структурно-морфологические, семантические и др. признаки слов. Перечисляя возможные типы классификации, следует назвать группировку слов по частям речи, деление слов на служебные и знаменательные, на простые, производные и сложнопроизводные, объединение слов в гнезда по общности корня или аффиксов, деление на основной словарный фонд и периферийные части словарного состава, выделение архаизмов и неологизмов, классификацию на исконные и заимствованные и стилистическую дифференциацию. Словарь языка может рассматриваться как сложная система взаимосвязанных и взаимозависимых единиц, отношения между которыми вскрываются исследованием характеризующих их противопоставлений. Индивидуальная семантика слова раскрывается через его противопоставление другим членам парадигм, в которые оно входит (7, 48).

Классификация лексики по семантическим связям между словами имеет несколько форм. Наиболее широко известными являются выделение синонимов и антонимов. Кроме того, возможны логическая, контекстная, тематическая и другие виды семантической группировки.

Под семантической классификацией понимается группировка слов какого-нибудь языка соответственно их корневым, собственно лексическим значениям. Собственно-лексическую семантическую классификацию слов А.И.Смирницкий называет тематической классификацией (12, 174). Установить границы между отдельными темами, т.е. семантическими областями, почти невозможно, т.к. эти области незаметно переходят друг в друга. Многозначность многих слов ведет к тому, что они должны входить в разные семантические области, в целом, иногда довольно удаленные друг от друга. Но даже и в одном и том же значении многие слова могут входить в разные семантические области вследствие распространения своего значения, т.е. наличия связей со значениями других слов по двум или нескольким линиям.

Очень важный, если не важнейший контингент слов в любом языке составляют слова весьма общего, отвлеченного значения. Специфическая трудность тематической классификации таких слов состоит в том, что они, с одной стороны, как будто должны быть отнесены к целому ряду отдельных, частных, конкретных тем, а с другой стороны - должны образовать некие самостоятельные группы слов, отличающиеся большой отвлеченностью значения и расплывчатостью границ. Таким образом, наряду со специальными тематическими областями выделяются лексические области, которые не относятся ни к какой определенной сфере жизни, но объединяют слова, обозначающие разные виды какого-либо явления общего характера, независимо от того, в какой конкретной сфере тот или иной вид данного явления обычно имеет место.

Тематическая классификация слов как цельных единиц, в сущности, невозможна; так как к той или другой теме (семантической области) относится нередко лишь одно из значений слова, а не всё его содержание как целое. Таким образом, тематическая классификация слов - это тематическая классификация их значений. Тематическая группа образуется на основе общего экстралингвистического признака (4, 5). В состав тематических групп могут входить слова, принадлежащие к разным частям речи.

Тематическая классификация является двойственной. С одной стороны слова объединяются потому, что предметы и явления, к которым они обычно относятся, так или иначе связаны между собой в действительности или представляются связанными; поэтому соответствующие слова нередко встречаются друг с другом в контексте и таким образом группы, составленные из них, можно назвать контекстуальными. С другой стороны, различные слова группируются на основе наличия общего момента в самом их содержании. Типичным случаем будет объединение слов, выражающих видовые понятия, со словом, выражающим соответствующее родовое понятие. Образуемые таким образом группы можно назвать логическими. Многие логические группы естественно входят в те или иные контекстуальные. Но логические группы, образующиеся из слов более общего и отвлеченного характера, большей частью не могут быть включены целиком ни в какую контекстуальную группу, хотя отдельные слова, входящие в такие логические группы, обыкновенно являются обязательными в целом ряде контекстуальных областей лексики. В таком случае нарушается всякая стройность тематической классификации.

Распределение слов по логическим группам естественно соединяется в одну систему с их распределением по частям речи. Классификация слов как частей речи представляет большие удобства как система деления совокупной лексики на отдельные крупные области.

Для того, чтобы логическая группа была наиболее удобной основой описания, она должна быть построена возможно более целесообразно. Можно дать самые разнообразные по строению логические классификации, т.к. при единстве основного принципа, конкретные признаки для группировки слов могут быть выбраны и подчинены друг другу по усмотрению классификатора, потому что в семантике каждого слова можно выделить несколько признаков, по которым оно может быть объединено в той или иной логической группе с другими словами.

Классификация слов, состоящая в их распределении по различным контекстуальным группам, называется контекстной. «Темы», по которым производится группировка слов при контекстной классификации, должны быть максимально реальными, т.е. представлять собой действительно встречающиеся в жизненной практике темы речи. Слова общего характера, не специфические для каких-либо специальных тем, следует выделять в особые общие области лексики, не относя их ни к каким отдельным более частным, более определенным темам - с тем, чтобы не повторять этих слов в различных тематических областях, за исключением тех случаев, когда данное слово имеет совершенно особое значение в той или иной области. Таким образом, каждая специальная тематическая область должна заполняться только словами, действительно специфическими для данной темы.

1.1.2 СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОВ

Контекстная, или тематическая, классификация слов тесно связана с определением и разграничением различных контингентов слов соответственно различным сферам применения языка: слов общелитературных, специально книжных или, наоборот, фамильярно-разговорных, жаргонных, диалектных, поэтических, научных и технических вообще и специфических для отдельных конкретных отраслей науки и техники. Слова переходят из одной сферы в другую и могут занимать более или менее определенное положение, поэтому провести точные грани между отдельными сферами употребления невозможно. Однако обозначить принципиальное различение слов, принадлежащих разным сферам, необходимо, т.к. в противном случае система лексики данного языка будет представлена в превратном виде.

