Проблема вербальных стереотипов в интернет-коммуникации

Зарубежные исследования в области гендера, в отечественном языкознании. Автороведение и интернет коммуникация. Молодежный сленг: история исследования и функционирование. Семантическая и стилистическая синонимия. Компьютерный жаргон как гендерный маркер.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид аттестационная работа
Язык русский
Дата добавления 14.02.2011
Размер файла 148,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Тем самым создается особая языковая среда, характеризующаяся игрой лексических значений, что не может не привлекать молодых людей. С другой стороны, ограниченность набора жаргонизмов создает лексический монотон, приводит к обыденности индивидуальной речи.

Так называемый «общий» жаргон, который ассимилирует жаргон мелких торговцев, отчасти уголовное арго, профессиональные жаргоны (в частности жаргон музыкантов и шоуменов), активно взаимодействует с молодежным сленгом: кинуть - обмануть, отстегнуть - дать взятку, беспредел - произвол, беззаконие и т.п.

Итак, общему современному молодёжному сленгу свойственно заимствование лексем из арго (воровского, наркоманов и др.), жаргонов (студенческого, школьного, компьютерного и др.), метафорически переосмысляя и расширяя их значения. Имеются в виду разновидности речи с искусственно завышенной экспрессией, языковой игрой, модной неологией. Молодёжный сленг вбирает в себя слова из разных языков (чаще всего англоязычные образования).

Молодёжный сленг начинает активно употребляться в публицистике, на ТВ, на радио, в Интернете.

Выводы

1.Как уже было сказано выше, терминологические дискуссии - явление более глубокое, нежели спор о том, какое слово лучше звучит. За каждым термином стоит определенное понятие, на формирование которого ушли годы, некая реалия, исследование которой внесло свой вклад в познание живого языка, угол зрения, под которым в дальнейшем будут рассматриваться вопросы гуманитарного знания.

2. Гендер(gender) - совокупность речевых, поведенческих, личностных особенностей, отличающих мужчин и женщин, подвергающихся влиянию культуры, в духовном плане.

Пол (sex) - это термин, который обозначает те анатомо-биологические особенности людей (в основном в репродуктивной системе), на основе которых люди определяются как мужчины или женщины .

3. Жаргон (франц.jargon) - социальная разновидность речи, характеризующаяся профессиональной (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией общенародного языка.

Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т.п..

Арго - особый язык некоторой ограниченной профессиональной или социальной группы, состоящий из произвольно избираемых видоизменённых элементов одного или нескольких естественных языков. Арго употребляется, как правило ,с целью сокрытия предмета коммуникации, а также как средство обособления группы от остальной части общества. Своей грамматики не имеет, подчиняясь общим законам разговорной речи

Сленг -1. Разговорный вариант профессиональной речи.

2.Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску.

Сленг является вторичным образованием по сравнению с жаргонами и арго, адаптирующим к своим нуждам заимствованные единицы.

2. Проблема гендерной принадлежности автора интернет-текста

2.1 Интернет-сленг как источник информации о гендерной и возрастной характеристике адресанта

Описание парадигмы Сети следует начинать с рассмотрения гендерных особенностей Интернета.

Мужчины и женщины в Интернете ищут друг друга. Для этого создан ряд сайтов знакомств.

Компания Mirabilis даже придумала трехбуквицу ICQ для обозначения канала, что произносится как «I seek you» - «я ищу тебя». Идея, что всего лишь три буквы могут значить так много, понравилась не только создателям программы, но и еще шести миллионам человек. Канал ICQ конкурирует с каналом IRS - местом, где сетяне «изо дня в день встречаются, чтобы обменяться мыслями, впечатлениями и теплыми (возможны варианты) чувствами» [Носик 2001,31]. IRС, он же Internet Relay Chat, то есть Интернетовский Переключаемый Треп, позволяет десяткам людей одновременно «говорить» и «слышать» друг друга. Одновременно в IRС может присутствовать до 5-6 тысяч человек, и они ведут разговоры на двух с лишним тысячах каналах. Например, на канале IRС # русский можно встретить русскоговорящую публику из Нью-Йорка, Ижевска, Сиэтла, Дурбана (ЮАР), Москвы, Тарту и т.д. В «Желтых страницах Интернета» - ежегодном справочнике адресов всемирной компьютерной сети написано, что канал # русский - «это место, где можно попрактиковаться в русском языке с его носителями со всех концов света». Разнообразие тематики в IRС может сравниться только с реальной жизнью, с тем исключением, что в реале гораздо труднее найти в определенно взятый момент собеседника, который мог бы компетентно обсуждать ту тему, которая вам сейчас интересна. Формы общения на IRС весьма варьируются, в зависимости от канала и его участников. И мужчин, и женщин объединяет стремление к общению, желание избежать одиночества. Наши исследования показали, что женщины с большим удовольствием посещают интеллектуальные каналы и каналы знакомств. Женские модели общения более изощренны, чем мужские.

В Интернете у женщин сложились определенные сценарии поведения в ситуации знакомства: намек, блеф («искусство состоит в том, чтобы увернуться от наезда, не попасться на «слабо» или на вчерашний лог, в котором все ходы, включая и ваше легкомысленное обещание прогуляться с шантажистом при луне» [Сарская 2000,21]), назначение offline-свидания при изрядном количестве свидетелей с последующим приглашением всех желающих прогуляться на то же место в тот же час после ухода претендента с канала; беседа с умным собеседником, готовым подыграть «из любви к искусству», на самые экстравагантные темы, что приводит в смущение окружающих; наличие вымышленного виртуального возлюбленного («на которого можно кивать в опасной ситуации - дескать, ревнив ужасно, никуда не отпускает» [Сарская 2000,25]); «умничание» («При небольшом везении и большой наглости можно сильно поколебать уверенность в себе мужской половины чата, заявив, например, что вы не получаете физического удовлетворения от контактов с особями, не являющимися хотя бы равными вам по уровню умственного развития» [Сарская 2000,34]); «три письма из разных ящиков» («Создайте себе три халявных e-mail. Напишите с них письма. Из первого так, как будто его пишет человек, с самыми мерзкими, на ваш взгляд, чертами характера. Из второго - от себя. Из третьего - как человек с наилучшими качествами. Так вы процентов на тридцать узнаете человека. Если на все три письма вы получили одинаковые ответы, прерывайте переписку» ), молчание, молчаливое созерцание. Молчание как модель поведения играет в Интернете особую роль. «Межъязыковые провалы молчания» [Юркевич 1999,205] в женском интернет-поведении иногда бывают значимее слов. Женщинам, по мнению Батая, свойственна «тяга - при крикливой болтливости - к безмолвию» [Батай 1999,48]. Нежелание общаться с тем или иным собеседником («игнор»), молчаливое созерцание «трепа» на чате и затем - меткая реплика, «зеппинг», молчание как способ привлечь внимание - все эти женские интернет-приемы бывают семантически выразительней мужской языковой игры.