Особое место занимает стилистическая классификация слов, отчасти соприкасающаяся с их распределением по различным сферам применения языка, поскольку язык в отдельных сферах его применения отличается определенными стилистическими особенностями.

И.В.Арнольд, говоря об английском языке, делит лексику на книжную и разговорную, книжную, в свою очередь, - на научную, специальную и поэтическую, разговорную - на литературно-разговорную (literary colloquial), фамильярно-разговорную (familiar colloquial), профессиональную (professional words), просторечие (low colloquial) и сленг (slang). В научном стиле широко используются термины - слова или устойчивые сочетания, служащие уточненным наименованием понятия, специфичного для какой-либо области знания, производства, культуры (1, 249) и книжные слова (bookish words). Существует слой лексики, который по традиции используется исключительно в поэзии. Во всяком другом окружении эти слова представляются неуместными архаизмами, тогда как в поэтической речи они создают впечатление торжественности, эмоциональности, приподнятости, ассоциируясь с другими поэтическими контекстами. Однако лексика современной поэзии все больше приближается к литературно-разговорной.

Литературно-разговорная речь - это повседневная речь бытового и делового общения, наиболее близкая к нормам книжной речи, правильная грамматически и не содержащая ни жаргонизмов, ни диалектизмов (1, 257). Фамильярно-разговорная речь значительно менее упорядочена и нормализована, отличается богатством образных выражений, часто шутливых или иронических. В противоположность литературно-разговорной речи, фамильярно-разговорная речь легко впитывает сленг и неологизмы, в пределах этого стиля речи наиболее часто возникают всякого рода сокращения.

Профессиональная речь обладает теми же основными особенностями, что и фамильярно-разговорная, но характеризуется особой лексикой и фразеологией в пределах каждой профессии. Под профессиональной лексикой, в отличие от терминологии, имеется в виду лексика устного общения людей той или иной специальности. Определенный круг понятий, процессов, явлений и т.п., связанных с той или иной профессиональной деятельностью, вызывает появление в речи специалистов новых слов, выражающих эти понятия. От терминов эти слова отличаются тем, что они часто эмоционально окрашены, шутливы, образны и нередко многозначны. Их часто трудно разграничить со сленгом, поэтому профессиональную лексику часто называют профессиональным жаргоном.

Просторечье в области лексики отличается наличием диалектизмов и архаизмов. Сленгом называют сугубо разговорные слова и выражения с грубоватой или эмоциональной шуточной окраской, неапробированные в литературной речи. Слова сленга всегда являются синонимами к общеупотребительным словам, не единственным способом выражения того или иного понятия.

В русском языке принято выделять в книжном стиле - научный, официально-деловой, публицистический и художественный стили.

В научной речи выделяют три пласта слов:

Стилистически нейтральные слова общеупотребительной лексики

Общенаучные слова, т.е. встречающиеся в языках разных наук

Узкоспециальная лексика, термины одной науки

Для публицистического стиля характерно широкое использование общественно-политической лексики, а также лексики, обозначающей понятия морали, этики, медицины, экономики, культуры, слов из области психологии, слов, обозначающих внутреннее состояние, переживания человека.

В официально-деловом стиле речи широко употребляются стандартные обороты, специальная терминология, устойчивые сочетания неэмоционального характера.

Художественный стиль речи выделяется не всеми учеными, и рассматривается в основном как язык художественной литературы. В художественном стиле речи могут употребляться просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля и жаргонные, грубые слова, профессионально-деловые обороты речи и лексика публицистического стиля.

В разговорном стиле речи используется большое количество слов, имеющих разговорную окраску, в том числе бытового содержания, конкретная лексика, слова с экспрессивно-эмоциональной окраской (фамильярные, ласкательные, неодобрительные, иронические). Ограничено употребление абстрактной и терминологической лексики, лексики иноязычного происхождения и книжных слов (3). Разговорный стиль можно разделить на нейтрально-разговорный, фамильярно-бытовой, просторечный и различные жаргоны

Стилистическая классификация не является семантической в узком смысле этого слова, так как различие в стилистическом характере двух слов не является различием в их значении. Кроме того, эмоционально-экспрессивные, стилистические моменты, как бы они порой ни привлекали к себе внимание, не могут быть поставлены наравне с моментами собственно семантическими, интеллектуальными, относящимися к выражению именно мыслей, обмену мыслями и являющимися наиболее специфическими для языка.

Вместе с тем стилистическая классификация все же не может быть признана совершенно не связанной с семантикой, А.И.Смирницкий указывает 4 причины (12, 174 -203):

Сам стилистический характер слова и его стилистическая окраска есть особый характер или окраска его значения.

Стилистически различные слова в очень большом числе случаев являются синонимами, и таким образом стилистическая классификация тесно связана с изучением синонимики, а, следовательно, - и с логической классификацией слов.

Стилистические различия нередко бывают связаны и с семантическими различиями в собственном смысле. В некоторых случаях слово определенной стилистической окраски имеет значение, достаточно близкого к которому нет ни у одного слова с другим стилистическим характером, в частности у слов специально научных, технических.

У некоторых слов тот или иной стилистический характер соединен с каким-либо одним из значений каждого из них.

Стилистическая классификация слов имеет связь с группировкой слов по признаку эмоциональной окраски их значения. Так, например, слова торжественно-поэтического стиля имеют явно иную эмоциональную окраску, чем слова, характерные для фамильярно-бытового стиля речи; слова же официально-делового стиля могут выделяться нарочитым отсутствием какой-либо эмоциональной окраски…

Однако классификация слов по признаку их эмоциональной окрашенности, конечно, не совпадает полностью со стилистической их классификацией: в системе одного и того же стиля могут встречаться слова, эмоционально совершенно различно окрашенные. С другой стороны, одна и та же эмоциональная окраска может иметься у синонимов, принадлежащих к разным стилям. Эмоциональная окраска еще теснее связана с собственно семантикой слова, чем его стилистическая окраска. Совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи, называют экспрессивностью (15, s.v. Экспрессивность). Все экспрессивные средства обладают четко выраженной положительной или отрицательной коннотацией. Коннотацией В.И.Шаховский называет аспект лексического значения единицы, с помощью которой кодировано выражается эмоциональное состояние говорящего и обусловленное им отношение к адресату, объекту и предмету речевой ситуации, в которой осуществляется данное речевое общение (14, 14). Традиционно в семантическую структуру коннотации лингвисты включают эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический компоненты значения. В. И. Шаховский считает, что семантическим стержнем коннотации является эмотивный компонент, а эмоция всегда и оценочная и экспрессивная. Под эмотивностью В. И. Шаховский понимает лингвистическое выражение эмоций, а под эмотивным компонентом значения - ту семантическую долю, с помощью которой языковая единица осуществляет свою эмотивную функцию (14, 9). Различия эмоционально-экспрессивной окраски языковых средств выражаются в таких оценках, как «высокое, возвышенное», «торжественное», «нейтральное», «сниженное», «грубое», «ироничное» и другие.

1.2 ОСНОВЫ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ, ПОНЯТИЕ ИЛЛОКУТИВНОГО АКТА, ИЛЛОКУТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ИХ ТИПОЛОГИЯ

При всей неопределенности своего названия и сложности истоков теория речевых актов сегодня представляется как довольно однородное учение, имеющее своим предметом, прежде всего «иллокутивную силу» высказывания. Ядро понятия иллокутивной силы (illocutionary force) составляет коммуникативная цель (намерение, установка) говорящего.

Ядро теории речевых актов составляют идеи, изложенные английским логиком Дж. Остином в курсе лекций, прочитанном в Гарвардском университете в 1955 году и опубликованном в 1962 году под названием «Слово как действие». Впоследствии эти идеи были развиты американским логиком Дж. Серлем в монографии «Речевые акты» (Searle J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. London, Cambridge university press, 1969).

Объектом исследования в теории речевых актов является акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим. Таким образом, теория речевых актов характеризуется максимальным сужением объекта исследования по сравнению с другими теориями. В советской психолингвистической теории речевой деятельности глобальным объектом исследования является деятельность общения в рамках целостного акта социального взаимодействия (15, s.v. Психолингвистика). Концепции гумбольдтианской ориентации изучают языковую деятельность в целом (15, s.v. Гумбольдтианство). Сужение области исследования, с одной стороны, ограничило возможности теории речевых актов, но, с другой стороны, позволило сфокусировать внимание на детальном описании внутренней стороны речевого акта.

В теории речевых актов субъект речевой деятельности понимается как абстрактный индивид, являющийся носителем ряда психологических (намерение, знание, мнение, эмоциональное состояние, воля) и социальных (статус по отношению к слушающему, функция в рамках определенного социального института) характеристик.

Основной метод исследования объекта в теории речевой деятельности - это аналитический метод.

По мнению И.М.Кобозевой, теория речевой деятельности - это логико-философское по исходным интересам и лингвистическое по результатам учение о строении элементарной единицы речевого общения преимущественно межличностных отношений (6, 12).

Теория речевых актов предлагает свою оригинальную модель коммуникативной ситуации. Наряду с такими компонентами, как говорящий, слушающий, высказывание, обстоятельства, без которых не обходится ни одна модель общения, модель речевого акта в теории речевых актов включает в себя также цель и результат речевого акта.

Единый речевой акт представляется в теории речевых актов как трехуровневое образование. Речевой акт в отношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивний акт. Речевой акт в его отношении к манифестируемой цели и ряду условий его осуществления выступает как иллокутивный акт. Наконец, в отношении к своим результатам, речевой акт выступает как перлокутивный акт. Используя языковые средства в ходе локутивного акта, говорящий наделяет своё высказывание локутивным значением. Манифестируя цель говорения в определённых условиях в ходе иллокутивного акта, говорящий сообщает высказыванию определенную иллокутивную силу. Перлокутивный акт не находится в необходимой связи с содержанием высказывания. Главным новшеством трехуровневой схемы речевого действия является понятие иллокуции. На основе этого понятия строятся различные классификации речевых актов. Первая классификация иллокутивных актов принадлежит Остину (8, 118-129). Он полагал, что для уяснения сущности иллокуции надо собрать и расклассифицировать глаголы, которые обозначают действия, производимые при говорении, и могут использоваться для экспликации силы высказывания - иллокутивные глаголы. Остин выделяет 5 общих классов иллокутивных актов, которые он образовал в соответствии с иллокутивной силой входящих в них высказываний и дал им следующие имена:

Вердиктивы (acquit “оправдывать, признавать невиновным», convict «осуждать, признавать виновным», value «производить оценку» и т.д.)