Часто женщины и мужчины отрабатывают в Интернете модели поведения, которые им не свойственны, но были бы желательны в реальной жизни. Неуверенность в себе, неудовлетворенность собой, заниженная самооценка, желание вырваться из экзистенциального и социального вакуума - вот те причины, которые служат основой формирования нового интернет-образа и интернет-поведения.

На современном этапе развития интернет-коммуникации можно выделить не только компьютерный жаргон, который описывает устройство и программирование самого компьютера, но и сленг онлайн и оффлайн коммуникации. Вслед за Бабаевой Ю.Д., Войскунским А.Е., Смысловой О.В., мы выделяем такие виды интернет-коммуникаций

1. Общение в режиме реального времени (онлайн):

а) с одним собеседником (ICQ,Qip, MSN и программы подобные им;

б) с большим количеством людей одновременно (чат, Miranda);

2. Общение, при котором сообщения к адресату приходят с отсрочкой (оффлайн):

a) с одним собеседником (электронная почта);

б) со многими людьми - участниками форума; так же к оффлайн коммуникациям можно отнести блоги: Живые Журналы и дневники.(www.ya.ru)

По степени интерактивности коммуникаций (А.Жичкина «Социально-психологические аспекты общения в Интернете») разделяют наиболее интерактивные среды общения -- чаты и MUDs; наименее интерактивные - e-mail и телеконференции (в телеконференции и при общении посредством e-mail общение происходит в режиме off-line, в отличие от чата (IRC) и MUDs, где люди общаются on-line). По количеству участников, вовлеченных в коммуникативный процесс, выделяют: 1) диалоговую коммуникацию, off-line и on-line (электронная почта, ICQ); 2) полилоговую коммуникацию, off-line и on-line (конференции, чаты); 3) однонаправленную коммуникацию (объявления, реклама, отзывы и т.п.) (В.Нестеров «К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете»)(www.wkpd.ru) .В рамках этих типологий интернет-форум (синонимы: гестбук/гостевая книга, отзыв, дискуссия и т.п.) является полилоговой коммуникацией в режиме off-line.

Отдельным пунктом можно выделить альтернативный, контркультурный сленг,который появился в Интернете около двух лет назад, так называемый «олбанский язык», в основе которого лежат нормы устной речи, реалия русскоязычного Рунета, которую нельзя обойти в нашем исследовании.

На основе вышеуказанного массива лексики современного интернет- сленга попытаемся выявить гендерную специфику функционирования сленговых единиц молодежного сленга, компьютерного жаргона, а также их литературных синонимов в коммуникации.

2.1.1 Сленг онлайн-коммуникаций (вопросы синонимии)

В русском языке для интернет-сленга нет устойчивого, общепринятого выражения. В английском есть три неологизма, из которых один, netspeak, может считаться общепринятым: 194 тысячи словоупотреблений по Гуглу. Два других неологизма значительно отстают, хотя имеют свою мотивацию: Internetese, по образцу Chinese, Japanese -1450 употреблений; weblish, по образцу English - 964.

По-русски все эти неологизмы можно передать как сетеяз, т.е. "сетевой язык" - сокращение в духе самого этого языка. Кроме того, по-русски уже есть "новояз", возникший из перевода оруэлловского newspeak (роман "1984"), который в свою очередь имитирует ту одержимость сокращениями, которая была свойственна советскому, "коммунистическому" языку 1920-х годов. Собственно, нынешнее netspeak тоже вторит оруэлловскому newspeak, которое широко распространилось в английском. Поэтому и с лингвистической, и с исторической точки зрения было бы закономерно окрестить сетевой язык, и, в частности, его русскую разновидность, - сетеязом.

сетеЯз - сетевой язык, особенности стиля и правописания, характерные для словесности в Интернете.

Черты сетеяза:

-невнимание к правилам грамматики и орфографии или сознательное их искажение (орфография)

- использование строчных букв вместо прописных

- нерегулярная пунктуация

- обилие ошибок и опечаток

- редкое употребление кавычек

- неформальность обращений

- использование кличек, ников

- переход слов в другие части речи

- обилие сокращений и акронимов ("ЧаВо" - часто задаваемые вопросы)

- использование цифр в значении букв ("за100й" - застой)

- использование латиницы (транслитерация, translit)

- использование особых графических символов (например, смайлики, знаки улыбки).

- размытость границ между частями сообщения, отсутствие деления на абзацы

- быстрота и немотивированность тематических переходов

- близость к технике "потока сознания", и т.д.

У сетеяза есть свои вариации, свои жанровые разновидности: на форумах, в чатах, в блогах, в электронной переписке, в СМС-ках...:

«Он написал свою курсовую на таком густом сетеязе, что проф просто отпал».

«Напрасно я проставляю все знаки препинания, да? Не привык еще к вашему сетеязу».

В английском наряду с newspeak широко употребляется термин cyberstyle (55 тысяч словоупотреблений), который по-русски можно передать просто как киберстиль. Это по сути то же самое, что сетеяз, только в более

ограниченном смысле: стиль, а не язык.