Экзерситивы (appoint «назначать», pardon «прощать», plead «умолять» и т.д.)

Комиссивы (promise «обещать», contemplate «предполагать, обдумывать», consent «давать согласие» и т.д.)

Бехабитивы (сочувствовать, негодовать, проклинать)

Экспозитивы (testify «свидетельствовать», remark «замечать», conjecture «предполагать, гадать» и т.д.)

Вердиктивы выделяют по признаку вынесения приговора. Вердикт может представлять собой оценку, мнение. Вердиктивы состоят в официальном или неофициальном сообщении основанного на очевидности или размышлении суждения об оценке или факте

Экзерситивы являются осуществлением власти, прав или влияния. Примеры: назначение на должность, голосование, приказ, принуждение, совет, предупреждение и т. д. Экзерситивом является принятие решения или пропаганда в пользу или против какого-то образа действий. Примеры контекстов, типичных для экзерситивов:

назначения на должности и посты, выдвижение кандидатур, выборы, допуск, выход в отставку, увольнения и заявления;

совет, проповедь и обращение с петицией;

уполномочивание, приказы, приговоры и их отмены;

ведение заседаний и дел;

права, притязания, обвинения и т. д.

Комиссивы - это обещания и другие обязательства. Сюда также включаются декларации или заявления о намерениях, также ситуации, которые можно назвать участием, поддержкой. Ключевое свойство комиссивов - обязывать говорящего к определенной линии поведения.

Бехабитивы - очень смешанная группа, связанная с общественным поведением и взаимоотношениями людей. Примеры: извинения, поздравления, похвалы, соболезнования, ругань и вызов. Бехабитивы включают в себя понятие реакции на поведение других людей и повороты их судьбы, отношение к чьему-то поведению в прошлом или в будущем и эксплицитное выражение этого отношения.

Экспозитивы показывают, какое место занимает ваше высказывание в ходе спора или беседы. Примеры: «Я отвечаю», «Я доказываю», «Я признаю», «Я иллюстрирую», «Я допускаю», «Я постулирую». Экспозитивы используются в актах объяснения, включающего развитие точки зрения, ведение дискуссии и прояснение референции в употреблении слов.

Это классификация не иллокутивных актов, а английских иллокутивных глаголов. Однако нет оснований считать, что любые 2 несинонимичных глагола должны описывать 2 различных иллокутивных акта. Некоторые глаголы, например, указывают на способ или образ осуществления иллокутивного акта («объявлять»). Можно объявлять приказы, обещания и сообщения, но акт объявления не совпадает с актами приказа, обещания, сообщения. Дж.Р.Серль, говоря о слабых местах таксономии Остина (10, 177), отмечает, что даже не все приводимые глаголы могут быть названы иллокутивными (sympathize «симпатизировать», intend «намереваться», regard as «рассматривать как»). В целом, Дж.Р.Серль приводит 6 затруднений, связанных с таксономией Остина(10, 177-180): смешивание глаголов и актов, не все глаголы являются иллокутивными, слишком велики пересечения между категориями, категории слишком неоднородны, многие из глаголов, отнесенных к тем или иным категориям, не удовлетворяют определению этих категорий, отсутствует какой-либо до конца выдержанный принцип классификации. При этом Дж.Р.Серль предлагает свою альтернативную таксономию (10, 180-188):

Репрезентативы.

Смысл, или цель, членов класса репрезентативов - в том, чтобы зафиксировать ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, за истинность выражаемого суждения.

Boast «хвалиться» и complain «жаловаться - оба репрезентативы с тем дополнительным признаком, что они соотнесены в какой-то степени с интересами говорящего. Глаголы conclude «заключать» и deduce «выводить» имеют дополнительный признак указания на некоторые отношения между иллокутивным актом «репрезентатива» и остальной частью дискурса, или контекстом высказывания. Иными словами, репрезентативы обладают одной и той же иллокутивной целью, а различаются по другим признакам иллокутивной силы.

Директивы.

Иллокутивная направленность директив состоит в том, что они представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил.

Комиссивы.

Комиссивы - это те иллокутивные акты, цель которых состоит в том, чтобы возложить на говорящего обязательство совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения.

4. Экспрессивы

Иллокутивная цель экспрессивов заключается в том, чтобы выразить психологическое состояние, задаваемое условием искренности относительно положения вещей, определенного в рамках пропозиционального содержания.

5. Декларации

Определяющим свойством деклараций является то, что осуществление декларации устанавливает соответствие между пропозициональным содержанием и реальностью. Декларации вносят изменения в статус или условие указываемых объектов уже в силу самого того факта, что декларирование прошло успешно. Некоторые элементы класса деклараций являются одновременно и членами класса репрезентативов. Это происходит оттого, что в определенных ситуациях в рамках некоторых установлений для того, чтобы удостоверить факты, необходимо наличие авторитета, который решил бы, каковы факты на самом деле.

Разные иллокутивные акты часто имеют между собой нечто общее.

Джон выйдет из комнаты?

Джон выйдет из комнаты.

Джон, выйди из комнаты!

Вышел бы Джон из комнаты.

Если Джон выйдет из комнаты, я тоже выйду.

Произнося каждое из этих предложений в определенной ситуации, мы обычно совершаем разные иллокутивные акты. Первое обычно будет вопросом, второе - утверждением о будущем, то есть предсказанием, третье - просьбой или приказом, четвёртое - выражением желания, а пятое - гипотетическим выражением намерения. Однако при совершении каждого акта говорящий обычно совершает некоторые дополнительные акты, которые будут общими для всех 5 иллокутивных актов. При произнесении каждого предложения говорящий осуществляет референцию к конкретному лицу - Джону - и предицирует этому лицу действие выхода из комнаты. Ни в одном случае этим не исчерпывается то, что он делает, но во всех случаях это составляет часть того, что он делает, таким образом, в каждом из этих случаев при различии иллокутивных актов, по меньшей мере, некоторые из неиллокутивных актов референции и предикации совпадают. Референцией является отнесенность актуализованных (включенных в речь) имен, именных выражений или их эквивалентов к объектам действительности (15, s.v. Референция); предикация - это акт соединения независимых предметов мысли, выраженных самостоятельными словами, с целью отразить положение дел, событие, ситуацию действительности (15, s.v. Предикация).

Референция к некоему Джону и предикация одного и того же действия этому лицу в каждом из рассматриваемых иллокутивных актов позволяет сказать, что эти акты связывает некоторое общее содержание. То, что может, видимо, быть выражено придаточным предложением «что Джон выйдет из комнаты», есть общее свойство всех предложений. Дж. Р. Серль называет общее содержание суждением, или пропозицией (11, 155).

Существует множество лингвистически значимых параметров, по которым могут различаться иллокутивные акты. Из них наиболее существенными являются: иллокутивная цель (illocutionary point), направление приспособления (direction of fit) и выраженное психологическое состояние. Эти три понятия образуют основу для таксономии главных классов иллокутивных актов. Базисными видами иллокутивных актов являются следующие 5: репрезентативы (или ассертивы), директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации.

Существует несколько видов различий, позволяющих констатировать не тождественность сил двух высказываний. Дж. Р. Серль выделяет 12 значимых измерений, в которых происходит варьирование иллокутивных актов (10, 172-177)

Различия в цели данного (типа) акта

Так, смысл, или цель, приказа может быть охарактеризован как попытка добиться того, чтобы слушающий нечто сделал. Смысл, или цель, описания - в том, чтобы представить некоторое положение вещей. Смысл, или цель, обещания - в том, чтобы взять на себя обязательство совершить нечто. У многих из главных иллокутивных актов нет никакого существенного перлокутивного намерения, т.е. намерения вызвать определенные последствия, ассоциированного с соответствующим глаголом в силу его словарного определения; так, утверждения и обещания не являются, по определению, попытками осуществить перлокутивное воздействие на слушающих, т.е. воздействовать на их сознание или поведение.

Иллокутивной целью Дж.Р.Серль называет смысл, или цель, конкретного типа иллокуции. Иллокутивная цель - это часть иллокутивной силы.

Различия в направлении приспособления между словами и миром

Некоторые иллокуции, в качестве части своей иллокутивной цели, имеют стремление сделать так, чтобы слова соответствовали миру; другие иллокуции связаны с целью сделать так, чтобы мир соответствовал словам. Примером первой категории являются утверждения, второй - обещания и просьбы.

Различия в выраженных психологических состояниях

Человек, констатирующий, утверждающий, объясняющий или заявляющий, что (…), выражает убеждение, что (…); человек, который обещает, клянется, угрожает или ручается, что сделает что-то, выражает намерение сделать это. Человек, который приказывает, командует, просит, чтобы слушающий сделал что-то, выражает желание (пожелание, потребность), чтобы слушающий сделал это; человек, приносящий извинения за совершение какого-либо действия, выражает сожаление по поводу совершения этого действия и т.д. В общем случае, производя любой иллокутивный акт с некоторым пропозициональным содержанием, говорящий выражает некоторое свое отношение, состояние и т.п., касающееся этого пропозиционального содержания. Это имеет место даже если говорящий неискренен, если он не имеет в действительности того убеждения, желания, намерения, не испытывает того сожаления или удовольствия, которое он выражает.

Убеждение объединяет не только утверждения, констатации, замечания и объяснения, но также постулирования, декларации, логическую дедукцию и аргументацию. Намерение объединяет обещания, клятвы, угрозы и ручательства. Желание или потребность охватывает просьбы, приказы, команды, мольбы, ходатайства, прошения и упрашивания. Удовольствие не объединяет так много иллокутивных актов: поздравления, пожелания удачи, приветствия и несколько других.

Различия в энергичности или в силе, с которой подается иллокутивная цель

Предложения «Я предлагаю…» и «Я настаиваю…» оба обладают одинаковой иллокутивной целью, но подаваемой с различной степенью энергичности. То же самое относится и к паре предложений «Я торжественно клянусь…» и «Я думаю…». Таким образом, в рамках одной и той же иллокутивной цели, могут быть различные степени энергичности или ответственности.

Различия в статусе или положении говорящего и слушающего в той мере, в какой это связано с иллокутивной силой высказывания

Различия в том способе, которым высказывание соотнесено с интересами говорящего и слушающего

Например, различия между похвальбой и жалобами, между поздравлениями и выражением сочувствия.