Существуют различные классификации способов общения в Интернете. По степени интерактивности коммуникаций (А.Жичкина «Социально-психологические аспекты общения в Интернете») разделяют наиболее интерактивные среды общения -- чаты и MUDs; наименее интерактивные - e-mail и телеконференции (в телеконференции и при общении посредством e-mail общение происходит в режиме off-line, в отличие от чата (IRC) и MUDs, где люди общаются on-line). По количеству участников, вовлеченных в коммуникативный процесс, выделяют: 1) диалоговую коммуникацию, off-line и on-line (электронная почта, ICQ); 2) полилоговую коммуникацию, off-line и on-line (конференции, чаты); 3) однонаправленную коммуникацию (объявления, реклама, отзывы и т.п.) (В.Нестеров «К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете»). В рамках этих типологий интернет-форум (синонимы: гестбук/гостевая книга, отзыв, дискуссия и т.п.) является полилоговой коммуникацией в режиме off-line.

Синонимия в молодежном сленге, функционирующем в интернет-коммуникации:

Синонимия в молодежном сленге представлена достаточно широко (нами выявлено 60 синонимических рядов). Количество жаргонизмов, входящих в синонимические ряды, составляет свыше 300 единиц. Представляется, что активное создание синонимов носителями молодежного жаргона диктуется потребностью в разнообразии экспрессивных средств: повышенная частотность отдельных жаргонных единиц в речи снижает их экспрессивность, в то время как значительный количественный запас синонимов помогает избежать слишком частого употребления одних и тех же единиц. Таким образом, можно предположить, что между количеством синонимов, реализующих какое-либо значение и актуальностью данного значения для жаргононосителей (= активностью, частотностью реализации в речи) существует прямая зависимость. Исходя из этого, рассмотрим имеющиеся в нашем материале синонимические ряды [ Марочкин 1998,71].

Самой длинной синонимической цепочкой является ряд прилагательных позитивной оценки: клевый, балдежный, кайфовый, оттяжный и т. д. (всего 23 единицы). Далее следуют прилагательные эмоциональной оценки (атомный, чумовой, крутой и т. д. - всего 19 ед.) и прилагательные негативной оценки (мрачный, гнилой, стремный и т. д. - всего 18 ед.). Затем идут ряды, содержащие по 16 единиц каждый, - это положительные эмоциональные восклицания (ништяк, потряс, клэ и т. д.), глаголы со значением ''надоесть, утомить'' (замумукать, достать, доканать и т. д.) и существительные со значением ''человеческое лицо'' (фэйс, вывеска, бубен и пр.). Ряд из 15 единиц составляют синонимы общего наименования денег (бабки, башли, капуста и т. д.). По 14 единиц насчитывают два ряда: глаголы со значением ''устать, утомиться'' (заколебаться, замахаться, забодаться и т. д.) и существительные со значением ''дурак, сумасшедший'' (фофан, долбак, додик и т. д.). Далее, в соответствии с количеством единиц, синонимические ряды располагаются следующим образом: содержащие 13 ед. - ''уйти, убежать'' (свалить, скипеть, смыться и пр.), ''умереть'' (скопытиться, крякнуть, ласты надуть и пр.), ''ребенок, малыш'' (пеструнец, киндер, бэби и пр.), ''заниматься сексом'' - о мужчине (вдуть, внедрить, вхандырить и пр.), ''хорошо, отлично'' (клево, четко, зыканско и пр.), содержащие 12 ед. - ''драка'' (махач, махла, мочиловка и пр.), ''нечто плохое'' - негативные оценочные единицы (туфта, фуфляк, лажа и пр.), ''неудача, невезение'' (косяк, облом, пролет и пр.), ''марихуана'' (план, трава, ганж и пр.), содержащие 11 ед. - ''чувство подавленности, угнетенности'' (лом, даун, депрессняк и пр.), ''забавный, смешной случай'' (прикол, хохма, укатайка и пр.), содержащие 10 ед. - ''девушка, женщина'' (чувиха, герла, бабец и пр.), ''напиться пьяным'' (набухаться, отъехать, уйти в пампасы и пр.), ''сумасшествие, ненормальность'' (креза, шиза, задвиг и пр.) [ Марочкин 1998,73].

(Далее идут ряды, содержащие менее 10 единиц в своем составе.)

Приведенные данные весьма показательны. Очевидно, что номинируемые более чем десятью синонимами понятия (даже такой их ограниченный круг - ''хороший, отличный'', ''необычный, незаурядный'', ''плохой'', ''вот это да!'', ''надоесть'', ''лицо'', ''деньги'', ''устать'', ''дурак'', ''уйти, убежать'', ''умереть'', ''малыш'', ''заниматься сексом'', ''хорошо, отлично'', ''драка'', ''ерунда, чепуха, дрянь'', ''марихуана'', ''депрессия'', ''смешной случай'', ''девушка'', ''напиться пьяным'', ''сумасшествие'') охватывает значительное количество наиболее актуальных тем общения большинства молодых людей, что и объясняет столь развитую синонимию. Хотим также обратить внимание еще на три существенных момента. Во-первых, приведенные ряды, на наш взгляд, со всей очевидностью указывают на преимущественно ''мужской'' характер молодежного жаргона, содержание установки на реализацию значений, актуальных прежде всего для мужской части носителей (в этом смысле особенно показательны ряды ''девушка'' и ''заниматься сексом'' (о мужчине), попавшие в категорию наиболее крупных). Во-вторых, следует отметить, что синонимический ряд жаргонизмов со значением ''ребенок, малыш'' попал в группу рядов с максимальным количеством единиц, в общем-то, случайно: 11 единиц этого ряда являются словообразовательными или фонетическими вариантами жаргонизма бэби (бэбик, бэбис, бэбичек, бэбиенок и т. д.). И, наконец, в-третьих, обращает на себя внимание значительное количество синонимов, приходящихся на обозначение наркотика ''марихуана'' (12 единиц). Распространенность данного наркотика в молодежной среде (не только в группах наркоманов) обусловливает употребительность этих слов и, в связи с этим, множественность жаргонных синонимов с этим значением (отметим, что обозначения других наркотиков не имеют столь развитой синонимии) [ Марочкин 1998 ,74].