Различия в соотношении с остальной частью дискурса

Некоторые выражения служат для того, чтобы соотнести одни высказывания с другими и с непосредственным контекстом. Признаки, выражаемые ими, обычно вовлекают высказывания в класс утверждений (например, «я заключаю…», «я возражаю…»). В дополнение к простому утверждению некоторого суждения можно делать это утверждение в порядке возражения по поводу того, что было кем-то ранее сказано, в порядке ответа на ранее высказанное положение, в порядке вывода этого утверждения из некоторых очевидных предпосылок и т.п.

Различия в пропозициональном содержании, определяемые на основании показателей иллокутивной силы

Различие между сообщением и предсказанием связано с тем обстоятельством, что предсказание должно делаться о будущем, а сообщение может быть о прошедшем или настоящем.

Различие между теми актами, которые всегда должны быть речевыми актами и теми, которые могут осуществляться как речевыми, так и неречевыми средствами.

Человек может просто оценивать что-то или делать какое-либо заключение, ничего не говоря при этом вообще. В данном случае нет необходимости в речевых актах.

10. Различия между теми актами, которые требуют для своего осуществления внеязыковых установлений и теми, которые их не требуют

Есть большое количество иллокутивных актов, требующих существования некоторого внеязыкового установления, а также некоторого специального положения говорящего и слушающего в рамках этого установления, - для того, чтобы можно было осуществить данный речевой акт. Так, для того, чтобы благословить, отлучить (от церкви), окрестить, объявить виновным, объявить игрока вне игры или объявить войну недостаточно, чтобы произвольный говорящий сказал произвольному слушающему фразу «Благословляю», «Отлучаю» и т.п. Нужно еще, чтобы человек занимал некоторое положение в рамках некоторого установления внеязыкового порядка.

Различия между теми актами, в которых соответствующий иллокутивный глагол употреблен перформативно, и теми, в которых перформативное употребление глагола отсутствует

Большинство иллокутивных глаголов может быть употреблено перформативно. Например: «утверждать», «обещать», «приказывать», «заключать». Но нельзя совершить актов похвальбы или угрозы, сказав «Настоящим я хвалюсь» или «Настоящим я угрожаю». Иллокутивный глагол употреблен перформативно, если он употреблен для того, чтобы пояснить, какой речевой акт совершает говорящий, употребляя данные предложения (5, 261). Не все иллокутивные глаголы являются перформативными.

Различия в стиле осуществления иллокутивных актов

Некоторые иллокутивные глаголы служат для того, чтобы указать на то, что можно назвать специальным стилем осуществления иллокутивного акта. Так, различия между оглашением и сообщением по секрету не обязательно связано с каким-либо различием иллокутивной цели или в пропозициональном содержании, - а только в стиле осуществления иллокутивного акта. Стилистический компонент относится к прагматическому значению, т.е. к информации об условиях употребления выражения - многообразных аспектах коммуникативной ситуации, в которой оно используется. В число этих аспектов входит отношение говорящего к предмету высказывания, отношения между говорящим и адресатом, обстановка общения и цель, которой говорящий хочет достичь с помощью своего высказывания (5, 60).

Дж. Серль выделил ряд семантических компонентов, составляющих иллокутивную силу (11). И.М.Кобозева, обобщая результаты его анализа, выделяет следующие типы информации в составе прагматического аспекта семантики высказывания:

Цель речевого акта

Психологическое состояние говорящего (ментальное, волевое, эмоциональное)

Соотношение социальных статусов говорящего и слушающего

Связь высказывания с интересами говорящего

Связь высказывания с остальной частью дискурса

Связь высказывания с деятельностью в рамках определенных социальных институтов

Стиль осуществления речевого акта

В.В. Богданов приводит перечень тех иллокутивных актов, которые встречаются в разных классификациях чаще всего:

декларативы (констативы, репрезентативы) - утверждения

интеррогативы (квестивы) - вопрос к слушающему

директивы - побуждение адресата к действию

вердиктивы - приговоры одобрения / неодобрения

промиссивы - обещания

пермиссивы - разрешения

экзерситивы - отмены, ограничения

комиссивы - гарантии, обязательства

экспозитивы - оспаривания, протесты

сатисфактивы - благодарности, сожаления (2, 31)

Л.П.Чахоян делит речевые акты на следующие речевые действия: запрос, сообщение, утверждение, предположение, заявление, приказ, запрет, просьбу, разрешение, совет, обещание, угрозу, предупреждение, декларацию, извинение, приветствие, прощание, поздравление, благодарность, соболезнование (13, 131). Данные речевые акты могут быть объединены в более крупные группы: первая - сообщение, утверждение, предположение, заявление - включает в себя действия, не предполагающие обязательной ответной реакции собеседника; вторая группа включает в себя приказ, просьбу, запрет, разрешение; третья - запрос, а четвертая - обещание, угрозу, предупреждение и декларирование. Пятую группу часто называют этикетными речевыми действиями, она состоит из извинения, приветствия, прощания, поздравления, соболезнования и благодарности. Констатирующие высказывания, соответствующие первой группе, обычно совпадают с повествовательными предложениями. В зависимости от того, какой перформативный глагол лежит в основе семантической структуры, группа делится на четыре подгруппы.