Зачастую в качестве синонимов выступают фонетические или словообразовательные варианты жаргонной единицы, например: фан / фэн - поклонник, приверженец чего-либо, кого-либо; бодун / будун - похмелье; погоняло / погонялка - прозвище; академ / академка - академический отпуск в вузе; заподло / заподляк / заподлянка / подлянка / подляк - намеренная подлость и пр. И еще один важный момент: значительную часть жаргонных синонимов составляют абсолютные (в семантическом плане) синонимы, то есть синонимы, не имеющие различий в своих значениях, например: рот - варежка, клюв, хлебальник, хавальник; идти - пилить, кандехать, грести, канать, хилять, чапать; еда, пища - жора / жрачка, хавка, точиво. Наличием столь большого количества синонимических рядов, состоящих из абсолютных синонимов, молодежный жаргон существенно отличается от литературного языка, в котором разные синонимы, ''обозначая одно понятие, характеризуют его с разных сторон'' [Гвоздев 1965,47], и количество абсолютных синонимов в котором крайне невелико.

Определенная часть синонимических пар и рядов жаргонизмов возникла благодаря внутрижаргонной социальной стратификации, неоднородности состава носителей молодежного сленга. Речь идет о тех случаях, когда для одного и того же понятия в разных группах молодежи параллельно вырабатывались различные обозначения, что также можно рассматривать как особый случай синонимии. Примерами подобного рода могут служить ряды: хип / хиппан (общемол.) - пипл (самоназвание) - парень-хиппи; наркоша (общемол.) - торчок (самоназв.) - наркоман; депрессняк (общемол.) - даун (хип.) - чувство угнетенности, подавленности, депрессия; предки, родаки (общемол.) - олды, прэнты (хип.) - черепа (панк.) - шнурки (школьн.) - родители и пр.

Еще одна интересная особенность сленговой синонимии проявляет себя при рассмотрении синонимических рядов жаргонизмов во временном аспекте. Как свидетельствуют наблюдения, некоторые ряды синонимов характеризуются тем, что составляющие их единицы вошли в употребление примерно в один и тот же момент времени, в то время как другая часть синонимов демонстрирует очередность в появлении своих единиц. В связи с этим нам представляется правомерным использовать по отношению к указанным разрядам синонимов определения ''синхронические синонимы'' (т. е. синонимы, вошедшие в употребление примерно в одно время) и ''диахронические синонимы'' (т. е. возникавшие поочередно, в разные временные периоды). Примером синхронических синонимов может служить ряд жаргонизмов видик / видак / видюшник (видеомагнитофон, видеоплэйер), все единицы которого возникли одновременно (с появлением и распространением бытовых видеомагнитофонов - примерно, 1986 -1989 г.). Показательный диахронический ряд образуют синонимы со значением ''тысяча рублей'' (кусок, штука, тонна, косая / косарь), появлявшиеся в молодежном сленге один за другим в порядке перечисления. С ростом популярности бодибилдинга (культуризма) в молодежной среде практически одновременно появляются жаргонизмы, имеющие значение ''человек с мощной, мускулистой фигурой'' - кач / качок, кулек (первые два образованы от глагола ''качаться'' (''накачивать'' мускулы), последний является производным от слова ''культурист'') - их синхронность не вызывает особого сомнения. А в синонимическом ряду предки - парэнты / парэнс / прэнты - олды - родаки - челны - черепа - шнурки (родители) самым ''старым'', очевидно, является жаргонизм предки, в то время как черепа и шнурки появились уже в 90-е годы. Это случай диахронической синонимии.

2.1.1.1 Семантическая и стилистическая синонимия (гендерный аспект)

В связи с гендерной направленностью работы был проведен эксперимент. Материал, исследованный в работе, был собран путем интервьюирования и наблюдения над речью носителей интернет-сленга. Опрошено было 82 человека: 43 мужчин и 39 женщин. Информанты составляли возрастную группу от 14 до 23 лет. Уровень образования - среднее и высшее.

Полученные результаты нашего исследования представлены в таблице, в которой собраны синонимические единицы молодежного жаргона, извлеченные из текстов авторов Интернета. Также все единицы разделены с точки зрения гендера на мужские и женские и единицы, которыми пользуются и мужчины и женщины.

М

М+Ж

Ж

Дарова, превед

хай,при

Хаюшки,приветики

мулька

Фишка, фича

фенечка

баян

лытдыбыр

старо

юзерпик

Аватар, юзерпик

Аватара, аватарка

оффтоп

оффтопик

Не в тему

завтыкать

тормозить

тупить

вофрендаху

в друзьях

В друзьях

выеживаться

выпендриваться

выкаблучиваться

Ржунимагу

Падстолом, падстулом, изподстола

--

Неасилил

Не понял

Не поняла

баттоны

Тычинки, педали

клавиши

туса

Тусняк, сходка, пати

тусовка

низачот

НЕ СМЕШНО

плохо

-

Пелотка, тетка

-

Рулить, рулезз

Офигеть, дайте две

Круто, зашибись

-

Криветко, кисакуку

-

жжошь

зачот

-

Сабж, субж

топик

тема

Адстой, отстой

Саксь, суксь

отстой

блог

Живой журнал, дневник

дневник

Как мы видим, это семантические синонимы, т.к. отличаются друг от друга оттенками значений:

Семантический ряд со значением «приветствия»: дарова - `приветствие среди

молодежи', привед - `приветствие в контркультурной среде Интернета', хай, хаюшки - `приветствие в среде Интернета'

Семантический ряд со значением «специальная возможность»: мулька -' специальная возможность не до конца раскрытая', Фишка -`специальная возможность любого предмета', Фича- `специальная функция, характеристика программы'

Семантический ряд со значением старого, избитого выражения, штампа: баян- `скучная запись', лытдыбыр -`скучная запись в дневнике, отчет о проведенном мероприятии'

Семантический ряд со значением «изображение пользователя»: юзерпик -`изображение пользователя в блоге', аватар- `изображение пользователя в Интернете'

Семантический ряд со значением непонимания: Завтыкать- `не понять, прослушать', тормозить -`непонять', тупить -`высшая степень непонимания'.

Семантический ряд со значением положительной оценки с дальнейшим занесением в избранное: Вофрендаху- `занесение в друзья на живом журнале', в друзья- `занесение в друзья на дневниках', вмемориз- `добавление в память, в избранное'

Семантический ряд со значением «попытки произвести впечатление»: выкаблучиваться- `производить действия, которые повлекут за собой раздражение', выеживаться-`производить действия, которые повлекут за собой отвращение', выпендриваться- `производить действия, которые повлекут за собой негативную оценку'.

Семантический ряд со значением «крайней степени одобрения»: Ржунимагу- `не могу удержаться от смеха', Падстолом- `нахожусь под столом от смеха', падстулом- `нахожусь под стулом от смеха'

Семантический ряд со значением «неодобрения прочитанного текста»: Неасилил-`не дочитал до конца', Не понял

Семантический ряд со значением «названия клавиш»: Баттоны -`клавиши на клавиатуре', тычинки -`кнопки на системном блоке, мониторе', педали- `клавиши на мышке'

Семантический ряд со значением «высшей степени одобрения»: Рулить, рулезз -`высочайшее одобрение', Офигеть- `одобрение с оттенком удивления', Круто -`одобрение с утверждением', зашибись -`одобрение с восторгом'.

Семантический ряд со значением «неодобрения»: отстой- `высшая степень неодобрения', Саксь, Суксь- `неодобрение с утверждением'.

Надо подчеркнуть, что два последних семантических ряда не следует относить исключительно к интернет-сленгу. Широкое распространение они имеют и в реальной речевой коммуникации.

Так же можно заключить , что лексика женщин отличается по семантике от лексики мужчин. Возьмем 5 текстов мужчин и 5 текстов, написанных женщинами: (см. приложение)

Как мы можем наблюдать из текстов авторов ,есть семантические различия между текстами мужчин и женщин. У женщин большая степень проявления признака и присуща большая эмоциональность(ууууфигности, хаЮШКИ,клево,ТЕТКИ), также женщины больше склонны к литературному языку и употребляют выражения, призванные произвести впечатление, положительно- оценочные, приветствия, специальная возможность (ФИШКА, ВЫКАБЛУЧИВАТЬСЯ, ТОРМОЗИТЬ, ФЕНЕЧКА, ПРИВЕТИК, ПРЮЛИКИ).

А мужчины употребляют выражения со значением приветствия,отрицательной оценки,изображения пользователя(здарова, дарова, баян, завтыкать, юзер, телка, тусить), также мужчины часто употребляют компьютерный жаргон и альтернативный язык(юзер ,оффтоп,неподеццки,креветка,яд).

Таким образом, из составленной нами таблицы можно сделать вывод о том, что мужчины в общении в Интернете чаще прибегают к компьютерному жаргону и альтернативному языку, чем женщины. Женщины больше тяготеют в виртуальном общении к молодежному сленгу и в некоторой степени к литературной норме (тусовка, круто, тема, отстой, не в тему, клавиши, плохо и т.д.), что позволяет предположить, что, скорее всего, женщины, общаясь в виртуальной реальности, стараются, по возможности, употреблять выражения и языковые средства, которыми они пользуются в реальном общении, тем самым, стараясь приблизить виртуальную реальность к реальному миру.

Если говорить о тематике сообщений и высказываний в синхронной и асинхронной коммуникации, то замечена следующая тенденция: женская речь более образна, темы более фантазийны, преобладают личностные переживания и эмоции. Мужские тексты отличаются большей конкретностью и информативностью, проводятся аналитические обзоры, высказываются критические замечания. Если в женском дискурсе критика носит абстрактный или же обобщающий характер, то мужская критика чаще всего конкретна, адресна и персонифицирована.

Помимо этого надо отметить, что мужчины предпочитают более стандартные и краткие описания и по большей части - для передачи отрицательных эмоций в конфликтных ситуациях. Женщины, в основном, употребляют эти средства для усиления положительных эмоций, выражения ироничного отношения к высказыванию, фразы у них длиннее, многословнее, креативнее.

Стилистические синонимы это единицы, в которых означаемые в двух

словах совпадают во всём, кроме ценного элемента и прагматического слоя [Кобозева 1999,43].

Стилистические синонимы могут подвергаться дальнейшей дифференциации, иначе интенсивная синонимия. Как отмечает Винокур, «между членами ёё рядов, которые можно классифицировать как однородные в экспрессивном и функциональном отношении наблюдается именно стилистическая дальнейшая дифференциация» [Винокур 1976,218]. Как представляется, именно эти синонимы и составляют основной состав социальной сферы функционирования молодежного сленга.

Относительно конкретного определения стилистических признаков сленговых слов, которые анализируются нами, необходимо заметить следующие. В стилистической сфере, которая обслуживает обходимую речь, а именно здесь и функционирует молодежный жаргон ,распространено употребление просторечия, которому присущ оттенок грубости. Однако с другой стороны есть жаргонная лексика и с нейтрально-разговорным оттенком.

Мы взяли 5 мужских 5 женских текстов, в которых используется молодежный сленг. И попытались выявить, какие единицы присущи в основном мужчинам, а какие женщинам. А также попытались сравнить стиль единиц женских и единиц мужских. (См. приложение)

Как мы можем наблюдать из текстов, авторам- мужчинам присущ более грубый оттенок (капуста, щемить, мурчать, запарить, базарить, ништяк и т. д.), женщины же чаще употребляют нейтральный стиль (круто, замотаться ,жуть, фотка и т.д.)

Результаты наших наблюдений мы вносим в таблицу. В ней разделены единицы на мужские и женские, а также те, которыми пользуются и мужчины и женщины.