А.Г.Поспелова придерживается номинации принятой в теории речевых актов. Она делит группу глаголов - ассертивов на подклассы сообщений, информирующих конкретного адресата, утверждений, значение которых наиболее четко передается информативом I assure you, предположений, часто маркируемых нефактивным предикатом типа I think, и констатаций. Разновидностью класса констатаций она также называет одобрение, неодобрение, похвалу и лесть, носящие четко выраженный оценочный характер; в качестве объяснения А.Г.Поспелова приводит определение констатации Л.П.Чахоян: констатация - это коммуникативная единица, выражающая кредо говорящего, его мнение, отношение к поведенческой стороне деятельности окружающих. В некоторых случаях ассертивные речевые акты могут сопровождаться выражением той или иной эмоции разной интенсивности, тогда эмоциональный компонент входит в речевой акт в качестве факультативного. Эти иллокутивные акты А.Г.Поспелова называет простыми (9, 71). От них отличаются речевые акты, содержащие эмотивный компонент в качестве обязательного. В них иллокутивный компонент сливается с эмоциональным, образуя единое целое, - это слитные речевые акты

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

Существует целый ряд принципов классификации лексики. Собственно-лексическую семантическую классификацию слов А.И.Смирницкий называет тематической классификацией. Слова объединяются в тематические группы на основе семантической общности; при этом неизбежно различаются эмоциональными и оценочными компонентами в значении и стилистической окраской. А.И.Смирницкий указывает на то, что стилистическая классификация не может быть признана совершенно не связанной с семантикой; в то же время она имеет связь с группировкой слов по признаку эмоциональной окраски их значения. Эмоциональная окраска также связана с семантикой слова.

Семантика высказывания помимо пропозиционального содержания включает прагматическую информацию, связанную с ситуацией речевого общения и ее участниками. Поэтому лексико-семантический анализ глаголов речевой деятельности должен быть направлен на выявление семантических компонентов, отражающих разные элементы прагматической информации, или разные параметры ситуации общения. Основной элемент прагматической информации, с опорой на который производится классификация глаголов речевой деятельности - это иллокутивная цель. В то же время глаголы, называющие речевые акты с одной и той же иллокутивной целью, будут различаться отраженными в их значении элементами прагматической информации. Эти глаголы будут обозначать один и тот же тип иллокутивной семантики.

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ГЛАГОЛОВ-АССЕРТИВОВ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

2.1 ГРУППА АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ-АССЕРТИВОВ

2.1.1ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ-АССЕРТИВОВ

Группа глаголов - ассертивов (от англ. to assert) - самая многочисленная группа глаголов со значением речевой деятельности в английском языке. Эти глаголы также называют аффирмативами и декларативами (от англ. to affirm и to declare). Словарь - тезаурус английского языка (24) дает следующие группы слов в этих словарных статьях: to affirm - to assert, to avow, to declare, to maintain, to state, to swear, to testify; to assert - to affirm, to allege, to argue, to attest, to claim, to contend, to declare, to insist, to maintain, to proclaim, to profess, to protest, to state, to stress, to swear, to testify; to declare - to affirm, to announce, to assert, to attest, to avow, to broadcast, to certify, to claim, to confirm, to contend, to disclose, to insist, to maintain, to make known, to proclaim, to profess, to pronounce, to protest, to report, to reveal, to state, to swear, to testify. Общими в этих группах, кроме глаголов - названий словарных статей, являются только глаголы to maintain, to state, to swear и to testify; группы to assert и to declare также включают в себя глаголы to attest, to claim, to contend, to insist, to proclaim, to profess, to protest, а группы to affirm и to declare - глагол to avow. При этом необходимо отметить, что 92,5% глаголов входят в эти словарные статьи в своем прямом значении, а 7,5%, которые составляют два глагола - to broadcast и stress - в переносном значении.

Longman dictionary of English Language and Culture (21) определяет глагол to affirm как глагол со значением речевой деятельности следующим образом: to declare usually again or in answer to a question or doubt; to assert - to state or declare forcefully, to declare - to state or show with a great force so that there is no doubt about the meaning. Таким образом, значение этих глаголов практически одинаково с той лишь разницей, что значение глагола to affirm может содержать компонент, указывающий на вопрос или сомнение оппонента, то есть на реактивный характер передаваемого высказывания (реакция на вопрос или сомнение, высказанные оппонентом).

Следующий этап анализа приводит нас к глаголу to state, с помощью которого определены все взятые за основу глаголы. To state - to say, express or put into words, especially formally (21). Теперь можно выделить следующие компоненты глагола to declare как глагола со значением речевой деятельности to say, express or put into words, formally and with a great force. Таким же образом определяя значения других глаголов относящихся, согласно трем словарным статьям словаря-тезауруса английского языка, к глаголам - ассертивам, образуем таблицу 1 (см. Приложение). Так как данные одного словаря нельзя считать достоверно отражающими реальную языковую действительность, при составлении таблицы использовались Longman Dictionary of English Language and Culture (21), Collins Cobuild Essential English Dictionary(19), The Advanced Leaner's Dictionary of Current English (22).