М

М+Ж

Ж

жесть

брутально

круто

запариться

закрутиться

замотаться

Ф газенваген

фтопку

нафиг

фодко

Фота, фотка

фотка

бугага

Гыыы, лол

смешно

Пазитиф

-

ништяк

Гламурно, церковно, кошерно

Готично, Гламурно

-

Плакаль

рыдаль

-

оттопыриться

оттянуться

отдохнуть

мурчать

базарить

свистеть

хаза

Хата, флэт

квартира

-

Спам, флуд

-

красавчег

Кент, крендель

штрих

Баблос, лавэ

капуста

Бабки, таньга

Щемиться, врываться

ломиться

проныривать

Парить

Лечить

Напрягать, доставать

Ништяк

заметано

-

Как мы видим, первый ряд: Жесть-грубый оттенок, круто-нейтральный стиль, брутально-разговорный стиль;

Второй ряд:Запариться-грубый оттенок, замотаться-нейтральный стиль, закрутиться-нейтральный стиль

Третий ряд:Ф газенваген-альтернативный язык, фтопку-нейтральный стиль, нафиг-грубый оттенок;

Четвертый ряд: Фодко- альтернативный язык, Фота-нейтральный, фотка-разговорный стиль;

Пятый ряд: Бугага -альтернативный язык, Гыыы, лол -нейтральный стиль, смешно-лит. слово;

Шестой ряд: Пазитиф - альтернативный язык, ништяк -грубый оттенок;

Седьмой ряд: Гламурно -нейтральный стиль, церковно - нейтральный стиль, кошерно- нейтральный стиль, Готично-нейтральный стиль;

Восьмой ряд: Плакаль-альтернативный язык, рыдаль-альтернативный язык;

Девятый ряд: Оттопыриться-грубый стиль, оттянуться-нейтральный стиль, отдохнуть-лит.слово;

Десятый ряд: Мурчать- грубый оттенок, базарить- грубый оттенок, свистеть-нейтральный стиль;

Одиннадцатый ряд:Хаза-грубый оттенок, Хата-грубый оттенок, флэт-нейтральный стиль, квартира-лит слово;

Двенадцатый ряд: Красавчег- альтернативный язык, Кент-нейтральный стиль, крендель-грубый оттенок, штрих-грубый оттенок;

Тринадцатый ряд: Баблос-грубый оттенок, лавэ-грубый оттенок, капуста-нетральный стиль, Бабки-грубый оттенок, таньга-нейтральный стиль;

Четырнадцатый ряд: Щемиться-грубый оттенок, врываться-нейтральный стиль, ломиться-грубый оттенок, проныривать-разговорный стиль;

Пятнадцатый ряд: Парить-грубый оттенок, Лечить-грубый оттенок, Напрягать-грубый оттенок, доставать-нейтральный стиль .

Здесь превалирует нейтральная и грубо-просторечная окраска. Как мы видим, мужчины используют в своих высказываниях более сниженные стилистические единицы(бабки,щемиться, напрягать,штрих,мурчать и т.д.), а женщины более нейтральные(капуста,доставать,Кент,фотки,замотаться и т.д.).

Например:

Acha : «креатифф в топку, аффтора фтопку, ниасилил потомушта много буков» (грубый жаргон)

Влад-Одесса: «ты креветко, не мурчи тут, лечить будешь свою пелотку»(грубый жаргон)

СооlGirl: «Она рядом с мну в ужасе стоит. Иди тусуй в привате»(нейтральный стиль).

Итак, по тому, какие слова употребляют мужчины и женщины, в каком стиле они их используют, можно попытаться определить гендер. А это слова : жесть, запариться,пазитиф,оттопыриться,мурчать,хаза,лавэ,бабло,щемиться.парить,ништяк - эти слова более сниженного стиля и присуще в основном мужчинам.

А такие слова как: круто ,нафиг ,замотаться, фотка, свистеть ,бабки, доставать.капуста, оттянуться - нейтрального стиля и присущи в основном женщинам.

В интернет коммуникации наряду с молодежным сленгом функционирует и компьютерный жаргон.

2.1.1 Компьютерный жаргон как гендерный маркер

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий и, в частности, массовое внедрение в середине 80-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую компьютерную терминологию. Благодаря изданию с 1988 года поначалу на 100 % переводного журнала «PC World», ставшего очень популярным, произошёл настоящий «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру -- сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов -- англицизмы, но есть среди них и слова европейского происхождения. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дезматч и др.

В конце 80-х прошлого века вместе с компьютерным обвалом в речь людей забрались иностранные термины, аббревиатуры, чаще всего непереводимые. И постепенно e-mail стал «мылом», а Pentium - «пентюхом». Одновременно с жаргоном программистов стал формироваться специфический сленг людей, которые увлекаются техникой, в том числе вычислительной.

Компьютерный жаргон содержит разговорную речь с фамильярной окраской. В ней, как и в других жаргонах, много англицизмов. Но не только с помощью их обрусения формировался этот вид жаргона. Многие слова были заимствованы из других профессиональных групп. Но все же наиболее популярным из большинства систем оказался способ метафоризации. Например, с чем ассоциируются помехи в терминальной сети? С мусором и хламом. Так и окрестили - «мусор». Популярны также в компьютерном сленге глагольно-ассоциативные метафоры из молодежного жаргона, означающие иногда одно и то же.Например, тормозить (молодежный) -- медленно думать, плохо соображать и бездельничать, проводить время за компьютерными играми. Многие слова компьютерного жаргона образуются путем суффиксации. Например, бродилка - от бродить при помощи суффикса «-к » - игра, где герой забрасывается в определенную местность с целью найти что-то или спасти кого нужно.

В гендер-лингвистических исследованиях при анализе правил образования существительных женского рода по названию деятельности (студент - студентка) рассматривается вопрос, почему блокируется образование некоторых женских коррелятов (в русском литературном языке нет женских аналогов названиям профессий типа банкир, экономист). Причиной этого явления считается низкий статус женщины в современном обществе, делается вывод о том, что ограничения на употребление женских форм продиктованы не грамматическими, а социальными причинами. Думается такой подход слишком прямолинейный. Получается, что в языке существует прямая зависимость между принадлежностью слова к грамматическому роду и оценкой внеязыковой реалии, которую это слово обозначает, т.е. слова мужского рода в языковом сознании русского человека стоят на более высокой ступени, чем слова женского рода, что явно не соответствует действительности. Тем более что почти все «главные», образующие культурные доминанты слова в русском языке как раз относятся к женскому роду: жизнь и смерть, правда и ложь, красота, любовь, свобода. Список может быть очень длинным, включающим душу, тоску и судьбу.

В русском литературном языке «лингвистического сексизма» нет, а вот в профессиональных или корпоративных диалектах это явление, наверное, возможно, если они по составу носителей преимущественно мужские или женские. Так, можно предположить, что «мужской» компьютерный подъязык при образовании лексем-синонимов слову компьютер подчиняется похожей тенденции. Действительно, в жаргонных наименований понятия компьютер мужской род преобладает в синонимах с позитивными и актуальными для жаргона коннотациями , а женский - в синонимах с уменьшительными и негативно-пренебрежительными коннотациями : компик и т.д.

Та же тенденция наблюдается среди компьютерных неологизмов - англицизмов (в компьютерном жаргоне неологизмов, заимствованных из английского, преобладающее большинство), например: хайтек из «high technology», смайлик из «smile», гестбук из «guestbook»). Престижность их звучания и само возникновение во многом определяется принадлежностью неологизма к мужскому грамматическому роду в отличие от их литературного аналога (высокая технология, улыбка, книга отзывов). [ Виноградова 2001, 210-211]

Для выявления гендерных предпочтений в компьютерном сленге проведем эксперимент.

Мы берем 5 текстов мужчин и 5 текстов женщин, чтобы проследить каким и единицами компьютерного сленга в основном пользуются мужчины, а какими женщины. (см. приложение, табл. 1 )

Как мы видим , мужчины более тяготеют к компьютерному жаргону (крякнуть, винт,ящик, флудить, сидюк, Троян,сабж,админ, гамер, инфа, сеть) , а женщины более склонны к жаргонным выражениям ( нет, тормозить,паутина). Но женщины таже очень часто употребляют слова компьютерного сленга : аська, нет, офлайн, ящик , мыло,блок,качать.

Мы вносим в таблицу единицы компьютерного жаргона, которые присущи только мужчинам и только женщинам, а также те единицы, которыми пользуются и женщины и мужчины. (см. приложение, табл. 1)

Что касается гендерной принадлежности пользователей компьютерного жаргона, можно утверждать, что женщины чаще обращаются к молодежному сленгу, реже к литературному языку, мужчины же используют компьютерный жаргон.

Значит, можно говорить, что слова молодежного сленга и компьютерного жаргона дифференцируются в соответствии с половой принадлежностью и могут использоваться в криминалистике для определения пола автора интернет-текста.

По наблюдениям Л.П. Крысина (Крысин 2001,99), характерная для речи интеллигента в целом языковая игра в различных её вариантах больше свойственна речи представителей технической интеллигенции молодого и среднего возраста, а это и есть носители компьютерного жаргона.

По данным гендер-лингвистических исследований (Ерофеева 2000, 89-90) в большинстве случаев мужчины, сравнительно с женщинами, лучше знают и чаще употребляют жаргонизмы. В своем речевом поведении женщины, в принципе, больше мужчин стремятся ориентироваться на норму, на стандартное использование языковых средств. В мужском же речевом поведении преобладает стремление к свободному или нетривиальному подходу к языку. В компьютерном жаргоне, выполняющем, как и любой другой сленг или корпоративный диалект, «функцию вечно подвижных щупальцев языка» (Юганов, Юганова 1997, 10) ,идёт постоянный поиск, по существу наблюдается сознательное стремление к рискованной языковой игре и/или сознательному манипулированию языком, в основе которого лежит десакрализация печатного слова.

Происходит это таким образом, что создается впечатление, что носители компьютерного жаргона действительно поставили своей целью сделать печатное слово непечатным. В Интернете существует огромное количество регулярно обновляемых сайтов анекдотов, как правило, полупристойного содержания. Анекдот, кстати, - это типично мужской жанр (Седов 1998, 9). Известно, что женщины обычно анекдоты рассказывать не любят и их не запоминают. В Интернете публикуются романы и рассказы эротически-фривольного содержания, многочисленные собрания «приколов» - речений, построенных на комбинировании и перестановке различных частей известных фразеологических сочетаний и пословиц, типа «Голод не тётка - полюбишь и козла».

Итак, компьютерный жаргон - это типичный «открытый» жаргон и при этом жаргон «мужской», что диктует вполне определённые правила речевого поведения его носителей: «неприличные» выражения, балансирование на грани пошлости употребляются в нём как бы на законных основаниях, точно так же, как они уместны в тесной мужской компании в отсутствии представительниц прекрасной половины человечества. [Н.В.Виноградова2002 ,111]

2.1.3 Проверка данных, полученных экспериментальным путем

Из слов, характерных только для употребления женщин, мы составили текст №1, из слов, свойственных мужчинам, мы составили текст №2.

Текст №1.

«Приветики, как делишки? Я туплю, аватарку надо новую себе в дневник сделать, а меня зафрендили сегодня, супер, правда? Совсем замоталась. Что то совсем не в тему. Клавиши путаются на клаве, все, я баиньки, поки, до новых встречь в сети. Пока пока!»

Текст №2.

«Привед медвед! Аффтар этого церковна-гатичного, и от этого не менее гламурного поста проста аццки жжжжод! Слив защитан, зачот поставлен! Этот лытдыбр рулит! Аффтар пеши исчо! Я плакалъ!это Жесть!

Тока вот, пачиму та мне кажитъся, чито опять обидели русских…»

Мы обратились с этими текстами к собеседникам в Интернете с просьбой определить, кому (мужчине или женщине) принадлежит текст №1 и №2.

Были опрошены собеседники с такими Никами: Dread, Myrka, Fuckitall, Suo, Snowbird, Alise, Lexx, My_Dad_is_ritch, Йцукен, Малышка18, Киска, Крошка, Красив и знаменит, Конь на принце, Горлум, Титикака.

95% опрошенных верно определили гендерную принадлежность авторов текста, указав, что первый текст более характерен для женщины, чем для мужчины, мотивировав это тем, что в нём присутствуют уменьшительно-ласкательные суффиксы, а также обратив внимание на жаргонную лексику, которая не характерна для мужчин. Опрашиваемые, говоря о втором тексте, обратили внимание, что в большинстве случаев для мужчин характерно употребление так называемого «олбанского языка»(или албанского языка), в основе которого лежат нормы устной речи и определенные клише (например: аффтор жжод).