Все глаголы имеют в своем составе компонент 1, указывающий на их принадлежность к глаголам речевой деятельности. Компонент 2 указывает на степень энергичности, с которой подается иллокутивная цель. Слова, содержащие в своем значение компонент 2, подразумевают сильное стремление говорящего к достижению определенного прагматического эффекта. Компонент 3 представляет собой оценку исходной пропозиции с точки зрения истинности. Глаголы с семантическим компонентом 4 называют особый тип речевой ситуации - спор, дискуссия, отстаивание собственного мнения в противовес мнению оппонента. В значении этих глаголов акцент делается на интерактивном характере речевой ситуации. Для номинации таких речевых ситуаций также употребляются глаголы с компонентом 6. Компоненты 5, 10 и 17 представляют собой оценочное отношение актуального говорящего, воспроизводящего исходный речевой акт, к содержанию этого речевого акта. Компонент 5 и 17 оценивают степень истинности воспроизводимого утверждения, компонент 5 указывает на его голословный, необоснованный характер, компонент 17 отражает личные сомнения актуального говорящего, не указывая на их источник. Компонент 10 оценивает степень важности самой фактической информации, заключенной в исходном высказывании. И в том, и в другом случае оценка осуществляется актуальным говорящим и направлена на пропозицию воспроизводимого высказывания. Компоненты 7, 9 и 11 отражают психологическое состояние говорящего в называемой речевой ситуации, а компонент 18 - на степень его убежденности либо простого нежелания изменить свое мнение. Компоненты 8, 13 и 16 указывают на характер информации, заключенной в исходном высказывании, а компоненты 12 и 15 - на каком основании и под влиянием каких факторов говорящий придерживается того или иного мнения или отстаивает ту или иную точку зрения. Компонент 14 указывает на тех, к кому обращено высказывание говорящего, на то, что он сообщает его большому количеству людей.

Путем сопоставления компонентных структур значений глаголов осуществляется анализ их системных отношений. Синонимические отношения выявляются у глаголов с одинаковым компонентным составом. В данной группе синонимами являются глаголы to declare и to swear. Так же данные глаголы могут вступать в привативные отношения (гиперогипонимии), которые связывают глаголы, в значениях которых фиксируется общая часть (гиперосема), равная по содержанию гиперониму, и дополнительные дифференциальные признаки (гипосема) в значениях гипонимов. Если выбрать в качестве гиперонимов глаголы to affirm, to assert, to declare, то получаем следующие структуры: гипероним to affirm - гипонимы to certify, to maintain; гипероним to declare - гипоним to certify; гипероним to assert - гипонимы to affirm, to certify, to declare, to insist, to maintain, to swear.

Можно выделить градуальные отношения между исследуемыми глаголами, каждому из которых соответствует определенная степень интенсивности признака. В градуальные отношения по признаку иллокутивной силы (компонент 2) вступают глаголы to affirm и to assert, to stress и to make known; по признаку “твердости” (компонент 7) - глаголы to assert и to stress; по признаку “открытости, искренности” (компонент 9) - глаголы to avow и to make known; по признаку “серьезности” - глаголы to attest и to contend.

У глаголов, которые связаны сетью разнородных отношений с другими членами группы, наблюдаются внутригрупповые перекрестные отношения. Например, глагол to assert вступает в гиперогипонимические отношения с глаголами to affirm, to certify, to declare, to insist, to maintain, to swear; в градуальные отношения с глаголами to affirm и to stress. Глагол to declare вступает в синонимические отношения с глаголом to swear, в гиперогипонимические отношения с глаголом to certify в качестве гиперонима и с глаголом to assert в качестве гипонима. Глагол to affirm вступает в гиперогипонимические отношения с глаголами to certify и to maintain в качестве гиперониму и с глаголом to assert в качестве гипонима; также в градуальные отношения с глаголом to assert.

2.1.2 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ - АССЕРТИВОВ

Значение слова может включать в себя стилистический семантический компонент, в другом случае принадлежность к определенному стилю может быть свойственна самому слову. В группе глаголов-ассертивов английского языка, помимо глаголов нейтрального стиля речи, обнаруживаются лишь глаголы, относящиеся к официальному стилю речи (formal). Семантический стилистический компонент, указывающий на официальность/неофициальность ситуации исходного высказывания, представлен в таблице 1 как компонент 19. К официальному стилю речи относятся следующие глаголы: to affirm, to allege, to assert, to attest, to avow, to contend, to proclaim, to profess, to pronounce, to testify. Рассмотрим разницу между этими двумя группами на примерах.


Подобные документы

  • Глаголы, с помощью которых образуются сложные глагольные формы. Выбор формы глаголов "to be", "to have", "to do", "shall" и "should", "would". Место и роль вспомогательных глаголов в английском предложении. Образование видовременных и залоговых форм.

    курсовая работа [909,6 K], добавлен 22.05.2014

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.

    реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009

  • Вспомогательные глаголы. К вспомогательным глаголам относятся глаголы: to be, to have, to do, shall, should, will, would. Глаголы to be, to have, shall, should, will, would употребляются и в модальном значении.

    реферат [13,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.

    дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009

  • Широкое употребление фразовых глаголов в разговорной речи. Устойчивая связка из глагола и предлога. Как выучить фразовые глаголы в английском языке. Слова латинского и германского происхождения. Непереходные и переходные глаголы, их видо-временные формы.

    презентация [55,1 K], добавлен 25.05.2015

  • Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.

    дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012

  • История неправильных глаголов, методики их изучения. Заучивание неправильных глаголов английского языка по таблице в алфавитной последовательности. Группировка по способу образования форм. Усвоение лексики, ее использование в речевой деятельности.

    реферат [920,2 K], добавлен 14.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.