Появление Интернета, привело к определенным изменениям языка, обслуживающего эту сферу, вплоть до того, что отдельные лингвисты считают, что можно говорить о возникновении нового сетевого или электронного языка. Можно выделить основные тененции в развитии сетевого языка, такие как:

1.усложнение одних и упрощение других речевых средств, связанных с планом выражения, содержания и планом прагматических интенций Интернета [Иванов, 2000,5]

2.конкурирующее воздействие норм письменной и устной речи [Иванов 2000,10].

В компьютерном жаргоне присутствует синонимия, однако она слабо выражена, некоторые сленговые номинации не имеют абсолютного синонима в литературном языке, вследствие чего в разговорной речи используется сленговая единица. Данный факт объясняет активное функционирование в речи не только молодежи, но и старшего поколения единиц компьютерного сленга.

Выявление гендерных расхождений в молодежном жаргоне и компьютерном сленге позволили экспериментальным путем доказать, что возможно определить пол владельца ника и автора текста в Интернете.

2.3 Гендерная специфика функционирования албанского языка

“Албанский язык” широко распространившийся в Интернете в конце 20 - начале 21 века - стиль употребления русского языка с фонетически адекватным, но нарочито неправильным написанием слов (т.е. эрративом), частым употреблением обсценизмов и определенных штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и Интернет-форумах. Является жаргоном так называемых подонков.

“Албамнский язык” (также -- Олбамнский язык) -- в жаргоне “падонков” «албанским» обычно называется либо сам жаргон “падонков”, либо русский язык с непреднамеренными ошибками. Чаще всего употребляется в выражении «Учи албанский», которое используется в отношении лиц, плохо владеющих языком, так как человек, хорошо знающий русский язык, будет понимать и сленг «падонкаф», в отличие от иностранцев, и лиц, плохо владеющих русским языком.

Во многих случаях неоправданно ставить знак равенства между «языком падонкаф» и более специфичным диалектом, породившим лексику в стиле «превед». Первый возник и развивался в сфере с сильным влиянием табуированной лексики и фактически зародился как попытка замаскировать инвективы при передаче текстов на сайтах, требующих несколько большего соответствия литературным нормам. Второй тип («превед»), прежде всего предполагающий декоративную обработку фонетики, зародился на развлекательных сайтах, несомненно, испытывающих сильное влияние «падонкафской» традиции, но, тем не менее, вполне самостоятельных. Также следует отметить сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространенных «каментов».Точная дата рождения «албанского» языка не зафиксирована документально. Исследователи называют разные даты - от 1997 года до 2000 и даже 2005 года. «Падонкафский язык» возник вместе с «падонкофской» субкультурой и характеризовался употреблением не только ненормативной лексики, но и широким использованием преднамеренных орфографических и семантических ошибок для маскирования непечатных выражений. Название «албанский» этот “язык” получил значительно позже. Стиль фонетически адекватной, но умышленно неправильной орфографии появился в Интернете стихийно, как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в Интернет - публикациях и репликах.

Считается, что появление в Интернете “жаргона падонков” произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». Существует распространенное мнение, что он - инженер-электрик. Однако в интервью он заявил, что электрик только по образованию и никогда им не работал. В 2000 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте начал автор, выступавший под псевдонимом Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт. В честь Линкси, этот «язык», первоначально именовался Л-язык, а в дальнейшем был переименован в «албанский» («олбанский»), как сейчас обычно и называется. Сторонники этого стиля называют себя «падонками».

«Этот ресурс создан для настоящих падонкоф, - так сказано в их манифесте.- Остальные пруцца».

Стиль получил распространение в Интернете, причем нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Однозначную оценку этому языковому явлению дать нельзя. В Интернете можно найти множество как позитивных, так и негативных оценок этого «языка». Многие считают его результатом низкого уровня образованности современной молодежи. Однако вопросом «олбанского» языка уже посвящены научные работы и исследования. Одно из них, проведенное в апреле 2007 года Российским государственным гуманитарным университетом , показало, что 22% пользователей «албанского» языка - люди с высшим образованием, более половины респондентов с незаконченным или базовым высшим образованием. При этом в половине случаев использование «олбанского» выходит за пределы Интернета.


Подобные документы

  • Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010

  • История изучения английского сленга, природа и происхождение данного социально-общественного явления, семантические особенности. Функции и классификации сленгизмов, его типы: кокни, сленг студентов колледжей и распространенные выражения в сети интернет.

    курсовая работа [69,4 K], добавлен 25.01.2014

  • Предпосылки возникновения молодежного сленга. История появления и развития, характерные черты "жаргона падонкаф" - стиля употребления русского языка с фонетически адекватным, но нарочито неправильным написанием слов, употребляемого на интернет-форумах.

    доклад [29,8 K], добавлен 26.11.2010

  • Лексические пласты в словарном составе английского языка. Компьютерный сленг: причины образования и классификация. Английский компьютерный сленг в современном русском языке. Употребление компьютерного сленга на материале сообщений интернет-форумов.

    курсовая работа [64,9 K], добавлен 09.03.2015

  • Понятие "сленг" в современном языкознании, источники пополнения, основные сферы и причины иноязычных заимствований; лингвистическая экология. Молодежный сленг англоязычного происхождения в современном русском языке, его структура и функционирование.

    курсовая работа [85,1 K], добавлен 20.03.2011

  • Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.

    дипломная работа [85,7 K], добавлен 17.04.2012

  • Выявление и описание объема семантики производных слов в сфере окказиональной лексики. Причины бурного образования компьютерного сленга, его значимость в контексте адаптационного процесса пользователя. Компьютерный жаргон в современном русском языке.

    творческая работа [30,3 K], добавлен 28.02.2010

  • Значимость исследования художественной культуры в процессах общественных трансформаций современной Беларуси. Проблема языка и культуры белорусской молодёжи. Особенности повседневного общения студентов: трасянка, американские заимствования, сленг, жаргон.

    курсовая работа [518,4 K], добавлен 11.12.2015

  • Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.

    дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013

  • Выявление семантики, функций (средство самовыражения, экономия языка), свойств (синонимия, многозначность), способов словообразования (суффиксация, префиксация, аббревиация, усечение, метафорический перенос) и лексического состава компьютерного жаргона.

    реферат [34,5 K], добавлен 03.06.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.